목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(Deutéronome) 34장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 모세가 모압 平地(평지)에서 느보山(산)에 올라 여리고 맞은便(편) 비스가山(산) 꼭대기에 이르매 여호와께서 길르앗 온 땅을 단까지 보이시고
  2. 또 온 납달리와 에브라임과 므낫세의 땅과 西海(서해)까지의 유다 온 땅과
  3. 南方(남방)과 棕櫚(종려)의 城邑(성읍) 여리고 골짜기 平地(평지)를 소알까지 보이시고
  4. 여호와께서 그에게 이르시되 이는 내가 아브라함과 이삭과 야곱에게 盟誓(맹서)하여 그 後孫(후손)에게 주리라 한 땅이라 내가 네 눈으로 보게 하였거니와 너는 그리로 건너가지 못하리라 하시매
  5. 이에 여호와의 종 모세가 여호와의 말씀대로 모압 땅에서 죽어

민27:12 신11:24

신1:7 삿1:16 삿3:13 대하28:15 창13:12 창19:17 창19:25 창19:28,29 삼하18:23 창14:2 창19:22
창12:7 창50:24 신1:37 신3:27 신32:52
  1. Moïse monta des plaines de Moab sur le mont Nebo, au sommet du Pisga, vis-à-vis de Jéricho. Et l'Éternel lui fit voir tout le pays:
  2. Galaad jusqu'à Dan, tout Nephthali, le pays d'Éphraïm et de Manassé, tout le pays de Juda jusqu'à la mer occidentale,
  3. le midi, les environs du Jourdain, la vallée de Jéricho, la ville des palmiers, jusqu'à Tsoar.
  4. L'Éternel lui dit: C'est là le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux; mais tu n'y entreras point.
  5. Moïse, serviteur de l'Éternel, mourut là, dans le pays de Moab, selon l'ordre de l'Éternel.
  1. Then Moses climbed Mount Nebo from the plains of Moab to the top of Pisgah, across from Jericho. There the LORD showed him the whole land--from Gilead to Dan,
  2. all of Naphtali, the territory of Ephraim and Manasseh, all the land of Judah as far as the western sea,
  3. the Negev and the whole region from the Valley of Jericho, the City of Palms, as far as Zoar.
  4. Then the LORD said to him, "This is the land I promised on oath to Abraham, Isaac and Jacob when I said, 'I will give it to your descendants.' I have let you see it with your eyes, but you will not cross over into it."
  5. And Moses the servant of the LORD died there in Moab, as the LORD had said.
  1. 벧브올 맞은便(편) 모압 땅에 있는 골짜기에 葬事(장사)되었고 오늘까지 그 墓(묘)를 아는 者(자) 없으니라
  2. 모세의 죽을 때 나이 一百(일백) 二十歲(이십세)나 그 눈이 흐리지 아니하였고 氣力(기력)이 衰(쇠)하지 아니하였더라
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 모압 平地(평지)에서 哀哭(애곡)하는 期限(기한)이 맞도록 모세를 爲(위)하여 三十日(삼십일)을 哀哭(애곡)하니라
  4. 모세가 눈의 아들 여호수아에게 按手(안수)하였으므로 그에게 智慧(지혜)의 神(신)이 充滿(충만)하니 이스라엘 子孫(자손)이 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 여호수아의 말을 順從(순종)하였더라
  5. 그 後(후)에는 이스라엘에 모세와 같은 先知者(선지자)가 일어나지 못하였나니 모세는 여호와께서 對面(대면)하여 아시던 者(자)요

민23:28(?) 유1:9
신31:2 창27:1 창48:10 수14:10,11 삼상3:2 삼상4:15
민20:29 창50:3
민27:18 민27:23 출28:3 사11:2 수1:17
신18:15 신18:18 신5:4 출33:11
  1. Et l'Éternel l'enterra dans la vallée, au pays de Moab, vis-à-vis de Beth Peor. Personne n'a connu son sépulcre jusqu'à ce jour.
  2. Moïse était âgé de cent vingt ans lorsqu'il mourut; sa vue n'était point affaiblie, et sa vigueur n'était point passée.
  3. Les enfants d'Israël pleurèrent Moïse pendant trente jours, dans les plaines de Moab; et ces jours de pleurs et de deuil sur Moïse arrivèrent à leur terme.
  4. Josué, fils de Nun, était rempli de l'esprit de sagesse, car Moïse avait posé ses mains sur lui. Les enfants d'Israël lui obéirent, et se conformèrent aux ordres que l'Éternel avait donnés à Moïse.
  5. Il n'a plus paru en Israël de prophète semblable à Moïse, que l'Éternel connaissait face à face.
  1. He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is.
  2. Moses was a hundred and twenty years old when he died, yet his eyes were not weak nor his strength gone.
  3. The Israelites grieved for Moses in the plains of Moab thirty days, until the time of weeping and mourning was over.
  4. Now Joshua son of Nun was filled with the spirit of wisdom because Moses had laid his hands on him. So the Israelites listened to him and did what the LORD had commanded Moses.
  5. Since then, no prophet has risen in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face,
  1. 여호와께서 그를 애굽 땅에 보내사 바로와 그 모든 臣下(신하)와 그 온 땅에 모든 異蹟(이적)과 奇事(기사)와
  2. 모든 큰 權能(권능)과 威嚴(위엄)을 行(행)하게 하시매 온 이스라엘 目前(목전)에서 그것을 行(행)한 者(자)더라

신4:34
  1. Nul ne peut lui être comparé pour tous les signes et les miracles que Dieu l'envoya faire au pays d'Égypte contre Pharaon, contre ses serviteurs et contre tout son pays,
  2. et pour tous les prodiges de terreur que Moïse accomplit à main forte sous les yeux de tout Israël.
  1. who did all those miraculous signs and wonders the LORD sent him to do in Egypt--to Pharaoh and to all his officials and to his whole land.
  2. For no one has ever shown the mighty power or performed the awesome deeds that Moses did in the sight of all Israel.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼