목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(エレミヤ書) 48장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 모압에 對(대)한 말씀이라 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 슬프다 느보여 그것이 荒廢(황폐)되었도다 기랴다임이 羞恥(수치)를 當(당)하여 占領(점령)되었고 미스갑이 羞恥(수치)를 當(당)하여 破壞(파괴)되었으니
  2. 모압의 稱頌(칭송)이 없어졌도다 헤스본에서 무리가 그를 謀害(모해)하여 이르기를 와서 그를 끊어서 나라를 이루지 못하게 하자 하는도다 맛멘이여 너도 寂寞(적막)하게 되리니 칼이 너를 따르리로다
  3. 호로나임에서 부르짖는 소리여 荒蕪(황무)와 큰 破滅(파멸)이로다
  4. 모압이 滅亡(멸망)을 當(당)하여 그 영아들의 부르짖음이 들리는도다
  5. 그들이 울고 울며 루힛 언덕으로 올라감이여 호로나임 내려가는 데서 慘敗(참패)를 부르짖는 苦痛(고통)이 들리도다

렘25:21 왕하24:2 사15~16장 겔25:8~11 암2:1~3 습2:8,9 렘48:22 민32:3 렘48:23 민32:37 수13:19 겔25:9 렘48:20 렘48:39
렘48:34 렘48:45 렘49:3 민32:37 사15:4 렘31:36 사10:31
사15:5 렘48:34

  1. モアブについて.イスラエルの神,万軍の主は,こう仰せられる. 「ああ,悲しいかな,ネボ.これは荒らされた.キルヤタイムもはずかしめられ,攻め取られた.そのとりでは,はずかしめられて,打ちのめされた.
  2. もはやモアブの栄誉はない.ヘシュボンでは,これに悪事をたくらんでいる.『行って,あの国民を断ち滅ぼして無き者にしよう.』マデメンよ.おまえも黙る.剣がおまえのあとを追っている.」
  3. 聞け.ホロナイムからの悲鳴.「破壊だ.大破滅だ.」と.
  4. モアブは打ち破られた.その叫びはツォアルまで聞こえた.
  5. ルヒテの坂を泣きながら嘆きが上る.敵はホロナイムの下り坂では,いたいたしい破滅の叫びを聞いた.
  1. Concerning Moab: This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Woe to Nebo, for it will be ruined. Kiriathaim will be disgraced and captured; the stronghold will be disgraced and shattered.
  2. Moab will be praised no more; in Heshbon men will plot her downfall: 'Come, let us put an end to that nation.' You too, O Madmen, will be silenced; the sword will pursue you.
  3. Listen to the cries from Horonaim, cries of great havoc and destruction.
  4. Moab will be broken; her little ones will cry out.
  5. They go up the way to Luhith, weeping bitterly as they go; on the road down to Horonaim anguished cries over the destruction are heard.
  1. 逃亡(도망)하여 네 生命(생명)을 救援(구원)하여 曠野(광야)의 떨기나무같이 될지어다
  2. 네가 네 孔雀(공작)과 寶物(보물)을 依賴(의뢰)하므로 너도 取(취)함을 當(당)할 것이요 그모스는 그 祭司長(제사장)들과 方伯(방백)들과 함께 捕虜(포로)되어 갈 것이라
  3. 破滅(파멸)하는 者(자)가 各(각) 城(성)에 이를 것인즉 한 城(성)도 免(면)치 못할 것이며 골짜기는 毁破(훼파)되며 平原(평원)은 破滅(파멸)되어 여호와의 말씀과 같으리로다
  4. 모압에 날개를 주어 날아 避(피)하게 하라 그 城邑(성읍)들이 荒蕪(황무)하여 거기 居(거)하는 者(자) 없으리로다
  5. 여호와의 일을 怠慢(태만)히 하는 者(자)는 詛呪(저주)를 받을 것이요 自己(자기) 칼을 禁(금)하여 피를 흘리지 아니하는 者(자)도 詛呪(저주)를 當(당)할 것이로다

렘17:6
렘49:4 민21:29 렘49:3 사46:2
렘6:26 렘48:21 수13:9 수13:17 수13:21 신3:10

고전15:58 삿5:23 삼상15:3 삼상15:9 왕상20:42
  1. 逃げて,おまえたちのいのちを救え.荒野の中の野ろばのようになれ.
  2. おまえは自分の作った物や財宝に拠り頼んだので,おまえまで捕えられ,ケモシュはその祭司や首長たちとともに,捕囚となって出て行く.
  3. 荒らす者がすべての町にはいって来る.1つの町ものがれることができない.谷は滅びうせ,平地は根絶やしにされる.主が仰せられるからだ.
  4. モアブに翼を与えて,飛び去らせよ. その町々は住む者もなくて荒れ果てる.
  5. 主のみわざをおろそかにする者は,のろわれよ.その剣をとどめて血を流さないようにする者は,のろわれよ.
  1. Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert.
  2. Since you trust in your deeds and riches, you too will be taken captive, and Chemosh will go into exile, together with his priests and officials.
  3. The destroyer will come against every town, and not a town will escape. The valley will be ruined and the plateau destroyed, because the LORD has spoken.
  4. Put salt on Moab, for she will be laid waste; her towns will become desolate, with no one to live in them.
  5. "A curse on him who is lax in doing the LORD'S work! A curse on him who keeps his sword from bloodshed!
  1. 모압은 예로부터 平安(평안)하고 捕虜(포로)도 되지 아니하였으므로 마치 술의 그 찌끼 위에 있고 이 그릇에서, 저 그릇으로 옮기지 않음 같아서 그 맛이 남아 있고 냄새가 變(변)치 아니하였도다
  2. 그러므로 나 여호와가 말하노라 날이 이르리니 내가 그 그릇을 기울일 者(자)를 보낼 것이라 그들이 기울여서 그 그릇을 비게 하고 그 甁(병)들을 부수리니
  3. 이스라엘 집이 벧엘을 依賴(의뢰)하므로 羞恥(수치)를 當(당)한 것 같이 모압이 그모스로 因(인)하여 羞恥(수치)를 當(당)하리로다
  4. 너희가 어찌하여 말하기를 우리는 勇士(용사)요, 戰爭(전쟁)의 猛士(맹사)라 하느뇨
  5. 萬軍(만군)의 여호와라 일컫는 王(왕)이 이같이 말하노라 모압이 荒廢(황폐)되었도다 그 城邑(성읍)들은 煙氣(연기)가 되어 올라가고 그 擇(택)한 靑年(청년)들은 내려가서 殺戮(살륙)을 當(당)하니

습1:12

호10:6 왕상12:29 민21:29 사16:14

렘46:18 렘48:8 렘48:18 렘48:20 사15:1 렘50:27
  1. モアブは若い時から安らかであった.彼はぶどう酒のかすの上にじっとたまっていて,器から器へあけられたこともなく,捕囚として連れて行かれたこともなかった.それゆえ,その味はそのまま残り,かおりも変わらなかった.
  2. 「それゆえ,見よ,その日が来る.--主の御告げ.--その日,わたしは,彼に酒蔵の番人を送る.彼らはそれを器から移し,その器をあけ,そのつぼを砕く.
  3. モアブは,ケモシュのために恥を見る.イスラエルの家が,彼らの拠り頼むベテルのために恥を見たように.」
  4. どうして,あなたがたは「われわれは勇士,戦いの豪の者.」と言えようか.
  5. モアブは荒らされ,その町々は襲われて,えり抜きの若者たちも,ほふり場に下って行く.--その名を万軍の主という王の御告げ.--
  1. "Moab has been at rest from youth, like wine left on its dregs, not poured from one jar to another--she has not gone into exile. So she tastes as she did, and her aroma is unchanged.
  2. But days are coming," declares the LORD, "when I will send men who pour from jars, and they will pour her out; they will empty her jars and smash her jugs.
  3. Then Moab will be ashamed of Chemosh, as the house of Israel was ashamed when they trusted in Bethel.
  4. "How can you say, 'We are warriors, men valiant in battle'?
  5. Moab will be destroyed and her towns invaded; her finest young men will go down in the slaughter," declares the King, whose name is the LORD Almighty.
  1. 모압의 災難(재난)이 가까왔고 그 苦難(고난)이 速(속)히 臨(임)하리로다
  2. 그의 四面(사면)에 있는 모든 者(자)여 그 이름을 아는 모든 者(자)여 그를 爲(위)하여 歎息(탄식)하여 말하기를 어찌하여 强(강)한 막대기, 아름다운 지팡이가 부러졌는고 할지니라
  3. 디본에 居(거)하는 딸아 네 榮光(영광) 자리에서 내려 메마른데 앉으라 모압을 破滅(파멸)하는 者(자)가 올라와서 너를 쳐서 네 要塞(요새)를 破(파)하였음이로다
  4. 아로엘에 居(거)하는 女人(녀인)이여 길곁에 서서 지키며 逃亡(도망)하는 者(자)와 避(피)하는 者(자)에게 일이 어찌 되었는가 물을지어다
  5. 모압이 敗(패)하여 羞恥(수치)를 받나니 너희는 哭(곡)하며 부르짖으며 아르논가에서 이르기를 모압이 荒蕪(황무)하였다 할지어다


사15:4,5 사16:7 사9:4 사14:5
민21:30 사15:2 사47:1
신2:36 수13:9 삼상4:13 삼상4:16 나2:1
사16:2
  1. モアブの災難は近づいた.そのわざわいは,すみやかに来る.
  2. その回りの者,その名を知る者はみな,これのために嘆け.「どうして力ある杖,美しい笏が砕かれたのか.」と言え.
  3. ディボンに住む娘よ.栄光の座からおりて,潤いのない地にすわれ.モアブを荒らす者が,あなたを襲い,あなたの要塞を滅ぼしたからだ.
  4. アロエルに住む女よ.道のかたわらに立って見張れ.逃げて来る男,のがれて来る女に尋ねて,「何が起こったのか.」と言え.
  5. モアブは打ちのめされて,はずかしめられた.泣きわめき,叫べ.アルノンで,「モアブは荒らされた.」と告げよ.
  1. "The fall of Moab is at hand; her calamity will come quickly.
  2. Mourn for her, all who live around her, all who know her fame; say, 'How broken is the mighty scepter, how broken the glorious staff!'
  3. "Come down from your glory and sit on the parched ground, O inhabitants of the Daughter of Dibon, for he who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
  4. Stand by the road and watch, you who live in Aroer. Ask the man fleeing and the woman escaping, ask them, 'What has happened?'
  5. Moab is disgraced, for she is shattered. Wail and cry out! Announce by the Arnon that Moab is destroyed.
  1. 審判(심판)이 平地(평지)에 臨(임)하였나니 곧 홀론과 야사와 메바앗과
  2. 디본과 느보와 벧디불라다임과
  3. 기랴다임과 벧가물과 벧므온과
  4. 그리욧과 보스라와 모압 땅 遠近(원근) 모든 城(성)에로다
  5. 모압의 뿔이 찍혔고 그 팔이 부러졌도다 여호와의 말이니라

렘48:8 민21:23 사15:4 수13:18
사15:2 민33:46
렘48:1 수13:17 대상5:8
렘48:41 암2:2 렘49:13 렘49:22 사63:1
시75:10 겔30:21
  1. さばきは次の平地に来た.ホロン,ヤハツ,メファテ,
  2. ディボン,ネボ,ベテ・ディブラタイム,
  3. キルヤタイム,ベテ・ガムル,ベテ・メオン,
  4. ケリヨテ,ボツラ,モアブの国の遠近のすべての町々に.
  5. 「モアブの角は切り落とされ,その腕は砕かれた.--主の御告げ.--」
  1. Judgment has come to the plateau--to Holon, Jahzah and Mephaath,
  2. to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,
  3. to Kiriathaim, Beth Gamul and Beth Meon,
  4. to Kerioth and Bozrah--to all the towns of Moab, far and near.
  5. Moab's horn is cut off; her arm is broken," declares the LORD.
  1. 모압으로 取(취)하게 할지어다 이는 그가 나 여호와를 거스려 自慢(자만)함이라 그가 그 吐(토)한 것에서 굴므로 嘲弄(조롱)거리가 되리로다
  2. 네가 이스라엘을 嘲弄(조롱)하지 아니하였느냐 그가 盜賊(도적) 中(중)에서 發見(발견)되었느냐 네가 그를 말할 때마다 네 머리를 흔드는도다
  3. 모압 居民(거민)들아 너희는 城邑(성읍)을 떠나 바위 사이에 居(거)할지어다 깊은 골짜기 어귀에 깃들이는 비둘기같이 할지어다
  4. 우리가 모압의 驕慢(교만)을 들었나니 甚(심)한 驕慢(교만) 곧 그 自高(자고)와 傲慢(오만)과 自矜(자긍)과 그 마음의 倨慢(거만)이로다
  5. 나 여호와가 말하노라 내가 그 怒(노)함의 虛誕(허탄)함을 아노니 그가 自矜(자긍)하여도 아무 것도 成就(성취)치 못하였도다

렘25:27 렘51:39 사19:14 렘48:42 애1:9 렘48:39
습2:8 겔25:8 렘2:26 시64:8 애2:15 마27:39
렘48:9 시55:6,7 아2:14
사16:6
렘50:36 사16:6
  1. 彼を酔わせよ.主に対して高ぶったからだ.モアブは,へどを吐き散らし,彼もまた物笑いとなる.
  2. イスラエルは,あなたの物笑いではなかったのか.それとも,あなたが彼のことを語るたびごとに彼に向かって頭を振っていたのは,彼が見つけられた盗人のひとりであったためか.
  3. モアブの住民よ.町を見捨てて岩間に住め.穴の入口のそばに巣を作る鳩のようになれ.
  4. 私たちはモアブの高ぶりを聞いた.実に高慢だ.その高慢,その高ぶり,その誇り,その心の高ぶりを.
  5. 「わたしは,彼の高ぶりを知っている.--主の御告げ.--その自慢話は正しくない.その行ないも正しくない.」
  1. "Make her drunk, for she has defied the LORD. Let Moab wallow in her vomit; let her be an object of ridicule.
  2. Was not Israel the object of your ridicule? Was she caught among thieves, that you shake your head in scorn whenever you speak of her?
  3. Abandon your towns and dwell among the rocks, you who live in Moab. Be like a dove that makes its nest at the mouth of a cave.
  4. "We have heard of Moab's pride--her overweening pride and conceit, her pride and arrogance and the haughtiness of her heart.
  5. I know her insolence but it is futile," declares the LORD, "and her boasts accomplish nothing.
  1. 그러므로 내가 모압을 爲(위)하여 울며 온 모압을 爲(위)하여 부르짖으리니 무리가 길헤레스 사람을 爲(위)하여 슬퍼하리로다
  2. 십마의 葡萄(포도)나무여 너의 가지가 바다를 넘어 야셀 바다까지 뻗었더니 너의 여름 實果(실과)와 葡萄(포도)에 破滅(파멸)하는 者(자)가 이르렀으니 내가 너를 爲(위)하여 哭(곡)하기를 야셀의 哭(곡)함보다 더하리로다
  3. 기쁨과 즐거움이 沃土(옥토)와 모압 땅에서 빼앗겼도다 내가 葡萄酒(포도주) 틀에 葡萄酒(포도주)가 없게 하리니 외치며 밟는 者(자)가 없을 것이라 그 외침은 즐거운 외침이 되지 못하리로다
  4. 헤스본에서 엘르알레를 지나 야하스까지와 소알에서 호로나임을 지나 에글랏셀리시야까지의 사람들이 소리를 發(발)하여 부르짖음은 니므림의 물도 말랐음이로다
  5. 나 여호와가 말하노라 모압 山堂(산당)에서 祭祀(제사)하며 그 神(신)들에게 焚香(분향)하는 者(자)를 내가 그치게 하리라

사15:5 사16:7 사16:11 왕하3:25
수13:19 사16:8,9 시80:11 민21:32
사16:10
사15:4~6 렘48:3
사15:2 사16:12 겔20:29
  1. それゆえ,モアブのために私は泣きわめき,モアブ全体のために私は叫ぶ.キル・ヘレスの人々のために嘆く.
  2. シブマのぶどうの木よ.ヤゼルの涙にまさって,私はおまえたちのために泣く.おまえのつるは伸びて海を越えた.ヤゼルの海に達した.おまえの夏のくだものとぶどうの取り入れを,荒らす者が襲った.
  3. 「モアブの果樹園とその国から,喜びと楽しみは取り去られ,私は酒ぶねから酒を絶やした.喜びの声をあげてぶどうを踏む者もなく,ぶどう踏みの喜びの声は,もう喜びの声ではない.」
  4. ヘシュボンが叫んだため,その声はエルアレとヤハツまで,ツォアルからホロナイムやエグラテ・シェリシヤまで届いた.ニムリムの水さえ,荒廃した地となるからだ.
  5. 「またわたしは,モアブの,--主の御告げ.--高きところでいけにえをささげ,その神々に香をたく者を取り除く.」
  1. Therefore I wail over Moab, for all Moab I cry out, I moan for the men of Kir Hareseth.
  2. I weep for you, as Jazer weeps, O vines of Sibmah. Your branches spread as far as the sea; they reached as far as the sea of Jazer. The destroyer has fallen on your ripened fruit and grapes.
  3. Joy and gladness are gone from the orchards and fields of Moab. I have stopped the flow of wine from the presses; no one treads them with shouts of joy. Although there are shouts, they are not shouts of joy.
  4. "The sound of their cry rises from Heshbon to Elealeh and Jahaz, from Zoar as far as Horonaim and Eglath Shelishiyah, for even the waters of Nimrim are dried up.
  5. In Moab I will put an end to those who make offerings on the high places and burn incense to their gods," declares the LORD.
  1. 그러므로 나의 마음이 모압을 爲(위)하여 피리같이 소리하며 나의 마음이 길헤레스 사람들을 爲(위)하여 피리같이 소리하나니 이는 그 모았던 財物(재물)이 없어졌음이니라
  2. 各(각) 사람의 頭髮(두발)이 밀렸고 鬚髥(수염)이 깍였으며 손이 베어졌으며 허리에 굵은 베가 둘렸고
  3. 모압의 모든 지붕에서와 거리 各處(각처)에서 哀哭(애곡)함이 있으니 내가 모압을 재미 없는 그릇같이 깨뜨렸음이니라 여호와의 말이니라
  4. 아하 모압이 破壞(파괴)되었도다 그들이 哀哭(애곡)하는도다 모압이 부끄러워서 등을 돌이켰도다 그런즉 모압이 그 四方(사방) 모든 者(자)의 嘲弄(조롱)거리와 두려움이 되리로다
  5. 나 여호와가 이같이 말하노라 보라, 그가 독수리같이 날아와서 모압 위에 그 날개를 펴리라

렘48:31 사15:7
사15:2,3 렘47:5 렘49:3 애2:10 렘4:8
렘22:28
렘48:6 렘48:26
렘49:22 신28:49 겔17:3 사8:8
  1. それゆえ,私の心はモアブのために笛のように鳴り,私の心はキル・ヘレスの人々のために笛のように鳴る.彼らの得た富も消えうせたからだ.
  2. 彼らは頭の毛をみなそり,ひげもみな切り取り,手にもみな傷をつけ,腰に荒布を着けているからだ.
  3. モアブのすべての屋根の上や,広場には,ただ嘆きだけがある. 「わたしがモアブを,だれにも喜ばれない器のように,砕いたからだ.--主の御告げ.--」
  4. どうしてこうも打ちのめされて,泣きわめくのか.どうして,モアブは恥を見,背を見せたのか.モアブは,その回りのすべての者の物笑いとなり,恐れとなってしまった.
  5. まことに,主はこう仰せられる.「見よ.彼は鷲のように飛びかかり,モアブに向かって翼を広げる.
  1. "So my heart laments for Moab like a flute; it laments like a flute for the men of Kir Hareseth. The wealth they acquired is gone.
  2. Every head is shaved and every beard cut off; every hand is slashed and every waist is covered with sackcloth.
  3. On all the roofs in Moab and in the public squares there is nothing but mourning, for I have broken Moab like a jar that no one wants," declares the LORD.
  4. "How shattered she is! How they wail! How Moab turns her back in shame! Moab has become an object of ridicule, an object of horror to all those around her."
  5. This is what the LORD says: "Look! An eagle is swooping down, spreading its wings over Moab.
  1. 城邑(성읍)들이 取(취)함을 當(당)하며 要塞(요새)가 陷落(함락)되는 날에 모압 勇士(용사)의 마음이 구로하는 女人(녀인) 같을 것이라
  2. 모압이 여호와를 거스려 自慢(자만)하였으므로 滅亡(멸망)하고 다시 나라를 이루지 못하리로다
  3. 나 여호와가 말하노라 모압 居民(거민)아 두려움과 陷穽(함정)과 올무가 네게 臨(임)하나니
  4. 두려움에서 逃亡(도망)하는 者(자)는 陷穽(함정)에 떨어지겠고 陷穽(함정)에서 나오는 者(자)는 올무에 걸리리니 이는 내가 모압의 罰(벌) 받을 해로 臨(임)하게 할 것임이니라 여호와의 말이니라
  5. 逃亡(도망)하는 者(자)들이 氣盡(기진)하여 헤스본 그늘 아래 서니 이는 불이 헤스본에서 發(발)하며 火焰(화염)이 시혼의 속에서 나서 모압의 살쩍과 훤화하는 者(자)들의 정수리를 사름이로다

렘48:24 사13:7,8 렘6:24
렘48:26 사7:8
사24:17,18 애3:47
렘11:23
민14:9 민24:17
  1. 町々は攻め取られ,要害は取られる.その日,モアブの勇士の心も,産みの苦しみをする女の心のようになる.
  2. モアブは滅ぼされて,民でなくなった.主に対して高ぶったからだ.
  3. モアブの住民よ.恐れと穴とわなとが,あなたを襲う.--主の御告げ.--
  4. その恐れから逃げた者は,穴に落ち,穴から上る者は,わなに捕えられる.わたしがモアブに,彼らの刑罰の年を越させるからだ.--主の御告げ.--
  5. ヘシュボンの陰には,のがれる者たちが力尽きて立ち止まる.火がヘシュボンから,炎がシホンのうちから出て,モアブのこめかみと,騒がしい子らの頭の頂きを焼いた.
  1. Kerioth will be captured and the strongholds taken. In that day the hearts of Moab's warriors will be like the heart of a woman in labor.
  2. Moab will be destroyed as a nation because she defied the LORD.
  3. Terror and pit and snare await you, O people of Moab," declares the LORD.
  4. "Whoever flees from the terror will fall into a pit, whoever climbs out of the pit will be caught in a snare; for I will bring upon Moab the year of her punishment," declares the LORD.
  5. "In the shadow of Heshbon the fugitives stand helpless, for a fire has gone out from Heshbon, a blaze from the midst of Sihon; it burns the foreheads of Moab, the skulls of the noisy boasters.
  1. 모압이여 네게 禍(화) 있도다 그모스 百姓(백성)이 亡(망)하였도다 네 아들들은 사로 잡혀 갔고 네 딸들은 捕虜(포로)가 되었도다
  2. 그러나 내가 末日(말일)에 모압의 捕虜(포로)로 돌아오게 하리라 여호와의 말이니라 하시니라 모압을 審判(심판)하는 말씀이 이에 그쳤느니라

렘48:1 렘48:13
렘46:27 렘49:39
  1. ああ.モアブ.ケモシュの民は滅びた.あなたの息子はとりこにされ,娘は捕虜になって連れ去られた.
  2. しかし終わりの日に,わたしはモアブの捕われ人を帰らせる.--主の御告げ.--」ここまではモアブへのさばきである.
  1. Woe to you, O Moab! The people of Chemosh are destroyed; your sons are taken into exile and your daughters into captivity.
  2. "Yet I will restore the fortunes of Moab in days to come," declares the LORD. Here ends the judgment on Moab.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼