목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(ヨシュア記) 2장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 눈의 아들 여호수아가 싯딤에서 두 사람을 偵探(정탐)으로 가만히 보내며 그들에게 이르되 가서 그 땅과 여리고를 엿보라 하매 그들이 가서 라합이라 하는 妓生(기생)의 집에 들어가 거기서 留宿(유숙)하더니
  2. 或(혹)이 여리고 王(왕)에게 告(고)하여 가로되 보소서 이 밤에 이스라엘 子孫(자손) 몇 사람이 땅을 探知(탐지)하러 이리로 들어 왔나이다
  3. 여리고 王(왕)이 라합에게 奇別(기별)하여 가로되 네게로 와서 네 집에 들어간 사람들을 끌어내라 그들은 이 온 땅을 探知(탐지)하러 왔느니라
  4. 그 女人(녀인)이 그 두 사람을 이미 숨긴지라 가로되 果然(과연) 그 사람들이 내게 왔었으나 그들이 어디로서인지 나는 알지 못하였고
  5. 그 사람들이 어두워 城門(성문)을 닫을 때쯤 되어 나갔으니 어디로 갔는지 알지 못하되 急(급)히 따라가라 그리하면 그들에게 미치리라 하였으나

민25:1 마1:5 히11:31 약2:25



  1. ヌンの子ヨシュアは,シティムからひそかにふたりの者を斥候として遣わして言った.「行って,あの地とエリコを偵察しなさい.」彼らは行って,ラハブという名の遊女の家にはいり,そこに泊まった.
  2. エリコの王に,「今,イスラエル人のある者たちが,今夜この地を探るために,はいって来ました.」と告げる者があったので,
  3. エリコの王はラハブのところに人をやって言った.「あなたのところに来て,あなたの家にはいった者たちを連れ出しなさい.その者たちは,この地のすべてを探るために来たのだから.」
  4. ところが,この女はそのふたりの人をかくまって,こう言った.「その人たちは私のところに来ました.しかし,私はその人たちがどこから来たのか知りませんでした.
  5. その人たちは,暗くなって,門が閉じられるころ,出て行きました.その人たちがどこへふ行ったのか存じません.急いで彼らのあとを追ってごらんなさい.追いつけるでしょう.」
  1. Then Joshua son of Nun secretly sent two spies from Shittim. "Go, look over the land," he said, "especially Jericho." So they went and entered the house of a prostitute named Rahab and stayed there.
  2. The king of Jericho was told, "Look! Some of the Israelites have come here tonight to spy out the land."
  3. So the king of Jericho sent this message to Rahab: "Bring out the men who came to you and entered your house, because they have come to spy out the whole land."
  4. But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.
  5. At dusk, when it was time to close the city gate, the men left. I don't know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them."
  1. 實狀(실상)은 그가 이미 그들을 이끌고 지붕에 올라가서 그 지붕에 벌여놓은 삼대에 숨겼더라
  2. 그 사람들은 요단 길로 나루턱까지 따라갔고 그 따르는 者(자)들이 나가자 곧 城門(성문)을 닫았더라
  3. 두 사람이 눕기 前(전)에 라합이 지붕에 올라가서 그들에게 이르러
  4. 말하되 여호와께서 이 땅을 너희에게 주신 줄을 내가 아노라 우리가 너희를 甚(심)히 두려워하고 이 땅 百姓(백성)이 다 너희 앞에 肝膽(간담)이 녹나니
  5. 이는 너희가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 너희 앞에서 紅海(홍해) 물을 마르게 하신 일과 너희가 요단 저便(편)에 있는 아모리 사람의 두 王(왕) 시혼과 옥에게 行(행)한 일 곧 그들을 全滅(전멸)시킨 일을 우리가 들었음이라


삿3:28 삿7:24

출15:16 출23:27 수2:11 수2:24 출15:15
수4:23 출14:21 민21:23~26 민21:33~35 시135:11 시136:19,20
  1. 彼女はふたりを屋上に連れて行き,屋上に並べてあった亜麻の茎の中に隠していたのである.
  2. 彼らはその人たちのあとを追って,ヨルダン川の道を渡し場へ向かった.彼らがあとを追って出て行くと,門はすぐ閉じられた.
  3. ふたりの人がまだ寝ないうちに,彼女は屋上の彼らのところに上って来て,
  4. その人たちに言った.「主がこの地をあなたがたに与えておられること,私たちはあなたがたのことで恐怖に襲われており,この地の住民もみな,あなたがたのことで震えおののいていることを,私は知っています.
  5. あなたがたがエジプトから出て来られたとき,主があなたがたの前で,葦の海の水をからされたこと,また,あなたがたがヨルダン川の向こう側にいたエモリ人のふたりの王シホンとオグにされたこと,彼らを聖絶したことを,私たちは聞いているからです.
  1. (But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.)
  2. So the men set out in pursuit of the spies on the road that leads to the fords of the Jordan, and as soon as the pursuers had gone out, the gate was shut.
  3. Before the spies lay down for the night, she went up on the roof
  4. and said to them, "I know that the LORD has given this land to you and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
  5. We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
  1. 우리가 듣자 곧 마음이 녹았고 너희의 緣故(연고)로 사람이 精神(정신)을 잃었나니 너희 하나님 여호와는 上天(상천) 下地(하지)에 하나님이시니라
  2. 그러므로 請(청)하노니 내가 너희를 善待(선대)하였은즉 너희도 내 아버지의 집을 善待(선대)하여 나의 父母(부모)와 男女(남녀) 兄弟(형제)와 무릇 그들에게 있는 모든 者(자)를 살려주어 우리 生命(생명)을 죽는데서 건져내기로 이제 여호와로 盟誓(맹서)하고 내게 眞實(진실)한 標(표)를 내라
  3. 12절과 같음
  4. 두 사람이 그에게 이르되 네가 우리의 이 일을 漏洩(누설)치 아니하면 우리의 生命(생명)으로 너희를 代身(대신)이라도 할 것이요 여호와께서 우리에게 이 땅을 주실 때에는 仁慈(인자)하고 眞實(진실)하게 너를 待遇(대우)하리라
  5. 라합이 그들을 窓(창)에서 줄로 달아내리우니 그 집이 城壁(성벽) 위에 있으므로 그가 城壁(성벽) 위에 居(거)하였음이라

출15:14,15 수2:9 수5:1 수7:5 삼하17:10 시22:14 사13:7 겔21:7 신4:39
수2:18

삿1:24,25
삼상19:12 행9:25 고후11:33
  1. 私たちは,それを聞いたとき,あなたがたのために,心がしなえて,もうだれにも,勇気がなくなってしまいました.あなたがたの神,主は,上は天,下は地において神㝠̇ 㝠̇ ৠʒ Ű˴ 㟈̇ 㞀̇ 䀀 㞀̇ どうか,私があなたがたに真実を尽くしたように,あなたがたもまた私の父の家に真実を尽くすと,今,主にかけて私に誓ってください.そして,私に確かな証拠を下さい.
  2. 私の父,母,兄弟,また,すべて彼らに属する者を生かし,私たちのいのちを死から救い出してください.」
  3. その人たちは,彼女に言った.「あなたがたが,私たちのこのことをしゃべらなければ,私たちはいのちにかけて誓おう.主が私たちにこの地を与えてくださるとき,私たちはあなたに真実と誠実を尽くそう.」
  4. そこで,ラハブは綱で彼らを窓からつり降ろした.彼女の家は城壁の中に建て込まれていて,彼女はその城壁の中に住んでいたからである.
  1. When we heard of it, our hearts melted and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.
  2. Now then, please swear to me by the LORD that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
  3. that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and that you will save us from death."
  4. "Our lives for your lives!" the men assured her. "If you don't tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the LORD gives us the land."
  5. So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall.
  1. 라합이 그들에게 이르되 두렵건대 따르는 사람들이 너희를 만날까 하노니 너희는 山(산)으로 가서 거기 사흘을 숨었다가 따르는 者(자)들이 돌아간 後(후)에 너희 길을 갈지니라
  2. 두 사람이 그에게 이르되 네가 우리로 誓約(서약)케 한 이 盟誓(맹서)에 對(대)하여 우리가 허물이 없게 하리니
  3. 우리가 이 땅에 들어올 때에 우리를 달아 내리운 窓(창)에 이 붉은 줄을 내고 네 父母(부모)와 兄弟(형제)와 네 아비의 家族(가족)을 다 네 집에 모으라
  4. 누구든지 네 집 門(문)을 나서 거리로 가면 그 피가 그의 머리로 돌아갈 것이요 우리는 허물이 없으리라 그러나 누구든지 너와 함께 집에 있는 者(자)에게 누가 손을 대면 그 피는 우리의 머리로 돌아오려니와
  5. 네가 우리의 이 일을 漏洩(누설)하면 네가 우리로 誓約(서약)케 한 盟誓(맹서)에 對(대)하여 우리에게 허물이 없으리라



수2:12 수2:12 수6:23
마27:25
수2:14
  1. 彼女は彼らに言った.「追っ手に出会わないように,あなたがたは山地のほうへ行き,追っ手が引き返すまで3日間,そこで身を隠していてください.それから帰って行かれたらよいでしょう.」
  2. その人たちは彼女に言った.「あなたが私たちに誓わせたこのあなたの誓いから,私たちは解かれる.
  3. 私たちが,この地にはいってから来たなら,あなたは,私たちをつり降ろした窓に,この赤いひもを結びつけておかなければならない.また,あなたの父と母,兄弟,また,あなたの父の家族を全部,あなたの家に集めておかなければならない.
  4. あなたの家の戸口から外へ出る者があれば,その血はその者自身のこうべに帰する.私たちは誓いから解かれる.しかし,あなたといっしょに家の中にいる者に手をかけるなら,その血は私たちのこうべに帰する.
  5. だが,もしあなたが私のことをしゃべるなら,あなたが私たちに誓わせたあなたの誓いから私たちは解かれる.」
  1. Now she had said to them, "Go to the hills so the pursuers will not find you. Hide yourselves there three days until they return, and then go on your way."
  2. The men said to her, "This oath you made us swear will not be binding on us
  3. unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family into your house.
  4. If anyone goes outside your house into the street, his blood will be on his own head; we will not be responsible. As for anyone who is in the house with you, his blood will be on our head if a hand is laid on him.
  5. But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear."
  1. 라합이 가로되 너희의 말대로 할 것이라 하고 그들을 보내어 가게 하고 붉은 줄을 窓門(창문)에 매니라
  2. 그들이 가서 山(산)에 이르러 따르는 者(자)가 돌아가도록 사흘을 거기 留(유)하매 따르는 者(자)가 그들을 길에서 두루 찾다가 만나지 못하니라
  3. 그 두 사람이 돌이켜 山(산)에서 내려와 江(강)을 건너 눈의 아들 여호수아에게 나아와서 그 當(당)한 모든 일을 告(고)하고
  4. 또 여호수아에게 이르되 眞實(진실)로 여호와께서 그 온 땅을 우리 손에 붙이셨으므로 그 땅의 모든 居民(거민)이 우리 앞에서 肝膽(간담)이 녹더이다



수2:7
수21:44 출23:31 수2:9
  1. ラハブは言った.「おことばどおりにいたしましょう.」こうして,彼女は彼らを送り出したので,彼らは去った.そして彼女は窓に赤いひもを結んだ.
  2. 彼らは去って山地のほうへ行き,追っ手が引き返すまで3日間,そこにとどまった.追っ手は彼らを道中くまなく捜したが,見つけることができなかった.
  3. ふたりの人は,帰途につき,山を下り,川を渡り,ヌンの子ヨシュアのところに来て,その身に起こったことを,ことごとく話した.
  4. それから,ヨシュアにこう言った.「主は,あの地をことごとく私たちの手に渡されました.そればかりか,あの地の住民はみて,私たちのことを震えおののいています.」
  1. "Agreed," she replied. "Let it be as you say." So she sent them away and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
  2. When they left, they went into the hills and stayed there three days, until the pursuers had searched all along the road and returned without finding them.
  3. Then the two men started back. They went down out of the hills, forded the river and came to Joshua son of Nun and told him everything that had happened to them.
  4. They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼