목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

역대하(2 Chroniques) 2장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 솔로몬이 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하고 自己(자기) 權榮(권영)을 爲(위)하여 宮闕(궁궐) 建築(건축)하기를 決心(결심)하니라
  2. 솔로몬이 이에 擔軍(담군) 七萬(칠만)과 山(산)에 올라 斫伐(작벌)할 者(자) 八萬(팔만)과 일을 監督(감독)할 者(자) 三千(삼천) 六百(육백)을 뽑고
  3. 使者(사자)를 두로 王(왕) 후람에게 보내어 이르되 當身(당신)이 前(전)에 내 父親(부친) 다윗에게 柏香木(백향목)을 보내어 그 居(거)할 宮闕(궁궐)을 建築(건축)하게 한 것 같이 내게도 그리하소서
  4. 이제 내가 나의 하나님 여호와의 이름을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하여 區別(구별)하여 드리고 主(주) 앞에서 香材料(향재료)를 사르며 恒常(항상) 떡을 陳設(진설)하며 安息日(안식일)과 初(초)하루와 우리 하나님 여호와의 節期(절기)에 朝夕(조석)으로 燔祭(번제)를 드리려 하니 이는 이스라엘의 永遠(영원)한 規例(규례)니이다
  5. 내가 建築(건축)하고자 하는 殿(전)은 크니 우리 하나님은 모든 神(신)보다 크심이라

왕상5:5
대하2:18 왕상5:15,16 대하8:7,8 왕상9:20,21 왕상5:16
대하2:3~16 왕상5:2~11 대상14:1
출30:7 레24:5~8 대하8:13 민28:9 민28:11 민28:19 민28:26 민28:3~8
시135:5 출15:11 대상16:25 시86:8
  1. Salomon ordonna que l'on bâtît une maison au nom de l'Éternel et une maison royale pour lui.
  2. Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller.
  3. Salomon envoya dire à Huram, roi de Tyr: Fais pour moi comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres afin qu'il se bâtît une maison d'habitation.
  4. Voici, j'élève une maison au nom de l'Éternel, mon Dieu, pour la lui consacrer, pour brûler devant lui le parfum odoriférant, pour présenter continuellement les pains de proposition, et pour offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de l'Éternel, notre Dieu, suivant une loi perpétuelle pour Israël.
  5. La maison que je vais bâtir doit être grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
  1. Solomon gave orders to build a temple for the Name of the LORD and a royal palace for himself.
  2. He conscripted seventy thousand men as carriers and eighty thousand as stonecutters in the hills and thirty-six hundred as foremen over them.
  3. Solomon sent this message to Hiram king of Tyre: "Send me cedar logs as you did for my father David when you sent him cedar to build a palace to live in.
  4. Now I am about to build a temple for the Name of the LORD my God and to dedicate it to him for burning fragrant incense before him, for setting out the consecrated bread regularly, and for making burnt offerings every morning and evening and on Sabbaths and New Moons and at the appointed feasts of the LORD our God. This is a lasting ordinance for Israel.
  5. "The temple I am going to build will be great, because our God is greater than all other gods.
  1. 누가 能(능)히 하나님을 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하리요 하늘과 하늘들의 하늘이라도 主(주)를 容納(용납)지 못하겠거든 내가 누구관대 어찌 能(능)히 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하리요 그 앞에 焚香(분향)하려 할 따름이니이다
  2. 이제 請(청)컨대 當身(당신)은 金(금),銀(은),銅(동),鐵(철)로 製造(제조)하며 紫色(자색), 紅色(홍색), 靑色(청색)실로 織造(직조)하며 또 아로새길 줄 아는 工巧(공교)한 工匠(공장)하나를 내게 보내어 내 父親(부친) 다윗이 유다와 예루살렘에서 豫備(예비)한 나의 工巧(공교)한 工匠(공장)과 함께 일하게 하고
  3. 또 레바논에서 柏香木(백향목)과 잣나무와 白壇木(백단목)을 내게로 보내소서 내가 알거니와 當身(당신)의 종은 레바논에서 伐木(벌목)을 잘하나니 내 종이 當身(당신)의 종을 도울지라
  4. 이와 같이 나를 爲(위)하여 材木(재목)을 많이 豫備(예비)하게 하소서 내가 建築(건축)하려 하는 殿(전)은 크고 華麗(화려)할 것이니이다
  5. 내가 當身(당신)의 伐木(벌목)하는 종에게 용정한 밀 二萬石(이만석)과 보리 二萬石(이만석)과 葡萄酒(포도주) 二萬(이만)말과 기름 二萬(이만)말을 주리이다 하였더라

대하6:18 왕상8:27 시66:1 행7:49
대하2:13,14 대상22:15
대하9:10,11

왕상5:11
  1. Mais qui a le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n'est pour faire brûler des parfums devant lui?
  2. Envoie-moi donc un homme habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en étoffes teintes en pourpre, en cramoisi et en bleu, et connaissant la sculpture, afin qu'il travaille avec les hommes habiles qui sont auprès de moi en Juda et à Jérusalem et que David, mon père, a choisis.
  3. Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de santal; car je sais que tes serviteurs s'entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.
  4. Que l'on me prépare du bois en abondance, car la maison que je vais bâtir sera grande et magnifique.
  5. Je donnerai à tes serviteurs qui couperont, qui abattront les bois, vingt mille cors de froment foulé, vingt mille cors d'orge, vingt mille baths de vin, et vingt mille baths d'huile.
  1. But who is able to build a temple for him, since the heavens, even the highest heavens, cannot contain him? Who then am I to build a temple for him, except as a place to burn sacrifices before him?
  2. "Send me, therefore, a man skilled to work in gold and silver, bronze and iron, and in purple, crimson and blue yarn, and experienced in the art of engraving, to work in Judah and Jerusalem with my skilled craftsmen, whom my father David provided.
  3. "Send me also cedar, pine and algum logs from Lebanon, for I know that your men are skilled in cutting timber there. My men will work with yours
  4. to provide me with plenty of lumber, because the temple I build must be large and magnificent.
  5. I will give your servants, the woodsmen who cut the timber, twenty thousand cors of ground wheat, twenty thousand cors of barley, twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of olive oil."
  1. 두로 王(왕) 후람이 솔로몬에게 答狀(답장)하여 가로되 여호와께서 그 百姓(백성)을 사랑하시므로 當身(당신)을 세워 그 王(왕)을 삼으셨도다
  2. 또 가로되 天地(천지)를 지으신 이스라엘 하나님 여호와는 頌祝(송축)을 받으실지로다 다윗 王(왕)에게 智慧(지혜)로운 아들을 주시고 明哲(명철)과 聰明(총명)을 稟賦(품부)하시사 能(능)히 여호와를 爲(위)하여 殿(전)을 建築(건축)하고 自己(자기) 權榮(권영)을 爲(위)하여 宮闕(궁궐)을 建築(건축)하게 하시도다
  3. 내가 이제 工巧(공교)하고 聰明(총명)한 사람을 보내오니 前(전)에 내 父親(부친) 후람에게 屬(속)하였던 者(자)라
  4. 이 사람은 단의 女子(녀자) 中(중) 한 女人(녀인)의 아들이요 그 아비는 두로 사람이라 能(능)히 金(금),銀(은),銅(동),鐵(철)과, 돌과, 나무와, 紫色(자색), 靑色(청색), 紅色(홍색)실과, 가는 베로 일을 잘하며 또 모든 아로새기는 일에 익숙하고 모든 奇妙(기묘)한 式樣(식양)에 能(능)한 者(자)니 當身(당신)의 工巧(공교)한 工匠(공장)과 當身(당신)의 父親(부친) 내 主(주) 다윗의 工巧(공교)한 工匠(공장)과 함께 일하게 하소서
  5. 내 主(주)의 말씀하신 밀과 보리와 기름과 葡萄酒(포도주)는 主(주)의 종들에게 보내소서

대하9:8 왕상10:9
창1:1 대하2:1

왕상7:14 대하2:7
대하2:10
  1. Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu'il envoya à Salomon: C'est parce que l'Éternel aime son peuple qu'il t'a établi roi sur eux.
  2. Huram dit encore: Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu'il a donné au roi David un fils sage, prudent et intelligent, qui va bâtir une maison à l'Éternel et une maison royale pour lui!
  3. Je t'envoie donc un homme habile et intelligent,
  4. Huram Abi, fils d'une femme d'entre les filles de Dan, et d'un père Tyrien. Il est habile pour les ouvrages en or, en argent, en airain et en fer, en pierre et en bois, en étoffes teintes en pourpre et en bleu, en étoffes de byssus et de carmin, et pour toute espèce de sculptures et d'objets d'art qu'on lui donne à exécuter. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.
  5. Maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin dont il a parlé.
  1. Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: "Because the LORD loves his people, he has made you their king."
  2. And Hiram added: "Praise be to the LORD, the God of Israel, who made heaven and earth! He has given King David a wise son, endowed with intelligence and discernment, who will build a temple for the LORD and a palace for himself.
  3. "I am sending you Huram-Abi, a man of great skill,
  4. whose mother was from Dan and whose father was from Tyre. He is trained to work in gold and silver, bronze and iron, stone and wood, and with purple and blue and crimson yarn and fine linen. He is experienced in all kinds of engraving and can execute any design given to him. He will work with your craftsmen and with those of my lord, David your father.
  5. "Now let my lord send his servants the wheat and barley and the olive oil and wine he promised,
  1. 우리가 레바논에서 當身(당신)의 쓰실 만큼 伐木(벌목)하여 떼를 엮어 바다에 띄워 욥바로 보내리니 當身(당신)은 輸運(수운)하여 예루살렘으로 올리소서 하였더라
  2. 前(전)에 솔로몬의 父親(부친) 다윗이 이스라엘 땅에 居(거)한 異邦(이방) 사람을 調査(조사)하였더니 이제 솔로몬이 다시 調査(조사)하매 모두 十五萬(십오만) 三千(삼천) 六百人(육백인)이라
  3. 그 中(중)에 七萬人(칠만인)은 擔軍(담군)이 되게 하였고 八萬人(팔만인)은 山(산)에서 伐木(벌목)하게 하였고 三千(삼천) 六百人(육백인)은 監督(감독)을 삼아 百姓(백성)들에게 일을 시키게 하였더라

왕상5:9 수19:46
대상22:2
대하2:2
  1. Et nous, nous couperons des bois du Liban autant que tu en auras besoin; nous te les expédierons par mer en radeaux jusqu'à Japho, et tu les feras monter à Jérusalem.
  2. Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et dont le dénombrement avait été fait par David, son père. On en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
  3. Et il en prit soixante-dix mille pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour surveiller et faire travailler le peuple.
  1. and we will cut all the logs from Lebanon that you need and will float them in rafts by sea down to Joppa. You can then take them up to Jerusalem."
  2. Solomon took a census of all the aliens who were in Israel, after the census his father David had taken; and they were found to be 153,600.
  3. He assigned 70,000 of them to be carriers and 80,000 to be stonecutters in the hills, with 3,600 foremen over them to keep the people working.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼