목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(Deutéronome) 20장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 네가 나가 對敵(대적)과 싸우려할 때에 말과 兵車(병거)와 民衆(민중)이 너보다 많음을 볼지라도 그들을 두려워 말라 애굽 땅에서 너를 引導(인도)하여 내신 네 하나님 여호와께서 너와 함께 하시느니라
  2. 너희가 싸울 곳에 가까이 가거든 祭司長(제사장)은 百姓(백성)에게 나아가서 告(고)하여
  3. 그들에게 이르기를 이스라엘아 들으라 너희가 오늘날 너희의 對敵(대적)과 싸우려고 나아왔으니 마음에 怯(겁)내지 말며 두려워 말며 떨지말며 그들로 因(인)하여 놀라지 말라
  4. 너희 하나님 여호와는 너희와 함께 行(행)하시며 너희를 爲(위)하여 너희 對敵(대적)을 치고 너희를 救援(구원)하시는 者(자)니라 할 것이며
  5. 有司(유사)들은 百姓(백성)에게 告(고)하여 이르기를 새 집을 建築(건축)하고 落成式(락성식)을 行(행)치 못한 者(자)가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 戰死(전사)하면 他人(타인)이 落成式(락성식)을 行(행)할까 하노라

수17:18 시20:7 사31:1 신31:6 신31:8 대하13:12 대하32:8
민10:8,9 민31:6

신1:30 신3:22 수23:10
  1. Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que tu verras des chevaux et des chars, et un peuple plus nombreux que toi, tu ne les craindras point; car l'Éternel, ton Dieu, qui t'a fait monter du pays d'Égypte, est avec toi.
  2. A l'approche du combat, le sacrificateur s'avancera et parlera au peuple.
  3. Il leur dira: Écoute, Israël! Vous allez aujourd'hui livrer bataille à vos ennemis. Que votre coeur ne se trouble point; soyez sans crainte, ne vous effrayez pas, ne vous épouvantez pas devant eux.
  4. Car l'Éternel, votre Dieu, marche avec vous, pour combattre vos ennemis, pour vous sauver.
  5. Les officiers parleront ensuite au peuple et diront: Qui est-ce qui a bâti une maison neuve, et ne s'y est point encore établi? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne s'y établisse.
  1. When you go to war against your enemies and see horses and chariots and an army greater than yours, do not be afraid of them, because the LORD your God, who brought you up out of Egypt, will be with you.
  2. When you are about to go into battle, the priest shall come forward and address the army.
  3. He shall say: "Hear, O Israel, today you are going into battle against your enemies. Do not be fainthearted or afraid; do not be terrified or give way to panic before them.
  4. For the LORD your God is the one who goes with you to fight for you against your enemies to give you victory."
  5. The officers shall say to the army: "Has anyone built a new house and not dedicated it? Let him go home, or he may die in battle and someone else may dedicate it.
  1. 葡萄園(포도원)을 만들고 그 果實(과실)을 먹지 못한 者(자)가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 戰死(전사)하면 他人(타인)이 그 果實(과실)을 먹을까 하노라
  2. 女子(녀자)와 約婚(약혼)하고 그를 取(취)하지 못한 者(자)가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 戰死(전사)하면 他人(타인)이 그를 取(취)할까 하노라 하고
  3. 有司(유사)들은 오히려 또 百姓(백성)에게 告(고)하여 이르기를 두려워서 마음에 怯(겁)내는 者(자)가 있느냐 그는 집으로 돌아갈지니 그 兄弟(형제)들의 마음도 그의 마음과 같이 떨어질까 하노라 하여
  4. 百姓(백성)에게 이르기를 畢(필)한 後(후)에 軍隊(군대)의 長官(장관)들을 세워 무리를 거느리게 할지니라
  5. 네가 어떤 城邑(성읍)으로 나아가서 치려할 때에 그 城(성)에 먼저 平和(평화)를 宣言(선언)하라

신28:30 레19:23~25 고전9:7
신24:5 신28:30
삿7:3

삿21:13 신2:26 삼하20:18 삼하20:20
  1. Qui est-ce qui a planté une vigne, et n'en a point encore joui? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre n'en jouisse.
  2. Qui est-ce qui a fiancé une femme, et ne l'a point encore prise? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, de peur qu'il ne meure dans la bataille et qu'un autre ne la prenne.
  3. Les officiers continueront à parler au peuple, et diront: Qui est-ce qui a peur et manque de courage? Qu'il s'en aille et retourne chez lui, afin que ses frères ne se découragent pas comme lui.
  4. Quand les officiers auront achevé de parler au peuple, ils placeront les chefs des troupes à la tête du peuple.
  5. Quand tu t'approcheras d'une ville pour l'attaquer, tu lui offriras la paix.
  1. Has anyone planted a vineyard and not begun to enjoy it? Let him go home, or he may die in battle and someone else enjoy it.
  2. Has anyone become pledged to a woman and not married her? Let him go home, or he may die in battle and someone else marry her."
  3. Then the officers shall add, "Is any man afraid or fainthearted? Let him go home so that his brothers will not become disheartened too."
  4. When the officers have finished speaking to the army, they shall appoint commanders over it.
  5. When you march up to attack a city, make its people an offer of peace.
  1. 그 城邑(성읍)이 萬一(만일) 平和(평화)하기로 回答(회답)하고 너를 向(향)하여 城門(성문)을 열거든 그 온 居民(거민)으로 네게 貢(공)을 바치고 너를 섬기게 할 것이요
  2. 萬一(만일) 너와 平和(평화)하기를 싫어하고 너를 對敵(대적)하여 싸우려 하거든 너는 그 城邑(성읍)을 에워쌀 것이며
  3. 네 하나님 여호와께서 그 城邑(성읍)을 네 손에 붙이시거든 너는 칼날로 그 속의 男子(남자)를 다 쳐 죽이고
  4. 오직 女子(녀자)들과 幼兒(유아)들과 六畜(육축)과 무릇 그 城中(성중)에서 네가 奪取(탈취)한 모든 것은 네 것이니 取(취)하라 네가 對敵(대적)에게서 奪取(탈취)한 것은 네 하나님 여호와께서 네게 주신 것인즉 너는 그것을 누릴지니라
  5. 네가 네게서 멀리 떠난 城邑(성읍)들 곧 이 民族(민족)들에게 屬(속)하지 아니한 城邑(성읍)들에게는 이같이 行(행)하려니와



민31:7
민31:9 수8:2 수22:8
  1. Si elle accepte la paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera te sera tributaire et asservi.
  2. Si elle n'accepte pas la paix avec toi et qu'elle veuille te faire la guerre, alors tu l'assiégeras.
  3. Et après que l'Éternel, ton Dieu, l'aura livrée entre tes mains, tu en feras passer tous les mâles au fil de l'épée.
  4. Mais tu prendras pour toi les femmes, les enfants, le bétail, tout ce qui sera dans la ville, tout son butin, et tu mangeras les dépouilles de tes ennemis que l'Éternel, ton Dieu, t'aura livrés.
  5. C'est ainsi que tu agiras à l'égard de toutes les villes qui sont très éloignées de toi, et qui ne font point partie des villes de ces nations-ci.
  1. If they accept and open their gates, all the people in it shall be subject to forced labor and shall work for you.
  2. If they refuse to make peace and they engage you in battle, lay siege to that city.
  3. When the LORD your God delivers it into your hand, put to the sword all the men in it.
  4. As for the women, the children, the livestock and everything else in the city, you may take these as plunder for yourselves. And you may use the plunder the LORD your God gives you from your enemies.
  5. This is how you are to treat all the cities that are at a distance from you and do not belong to the nations nearby.
  1. 오직 네 하나님 여호와께서 네게 基業(기업)으로 주시는 이 民族(민족)들의 城邑(성읍)에서는 呼吸(호흡) 있는 者(자)를 하나도 살리지 말지니
  2. 곧 헷 族屬(족속)과, 아모리 族屬(족속)과, 가나안 族屬(족속)과, 브리스 族屬(족속)과, 여부스 族屬(족속)을 네가 殄滅(진멸)하되 네 하나님 여호와께서 네게 命(명)하신 대로 하라
  3. 이는 그들이 그 神(신)들에게 行(행)하는 모든 可憎(가증)한 일로 너희에게 가르쳐 本(본)받게 하여 너희로 너희의 하나님 여호와께 犯罪(범죄)케 할까 함이니라
  4. 너희가 어느 城邑(성읍)을 오래 동안 에워싸고 쳐서 取(취)하려 할 때에도 도끼를 둘러 그곳의 나무를 斫伐(작벌)하지 말라 이는 너희의 먹을 것이 될 것임이니 찍지 말라 밭의 樹木(수목)이 사람이냐 너희가 어찌 그것을 에워싸겠느냐
  5. 오직 果木(과목)이 아닌 줄로 아는 樹木(수목)은 斫伐(작벌)하여 너희와 싸우는 그 城邑(성읍)을 치는 器具(기구)를 만들어 그 城邑(성읍)을 陷落(함락)시킬 때까지 쓸지니라

신7:1,2 민33:52 수11:14
신7:2
신7:4 신12:30,31 신18:9 출23:33
왕하3:19 왕하3:25
  1. Mais dans les villes de ces peuples dont l'Éternel, ton Dieu, te donne le pays pour héritage, tu ne laisseras la vie à rien de ce qui respire.
  2. Car tu dévoueras ces peuples par interdit, les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens, et les Jébusiens, comme l'Éternel, ton Dieu, te l'a ordonné,
  3. afin qu'ils ne vous apprennent pas à imiter toutes les abominations qu'ils font pour leurs dieux, et que vous ne péchiez point contre l'Éternel, votre Dieu.
  4. Si tu fais un long siège pour t'emparer d'une ville avec laquelle tu es en guerre, tu ne détruiras point les arbres en y portant la hache, tu t'en nourriras et tu ne les abattras point; car l'arbre des champs est-il un homme pour être assiégé par toi?
  5. Mais tu pourras détruire et abattre les arbres que tu sauras ne pas être des arbres servant à la nourriture, et en construire des retranchements contre la ville qui te fait la guerre, jusqu'à ce qu'elle succombe.
  1. However, in the cities of the nations the LORD your God is giving you as an inheritance, do not leave alive anything that breathes.
  2. Completely destroy them--the Hittites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites--as the LORD your God has commanded you.
  3. Otherwise, they will teach you to follow all the detestable things they do in worshiping their gods, and you will sin against the LORD your God.
  4. When you lay siege to a city for a long time, fighting against it to capture it, do not destroy its trees by putting an ax to them, because you can eat their fruit. Do not cut them down. Are the trees of the field people, that you should besiege them?
  5. However, you may cut down trees that you know are not fruit trees and use them to build siege works until the city at war with you falls.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼