목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Esaïe) 59장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 손이 짧아 救援(구원)치 못하심도 아니요 귀가 鈍(둔)하여 듣지 못하심도 아니라
  2. 오직 너희 罪惡(죄악)이 너희와 너희 하나님 사이를 내었고 너희 罪(죄)가 그 얼굴을 가리워서 너희를 듣지 않으시게 함이니
  3. 이는 너희 손이 피에, 너희 손가락이 罪惡(죄악)에 더러웠으며 너희 입술은 거짓을 말하며 너희 혀는 惡毒(악독)을 發(발)함이라
  4. 公義(공의)대로 訴訟(소송)하는 者(자)도 없고 眞理(진리)대로 判決(판결)하는 者(자)도 없으며 虛妄(허망)한 것을 依賴(의뢰)하며 거짓을 말하며 殘骸(잔해)를 孕胎(잉태)하여 罪惡(죄악)을 生産(생산)하며
  5. 毒蛇(독사)의 알을 품으며 거미줄을 짜나니 그 알을 먹는 者(자)는 죽을 것이요 그 알이 밟힌즉 터져서 毒蛇(독사)가 나올 것이니라

사50:2 민11:23
렘5:25
사1:15
사59:14 욥15:35 시7:14
  1. Non, la main de l'Éternel n'est pas trop courte pour sauver, Ni son oreille trop dure pour entendre.
  2. Mais ce sont vos crimes qui mettent une séparation Entre vous et votre Dieu; Ce sont vos péchés qui vous cachent sa face Et l'empêchent de vous écouter.
  3. Car vos mains sont souillées de sang, Et vos doigts de crimes; Vos lèvres profèrent le mensonge, Votre langue fait entendre l'iniquité.
  4. Nul ne se plaint avec justice, Nul ne plaide avec droiture; Ils s'appuient sur des choses vaines et disent des faussetés, Ils conçoivent le mal et enfantent le crime.
  5. Il couvent des oeufs de basilic, Et ils tissent des toiles d'araignée. Celui qui mange de leurs oeufs meurt; Et, si l'on en brise un, il sort une vipère.
  1. Surely the arm of the LORD is not too short to save, nor his ear too dull to hear.
  2. But your iniquities have separated you from your God; your sins have hidden his face from you, so that he will not hear.
  3. For your hands are stained with blood, your fingers with guilt. Your lips have spoken lies, and your tongue mutters wicked things.
  4. No one calls for justice; no one pleads his case with integrity. They rely on empty arguments and speak lies; they conceive trouble and give birth to evil.
  5. They hatch the eggs of vipers and spin a spider's web. Whoever eats their eggs will die, and when one is broken, an adder is hatched.
  1. 그 짠 것으로는 옷을 이룰 수 없을 것이요 그 行爲(행위)로는 自己(자기)를 가리울 수 없을 것이며 그 行爲(행위)는 罪惡(죄악)의 行爲(행위)라 그 손에는 强暴(강포)한 行習(행습)이 있으며
  2. 그 발은 行惡(행악)하기에 빠르고 無罪(무죄)한 피를 흘리기에 迅速(신속)하며 그 思想(사상)은 罪惡(죄악)의 思想(사상)이라 荒廢(황폐)와 破滅(파멸)이 그 길에 끼쳐졌으며
  3. 그들은 平康(평강)의 길을 알지 못하며 그들의 行(행)하는 곳에는 公義(공의)가 없으며 굽은 길을 스스로 만드나니 무릇 이 길을 밟는 者(자)는 平康(평강)을 알지 못하느니라
  4. 그러므로 公平(공평)이 우리에게서 멀고 義(의)가 우리에게 미치지 못한즉 우리가 빛을 바라나 어두움 뿐이요 밝은 것을 바라나 캄캄한 가운데 行(행)하므로
  5. 우리가 소경같이 담을 더듬으며 눈 없는 者(자) 같이 두루 더듬으며 낮에도 黃昏(황혼) 때 같이 넘어지니 우리는 强壯(강장)한 者(자) 中(중)에서도 죽은 者(자) 같은지라

욥8:14
잠1:16 롬3:15~17
사48:22 사57:21
사59:11 사60:2
신28:29 욥5:14 욥12:25 사42:18~20 고전4:9,10
  1. Leurs toiles ne servent point à faire un vêtement, Et ils ne peuvent se couvrir de leur ouvrage; Leurs oeuvres sont des oeuvres d'iniquité, Et les actes de violence sont dans leurs mains.
  2. Leurs pieds courent au mal, Et ils ont hâte de répandre le sang innocent; Leurs pensées sont des pensées d'iniquité, Le ravage et la ruine sont sur leur route.
  3. Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, Et il n'y a point de justice dans leurs voies; Ils prennent des sentiers détournés: Quiconque y marche ne connaît point la paix. -
  4. C'est pourquoi l'arrêt de délivrance est loin de nous, Et le salut ne nous atteint pas; Nous attendons la lumière, et voici les ténèbres, La clarté, et nous marchons dans l'obscurité.
  5. Nous tâtonnons comme des aveugles le long d'un mur, Nous tâtonnons comme ceux qui n'ont point d'yeux; Nous chancelons à midi comme de nuit, Au milieu de l'abondance nous ressemblons à des morts.
  1. Their cobwebs are useless for clothing; they cannot cover themselves with what they make. Their deeds are evil deeds, and acts of violence are in their hands.
  2. Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways.
  3. The way of peace they do not know; there is no justice in their paths. They have turned them into crooked roads; no one who walks in them will know peace.
  4. So justice is far from us, and righteousness does not reach us. We look for light, but all is darkness; for brightness, but we walk in deep shadows.
  5. Like the blind we grope along the wall, feeling our way like men without eyes. At midday we stumble as if it were twilight; among the strong, we are like the dead.
  1. 우리가 곰 같이 부르짖으며 비둘기 같이 슬피 울며 公平(공평)을 바라나 없고 救援(구원)을 바라나 우리에게서 멀도다
  2. 大抵(대저) 우리의 허물이 主(주)의 앞에 甚(심)히 많으며 우리의 罪(죄)가 우리를 쳐서 證據(증거)하오니 이는 우리의 허물이 우리와 함께 있음이라 우리의 罪惡(죄악)을 우리가 아나이다
  3. 우리가 여호와를 背叛(배반)하고 認定(인정)치 아니하며 우리 하나님을 좇는데서 돌이켜 暴虐(포학)과 悖逆(패역)을 말하며 거짓말을 마음에 孕胎(잉태)하여 發(발)하니
  4. 公平(공평)이 뒤로 물리침이 되고 義(의)가 멀리 섰으며 誠實(성실)이 거리에 엎드러지고 正直(정직)이 들어가지 못하는도다
  5. 誠實(성실)이 없어지므로 惡(악)을 떠나는 者(자)가 奪取(탈취)를 當(당)하는도다 여호와께서 이를 監察(감찰)하시고 그 公平(공평)이 없은 것을 기뻐 아니하시고

사38:14 사59:9 사46:13 사56:1

사59:3,4
사51:4,5
  1. Nous grondons tous comme des ours, Nous gémissons comme des colombes; Nous attendons la délivrance, et elle n'est pas là, Le salut, et il est loin de nous.
  2. Car nos transgressions sont nombreuses devant toi, Et nos péchés témoignent contre nous; Nos transgressions sont avec nous, Et nous connaissons nos crimes.
  3. Nous avons été coupables et infidèles envers l'Éternel, Nous avons abandonné notre Dieu; Nous avons proféré la violence et la révolte, Conçu et médité dans le coeur des paroles de mensonge;
  4. Et la délivrance s'est retirée, Et le salut se tient éloigné; Car la vérité trébuche sur la place publique, Et la droiture ne peut approcher.
  5. La vérité a disparu, Et celui qui s'éloigne du mal est dépouillé. -L'Éternel voit, d'un regard indigné, Qu'il n'y a plus de droiture.
  1. We all growl like bears; we moan mournfully like doves. We look for justice, but find none; for deliverance, but it is far away.
  2. For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
  3. rebellion and treachery against the LORD, turning our backs on our God, fomenting oppression and revolt, uttering lies our hearts have conceived.
  4. So justice is driven back, and righteousness stands at a distance; truth has stumbled in the streets, honesty cannot enter.
  5. Truth is nowhere to be found, and whoever shuns evil becomes a prey. The LORD looked and was displeased that there was no justice.
  1. 사람이 없음을 보시며 仲裁者(중재자) 없음을 異常(이상)히 여기셨으므로 自己(자기) 팔로 스스로 救援(구원)을 베푸시며 自己(자기)의 義(의)를 스스로 依支(의지)하사
  2. 義(의)로 護心鏡(호심경)을 삼으시며 救援(구원)을 그 머리에 써서 투구를 삼으시고 報酬(보수)로 옷을 삼으시며 熱心(열심)을 입어 겉옷을 삼으시고
  3. 그들의 行爲(행위)대로 갚으시되 그 對敵(대적)에게 忿怒(분노)하시며 그 怨讐(원수)에게 報應(보응)하시며 섬들에게 報復(보복)하실 것이라
  4. 西方(서방)에서 여호와의 이름을 두려워하겠고 해돋는 便(편)에서 그 氣運(기운)에 몰려 急(급)히 흐르는 河水(하수)같이 오실 것임이로다
  5. 여호와께서 가라사대 救贖者(구속자)가 시온에 臨(임)하며 야곱 中(중)에 罪過(죄과)를 떠나는 者(자)에게 臨(임)하리라

사51:18 사63:5
살전5:8 엡6:13~17 사9:7
사63:4 사63:6 사41:1 사41:5
시113:3 사30:27,28
롬11:26,27 사40:9 욜2:32 사43:14
  1. Il voit qu'il n'y a pas un homme, Il s'étonne de ce que personne n'intercède; Alors son bras lui vient en aide, Et sa justice lui sert d'appui.
  2. Il se revêt de la justice comme d'une cuirasse, Et il met sur sa tête le casque du salut; Il prend la vengeance pour vêtement, Et il se couvre de la jalousie comme d'un manteau.
  3. Il rendra à chacun selon ses oeuvres, La fureur à ses adversaires, La pareille à ses ennemis; Il rendra la pareille aux îles.
  4. On craindra le nom de l'Éternel depuis l'occident, Et sa gloire depuis le soleil levant; Quand l'ennemi viendra comme un fleuve, L'esprit de l'Éternel le mettra en fuite.
  5. Un rédempteur viendra pour Sion, Pour ceux de Jacob qui se convertiront de leurs péchés, Dit l'Éternel.
  1. He saw that there was no one, he was appalled that there was no one to intervene; so his own arm worked salvation for him, and his own righteousness sustained him.
  2. He put on righteousness as his breastplate, and the helmet of salvation on his head; he put on the garments of vengeance and wrapped himself in zeal as in a cloak.
  3. According to what they have done, so will he repay wrath to his enemies and retribution to his foes; he will repay the islands their due.
  4. From the west, men will fear the name of the LORD, and from the rising of the sun, they will revere his glory. For he will come like a pent-up flood that the breath of the LORD drives along.
  5. "The Redeemer will come to Zion, to those in Jacob who repent of their sins," declares the LORD.
  1. 여호와께서 또 가라사대 내가 그들과 세운 나의 言約(언약)이 이러하니 곧 네 위에 있는 나의 神(신)과 네 입에 둔 나의 말이 이제부터 永永(영영)토록 네 입에서와 네 後孫(후손)의 입에서와 네 後孫(후손)의 입에서 떠나지 아니하리라 하시니라 여호와의 말씀이니라

렘31:31 히8:10 히10:16 사51:16 신4:10
  1. Voici mon alliance avec eux, dit l'Éternel: Mon esprit, qui repose sur toi, Et mes paroles, que j'ai mises dans ta bouche, Ne se retireront point de ta bouche, ni de la bouche de tes enfants, Ni de la bouche des enfants de tes enfants, Dit l'Éternel, dès maintenant et à jamais.
  1. "As for me, this is my covenant with them," says the LORD. "My Spirit, who is on you, and my words that I have put in your mouth will not depart from your mouth, or from the mouths of your children, or from the mouths of their descendants from this time on and forever," says the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼