목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(ヨブ記) 19장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 욥이 對答(대답)하여 가로되
  2. 너희가 내 마음을 煩惱(번뇌)케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
  3. 너희가 열番(번)이나 나를 꾸짖고 나를 虐待(학대)하고도 부끄러워 아니하는구나
  4. 내가 果然(과연) 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
  5. 너희가 참으로 나를 向(향)하여 自矜(자긍)하며 내게 羞恥(수치)될 行爲(행위)가 있다고 證明(증명)하려면 하려니와



창31:7

시35:26 시38:16 시55:12
  1. そこでヨブは答えて言った.
  2. いつまで,あなたがたは私のたましいを悩まし,そんな論法で私を砕くのか.
  3. もう,10度もあなたがたは私に恥ずかしい思いをさせ,恥知らずにも私をいじめる.
  4. もし,私がほんとうにあやまって罪を犯したとしても,私のあやまって犯した罪が,私にとどまっているだろうか.
  5. あなたがたがほんとうに私に向かって高ぶり,私の受けてそしりのことで,私を責めるのなら,
  1. Then Job replied:
  2. "How long will you torment me and crush me with words?
  3. Ten times now you have reproached me; shamelessly you attack me.
  4. If it is true that I have gone astray, my error remains my concern alone.
  5. If indeed you would exalt yourselves above me and use my humiliation against me,
  1. 하나님이 나를 屈(굴)하게 하시고 自己(자기) 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
  2. 내가 暴虐(포학)을 當(당)한다고 부르짖으나 應答(응답)이 없고 懇求(간구)할지라도 伸寃(신원)함이 없구나
  3. 그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 捷徑(첩경)에 黑暗(흑암)을 두셨으며
  4. 나의 榮光(영광)을 벗기시며 나의 冕旒冠(면류관)을 머리에서 取(취)하시고
  5. 四面(사면)으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 所望(소망)을 나무 뽑듯 뽑으시고

욥8:3 욥34:12 애3:36
욥24:12 합1:2 애3:8
애3:7 애3:9 호2:6 욥3:23 욥13:27
시89:44 시89:39 애5:16 욥29:14
욥27:21 욥10:21 욥14:20
  1. いま知れ.「神が私を迷わせ,神の網で私を取り囲まれた」ことを.
  2. 見よ.私が,「これは暴虐だ.」と叫んでも答はなく.助けを求めて叫んでも,それは正されない.
  3. 神が私の道をふさがれたので,私は過ぎ行くことができない.私の通り道にやみを置いておられる.
  4. 神は私の栄光を私からはぎ取り,私の頭から冠を取り去られた.
  5. 神が四方から私を打ち倒すので,私は去って行く.神は私の望みを木のように根こぎにする.
  1. then know that God has wronged me and drawn his net around me.
  2. "Though I cry, 'I've been wronged!' I get no response; though I call for help, there is no justice.
  3. He has blocked my way so I cannot pass; he has shrouded my paths in darkness.
  4. He has stripped me of my honor and removed the crown from my head.
  5. He tears me down on every side till I am gone; he uproots my hope like a tree.
  1. 나를 向(향)하여 震怒(진노)하시고 怨讐(원수)같이 보시는구나
  2. 軍隊(군대)가 一齊(일제)히 나아와서 길을 修築(수축)하고 나를 치며 내 帳幕(장막)을 둘러 陣(진) 쳤구나
  3. 나의 兄弟(형제)들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 外人(외인)이 되었구나
  4. 내 親戚(친척)은 나를 버리며 가까운 親舊(친구)는 나를 잊었구나
  5. 내 집에 寓居(우거)한 者(자)와 내 계집종들은 나를 外人(외인)으로 여기니 내가 그들 앞에서 他國(타국) 사람이 되었구나

욥13:24
욥10:17 욥25:2 욥30:12
시69:8 욥6:15 시31:11 시88:8 시88:18
시38:11 시55:13
창17:27 마10:36
  1. 神は私に向かって怒りを燃やし,私をご自分の敵のようにみなされる.
  2. その軍勢は1つとなって進んで来,私に向かって彼らの道を築き上げ,私の天幕の回りに陣を敷く.
  3. 神は私の兄弟たちを私から遠ざけた.私の知人はまったく私から離れて行った.
  4. 私の親族は来なくなり,私の親しい友は私を忘れた.
  5. 私の家に寄宿している者も,私のはしためたちも,私を他国人のようにみなし,私は彼らの目には外国人のようになった.
  1. His anger burns against me; he counts me among his enemies.
  2. His troops advance in force; they build a siege ramp against me and encamp around my tent.
  3. "He has alienated my brothers from me; my acquaintances are completely estranged from me.
  4. My kinsmen have gone away; my friends have forgotten me.
  5. My guests and my maidservants count me a stranger; they look upon me as an alien.
  1. 내가 내 종을 불러도 對答(대답)지 아니하니 내 입으로 그에게 請(청)하여야 하겠구나
  2. 내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 同胞(동포)들도 嫌疑(혐의)하는구나
  3. 어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 嘲弄(조롱)하는구나
  4. 나의 가까운 親舊(친구)들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 對敵(대적)이 되었구나
  5. 내 皮膚(피부)와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나


욥2:9 욥3:10 미6:7
왕하2:23
시41:9 시55:13,14
시102:5 애4:8
  1. 私が自分のしもべを呼んでも,彼は返事もしない.私は私の口で彼に請わなければならない.
  2. 私の息は私の妻にいやがられ,私の身内の者らにきらわれる.
  3. 小僧っ子までが私をさげすみ,私が起き上がると,私に言い逆らう.
  4. 私の親しい仲間はみな,私を忌みきらい,私の愛した人々も私にそむいた.
  5. 私の骨は皮と肉とにくっついてしまい,私はただ歯の皮だけでのがれた.
  1. I summon my servant, but he does not answer, though I beg him with my own mouth.
  2. My breath is offensive to my wife; I am loathsome to my own brothers.
  3. Even the little boys scorn me; when I appear, they ridicule me.
  4. All my intimate friends detest me; those I love have turned against me.
  5. I am nothing but skin and bones; I have escaped with only the skin of my teeth.
  1. 나의 親舊(친구)야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
  2. 너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 逼迫(핍박)하느냐 내 살을 먹고도 不足(부족)하냐
  3. 나의 말이 곧 記錄(기록)되었으면, 冊(책)에 씌어졌으면,
  4. 鐵筆(철필)과 鉛(연)으로 永永(영영)히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
  5. 내가 알기에는 나의 救贖者(구속자)가 살아 계시니 後日(후일)에 그가 땅 위에 서실 것이라

욥1:11 사53:4
시69:26
욥31:35 사30:8
렘17:1
욥30:23 사43:14 사44:6 사44:24 사49:7 창48:16 시19:14 시103:4 살전1:10 욥41:33
  1. あなたがた,私の友よ.私をあわれめ,私をあわれめ.神の御手が私を打ったからだ.
  2. なぜ,あなたがたは神のように,私を追いつめ,私の肉で満足しないのか.
  3. ああ,今,できれば,私のことばが書き留められればよいのに,ああ,書き物に刻まれればよいのに.
  4. 鉄の筆と鉛とによって,いつまでも岩にきざみつけられたい.
  5. 私は知っている.私を贖う方は生きておられ,後の日に,ちりの上に立たれることを.
  1. "Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me.
  2. Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh?
  3. "Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll,
  4. that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever!
  5. I know that my Redeemer lives, and that in the end he will stand upon the earth.
  1. 나의 이 가죽, 이것이 썩은 後(후)에 내가 肉體(육체) 밖에서 하나님을 보리라
  2. 내가 親(친)히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 外人(외인)처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 焦急(초급)하구나
  3. 너희가 萬一(만일) 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
  4. 너희는 칼을 두려워할지니라 忿怒(분노)는 칼의 刑罰(형벌)을 부르나니 너희가 審判(심판)이 있는 줄을 알게 되리라

시17:15 고전13:12 요일3:2
잠27:2 시73:26

전12:14 시58:11
  1. 私の皮が,このようにはぎとられて後,私は,私の肉から神を見る.
  2. この方を私は自分自身で見る.私の目がこれを見る.ほかの者の目ではない.私の内なる思いは私のうちで絶え入るばかりだ.
  3. もし,あなたがたが,事の原因を私のうちに見つけて,「彼をどのようにして追いつめようか.」と言うなら,
  4. あなたがたは剣を恐れよ.その剣は刑罰の憤りだから.これによって,あなたがたはさばきのあることを知ろう.
  1. And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God;
  2. I myself will see him with my own eyes--I, and not another. How my heart yearns within me!
  3. "If you say, 'How we will hound him, since the root of the trouble lies in him,'
  4. you should fear the sword yourselves; for wrath will bring punishment by the sword, and then you will know that there is judgment."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼