목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Esaïe) 44장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나의 종 야곱, 나의 擇(택)한 이스라엘아 이제 들으라
  2. 너를 지으며 너를 母胎(모태)에서 造成(조성)하고 너를 도와줄 여호와가 말하노라 나의 종 야곱, 나의 擇(택)한 여수룬아 두려워 말라
  3. 大抵(대저) 내가 渴(갈)한 者(자)에게 물을 주며 마른 땅에 시내가 흐르게 하며 나의 神(신)을 네 子孫(자손)에게, 나의 福(복)을 네 後孫(후손)에게 내리리니
  4. 그들이 풀 가운데서 솟아나기를 시냇가의 버들같이 할 것이라
  5. 或(혹)은 이르기를 나는 여호와께 屬(속)하였다 할 것이며 或(혹)은 야곱의 이름으로 自稱(자칭)할 것이며 或(혹)은 自己(자기)가 여호와께 屬(속)하였음을 손으로 記錄(기록)하고 이스라엘의 이름으로 稱號(칭호)하리라

사41:8
사44:24 사49:15 시71:6 렘1:5 갈1:15 신32:15 사43:5
욜2:28 요7:38 행2:18 시35:6
시1:3
사14:1
  1. Écoute maintenant, ô Jacob, mon serviteur! O Israël, que j'ai choisi!
  2. Ainsi parle l'Éternel, qui t'a fait, Et qui t'a formé dès ta naissance, Celui qui est ton soutien: Ne crains rien, mon serviteur Jacob, Mon Israël, que j'ai choisi.
  3. Car je répandrai des eaux sur le sol altéré, Et des ruisseaux sur la terre desséchée; Je répandrai mon esprit sur ta race, Et ma bénédiction sur tes rejetons.
  4. Ils pousseront comme au milieu de l'herbe, Comme les saules près des courants d'eau.
  5. Celui-ci dira: Je suis à l'Éternel; Celui-là se réclamera du nom de Jacob; Cet autre écrira de sa main: à l'Éternel! Et prononcera avec amour le nom d'Israël.
  1. "But now listen, O Jacob, my servant, Israel, whom I have chosen.
  2. This is what the LORD says--he who made you, who formed you in the womb, and who will help you: Do not be afraid, O Jacob, my servant, Jeshurun, whom I have chosen.
  3. For I will pour water on the thirsty land, and streams on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.
  4. They will spring up like grass in a meadow, like poplar trees by flowing streams.
  5. One will say, 'I belong to the LORD'; another will call himself by the name of Jacob; still another will write on his hand, 'The LORD'S,' and will take the name Israel.
  1. 이스라엘의 王(왕)인 여호와, 이스라엘의 救贖者(구속자)인 萬軍(만군)의 여호와가 말하노라 나는 처음이요 나는 마지막이라 나 外(외)에 다른 神(신)이 없느니라
  2. 내가 옛날 百姓(백성)을 세운 이 後(후)로 나처럼 외치며 告(고)하며 陳述(진술)할 者(자)가 누구뇨 있거든 될 일과 將次(장차) 올 일을 告(고)할지어다
  3. 너희는 두려워 말며 怯(겁)내지 말라 내가 예로부터 너희에게 들리지 아니하였느냐 告(고)하지 아니하였느냐 너희는 나의 證人(증인)이라 나 外(외)에 神(신)이 있겠느냐 果然(과연) 磐石(반석)이 없나니 다른 神(신)이 있음을 알지 못하노라
  4. 偶像(우상)을 만드는 者(자)는 다 虛妄(허망)하도다 그들의 기뻐하는 偶像(우상)은 無益(무익)한 것이어늘 그것의 證人(증인)들은 보지도 못하며 알지도 못하니 그러므로 羞恥(수치)를 當(당)하리라
  5. 神像(신상)을 만들며 無益(무익)한 偶像(우상)을 부어 만든 者(자)가 누구뇨

사43:14 사48:12 계1:8 사41:4
사41:26,27
사43:10 사45:5 신4:35 신4:39 신32:39 삼상2:2 욜2:27 사30:29
사41:24 사41:29
사40:19,20 사41:6,7 사46:6,7 합2:18 렘10:3~5
  1. Ainsi parle l'Éternel, roi d'Israël et son rédempteur, L'Éternel des armées: Je suis le premier et je suis le dernier, Et hors moi il n'y a point de Dieu.
  2. Qui a, comme moi, fait des prédictions (Qu'il le déclare et me le prouve!), ဠ̎ ဠ̎ ـʭ 訠̎ ႈ̎ ၀̎ 䀀 ၀̎ cent l'avenir et ce qui doit arriver!
  3. N'ayez pas peur, et ne tremblez pas; Ne te l'ai-je pas dès longtemps annoncé et déclaré? Vous êtes mes témoins: Y a-t-il un autre Dieu que moi? Il n'y a pas d'autre rocher, je n'en connais point.
  4. Ceux qui fabriquent des idoles ne sont tous que vanité, Et leurs plus belles oeuvres ne servent à rien; Elles le témoignent elles-mêmes: Elles n'ont ni la vue, ni l'intelligence, Afin qu'ils soient dans la confusion.
  5. Qui est-ce qui fabrique un dieu, ou fond une idole, Pour n'en retirer aucune utilité?
  1. "This is what the LORD says--Israel's King and Redeemer, the LORD Almighty: I am the first and I am the last; apart from me there is no God.
  2. Who then is like me? Let him proclaim it. Let him declare and lay out before me what has happened since I established my ancient people, and what is yet to come--yes, let him foretell what will come.
  3. Do not tremble, do not be afraid. Did I not proclaim this and foretell it long ago? You are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock; I know not one."
  4. All who make idols are nothing, and the things they treasure are worthless. Those who would speak up for them are blind; they are ignorant, to their own shame.
  5. Who shapes a god and casts an idol, which can profit him nothing?
  1. 보라, 그 同類(동류)가 다 羞恥(수치)를 當(당)할 것이라 그 匠色(장색)들은 사람이라 그들이 다 모여 서서 두려워하며 함께 羞恥(수치)를 當(당)할 것이니라
  2. 鐵工(철공)은 鐵(철)을 숯불에 불리고 메로 치고 强(강)한 팔로 괄리므로 甚至於(심지어) 주려서 氣力(기력)이 盡(진)하며 물을 마시지 아니하여 困憊(곤비)하며
  3. 木工(목공)은 줄을 늘여 재고 붓으로 긋고 대패로 밀고 定規(정규)로 그어 사람의 아름다움을 따라 人形(인형)을 새겨 집에 두게 하며
  4. 그는 或(혹) 柏香木(백향목)을 베이며 或(혹) 디르사나무와 상수리나무를 取(취)하며 或(혹) 森林(삼림) 中(중)에 自己(자기)를 爲(위)하여 한 나무를 擇(택)하며 或(혹) 나무를 심고 비에 자라게도 하나니
  5. 무릇 이 나무는 사람이 火木(화목)을 삼는 것이어늘 그가 그것을 가지고 自己(자기) 몸을 더웁게도 하고 그것으로 불을 피워서 떡을 굽기도 하고 그것으로 神像(신상)을 만들어 崇拜(숭배)하며 偶像(우상)을 만들고 그 앞에 俯伏(부복)하기도 하는구나

사45:16 시115:8 사42:17

시115:5~7
사40:20
  1. Voici, tous ceux qui y travaillent seront confondus, Et les ouvriers ne sont que des hommes; Qu'ils se réunissent tous, qu'ils se présentent, Et tous ensemble ils seront tremblants et couverts de honte.
  2. Le forgeron fait une hache, Il travaille avec le charbon, Et il la façonne à coups de marteau; Il la forge d'un bras vigoureux; Mais a-t-il faim, le voilà sans force; Ne boit-il pas d'eau, le voilà épuisé.
  3. Le charpentier étend le cordeau, Fait un tracé au crayon, Façonne le bois avec un couteau, Et marque ses dimensions avec le compas; Et il produit une figure d'homme, Une belle forme humaine, Pour qu'elle habite dans une maison.
  4. Il se coupe des cèdres, Il prend des rouvres et des chênes, Et fait un choix parmi les arbres de la forêt; Il plante des pins, Et la pluie les fait croître.
  5. Ces arbres servent à l'homme pour brûler, Il en prend et il se chauffe. Il y met aussi le feu pour cuire du pain; Et il en fait également un dieu, qu'il adore, Il en fait une idole, devant laquelle il se prosterne.
  1. He and his kind will be put to shame; craftsmen are nothing but men. Let them all come together and take their stand; they will be brought down to terror and infamy.
  2. The blacksmith takes a tool and works with it in the coals; he shapes an idol with hammers, he forges it with the might of his arm. He gets hungry and loses his strength; he drinks no water and grows faint.
  3. The carpenter measures with a line and makes an outline with a marker; he roughs it out with chisels and marks it with compasses. He shapes it in the form of man, of man in all his glory, that it may dwell in a shrine.
  4. He cut down cedars, or perhaps took a cypress or oak. He let it grow among the trees of the forest, or planted a pine, and the rain made it grow.
  5. It is man's fuel for burning; some of it he takes and warms himself, he kindles a fire and bakes bread. But he also fashions a god and worships it; he makes an idol and bows down to it.
  1. 그 中(중)에 얼마는 불사르고 얼마는 고기를 삶아 먹기도 하며 고기를 구워 배불리기도 하며 또 몸을 더웁게 하여 이르기를 아하, 따뜻하다 내가 불을 보았구나 하면서
  2. 그 나머지도 神像(신상) 곧 自己(자기)의 偶像(우상)을 만들고 그 앞에 俯伏(부복)하여 敬拜(경배)하며 그것에게 祈禱(기도)하여 이르기를 너는 나의 神(신)이니 나를 救援(구원)하라 하는도다
  3. 그들이 알지도 못하고 깨닫지도 못함은 그 눈이 가리워져서 보지 못하며 그 마음이 어두워져서 깨닫지 못함이라
  4. 마음에 생각도 없고 知識(지식)도 없고 聰明(총명)도 없으므로 내가 그 나무의 얼마로 불을 사르고 그 숯불 위에 떡도 굽고 고기도 구워 먹었거늘 내가 어찌 그 나머지로 可憎(가증)한 物件(물건)을 만들겠으며 내가 어찌 그 나무 토막 앞에 屈伏(굴복)하리요 말하지 아니하니
  5. 그는 재를 먹고 迷惑(미혹)한 마음에 迷惑(미혹)되어서 스스로 그 靈魂(령혼)을 救援(구원)하지 못하며 나의 오른손에 거짓 것이 있지 아니하냐 하지도 못하느니라


사45:20

신27:15
호12:1 욥13:12 시144:8 롬1:25
  1. Il brûle au feu la moitié de son bois, Avec cette moitié il cuit de la viande, Il apprête un rôti, et se rassasie; Il se chauffe aussi, et dit: Ha! Ha! Je me chauffe, je vois la flamme!
  2. Et avec le reste il fait un dieu, son idole, Il se prosterne devant elle, il l'adore, il l'invoque, Et s'écrie: Sauve-moi! Car tu es mon dieu!
  3. Ils n'ont ni intelligence, ni entendement, Car on leur a fermé les yeux pour qu'ils ne voient point, Et le coeur pour qu'ils ne comprennent point.
  4. Il ne rentre pas en lui-même, Et il n'a ni l'intelligence, ni le bon sens de dire: J'en ai brûlé une moitié au feu, J'ai cuit du pain sur les charbons, J'ai rôti de la viande et je l'ai mangée; Et avec le reste je ferais une abomination! Je me prosternerais devant un morceau de bois!
  5. Il se repaît de cendres, Son coeur abusé l'égare, Et il ne sauvera point son âme, et ne dira point: N'est-ce pas du mensonge que j'ai dans ma main?
  1. Half of the wood he burns in the fire; over it he prepares his meal, he roasts his meat and eats his fill. He also warms himself and says, "Ah! I am warm; I see the fire."
  2. From the rest he makes a god, his idol; he bows down to it and worships. He prays to it and says, "Save me; you are my god."
  3. They know nothing, they understand nothing; their eyes are plastered over so they cannot see, and their minds closed so they cannot understand.
  4. No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, "Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?"
  5. He feeds on ashes, a deluded heart misleads him; he cannot save himself, or say, "Is not this thing in my right hand a lie?"
  1. 야곱아 이스라엘아 이를 記憶(기억)하라 너는 내 종이니라 내가 너를 지었으니 너는 내 종이니라 이스라엘아 너는 나의 잊음이 되지 아니하리라
  2. 내가 네 허물을 빽빽한 구름이 사라짐 같이, 네 罪(죄)를 안개의 사라짐같이 塗抹(도말)하였으니 너는 내게로 돌아오라 내가 저를 救贖(구속)하였음이니라
  3. 여호와께서 이 일을 行(행)하셨으니 하늘아 노래할지어다 땅의 깊은 곳들아 높이 부를지어다 山(산)들아 森林(삼림)과 그 가운데 모든 나무들아 소리내어 노래할지어다 여호와께서 야곱을 救贖(구속)하셨으니 이스라엘로 自己(자기)를 榮華(영화)롭게 하실 것임이로다
  4. 네 救贖者(구속자)요 母胎(모태)에서 너를 造成(조성)한 나 여호와가 말하노라 나는 萬物(만물)을 지은 여호와라 나와 함께한 者(자)없이 홀로 하늘을 폈으며 땅을 베풀었고
  5. 거짓말 하는 者(자)의 徵兆(징조)를 廢(폐)하며 占(점) 치는 者(자)를 미치게 하며 智慧(지혜)로운 者(자)들을 물리쳐 그 知識(지식)을 어리석게 하며

사42:19 사42:1 사49:15
사43:25
사49:13 사55:12 시69:34 렘51:48 시63:9 호2:21,22 사49:3 사55:5 사60:9
사43:14 사44:2 사42:5 사42:5 사45:12
사19:3 사19:14
  1. Souviens-toi de ces choses, ô Jacob! O Israël! car tu es mon serviteur; Je t'ai formé, tu es mon serviteur; Israël, je ne t'oublierai pas.
  2. J'efface tes transgressions comme un nuage, Et tes péchés comme une nuée; Reviens à moi, Car je t'ai racheté.
  3. Cieux, réjouissez-vous! car l'Éternel a agi; Profondeurs de la terre, retentissez d'allégresse! Montagnes, éclatez en cris de joie! Vous aussi, forêts, avec tous vos arbres! Car l'Éternel a racheté Jacob, Il a manifesté sa gloire en Israël.
  4. Ainsi parle l'Éternel, ton rédempteur, Celui qui t'a formé dès ta naissance: Moi, l'Éternel, j'ai fait toutes choses, Seul j'ai déployé les cieux, Seul j'ai étendu la terre.
  5. J'anéantis les signes des prophètes de mensonge, Et je proclame insensés les devins; Je fais reculer les sages, Et je tourne leur science en folie.
  1. "Remember these things, O Jacob, for you are my servant, O Israel. I have made you, you are my servant; O Israel, I will not forget you.
  2. I have swept away your offenses like a cloud, your sins like the morning mist. Return to me, for I have redeemed you."
  3. Sing for joy, O heavens, for the LORD has done this; shout aloud, O earth beneath. Burst into song, you mountains, you forests and all your trees, for the LORD has redeemed Jacob, he displays his glory in Israel.
  4. "This is what the LORD says--your Redeemer, who formed you in the womb: I am the LORD, who has made all things, who alone stretched out the heavens, who spread out the earth by myself,
  5. who foils the signs of false prophets and makes fools of diviners, who overthrows the learning of the wise and turns it into nonsense,
  1. 내 종의 말을 應(응)하게 하며 내 使者(사자)의 謀略(모략)을 成就(성취)하게 하며 예루살렘에 對(대)하여는 이르기를 거기 사람이 살리라 하며 유다 城邑(성읍)들에 對(대)하여는 이르기를 重建(중건)될 것이라 내가 그 荒廢(황폐)한 곳들을 復舊(복구)시키리라 하며
  2. 깊음에 對(대)하여는 이르기를 마르라 내가 네 江(강)물들을 마르게 하리라 하며
  3. 고레스에 對(대)하여는 이르기를 그는 나의 牧者(목자)라 나의 모든 기쁨을 成就(성취)하리라 하며 예루살렘에 對(대)하여는 이르기를 重建(중건)되리라 하며 聖殿(성전)에 對(대)하여는 이르기를 네 基礎(기초)가 세움이 되리라 하는 者(자)니라

대하36:22 렘32:15 렘32:44
사11:15 사51:10
사45:1 삼하5:2 시78:72 사45:13 대하36:22~23 스1:1~3
  1. Je confirme la parole de mon serviteur, Et j'accomplis ce que prédisent mes envoyés; Je dis de Jérusalem: Elle sera habitée, Et des villes de Juda: Elles seront rebâties; Et je relèverai leurs ruines.
  2. Je dis à l'abîme: Dessèche-toi, Je tarirai tes fleuves.
  3. Je dis de Cyrus: Il est mon berger, Et il accomplira toute ma volonté; Il dira de Jérusalem: Qu'elle soit rebâtie! Et du temple: Qu'il soit fondé!
  1. who carries out the words of his servants and fulfills the predictions of his messengers, who says of Jerusalem, 'It shall be inhabited,' of the towns of Judah, 'They shall be built,' and of their ruins, 'I will restore them,'
  2. who says to the watery deep, 'Be dry, and I will dry up your streams,'
  3. who says of Cyrus, 'He is my shepherd and will accomplish all that I please; he will say of Jerusalem, "Let it be rebuilt," and of the temple, "Let its foundations be laid." '

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼