목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josua) 6장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 子孫(자손)들로 因(인)하여 여리고는 굳게 닫혔고 出入(출입)하는 者(자) 없더라
  2. 여호와께서 여호수아에게 이르시되 보라, 내가 여리고와 그 王(왕)과 勇士(용사)들을 네 손에 붙였으니
  3. 너희 모든 軍士(군사)는 城(성)을 둘러 城(성) 周圍(주위)를 每日(매일) 한番(번)씩 돌되 엿새 동안을 그리하라
  4. 祭司長(제사장) 일곱은 일곱 羊角(양각)나팔을 잡고 言約櫃(언약궤) 앞에서 行(행)할 것이요 第(제) 七日(칠일)에는 城(성)을 일곱番(번) 돌며 祭司長(제사장)들은 나팔을 불 것이며
  5. 祭司長(제사장)들이 羊角(양각)나팔을 길게 울려 불어서 그 나팔 소리가 너희에게 들릴 때에는 百姓(백성)은 다 큰 소리로 외쳐 부를 것이라 그리하면 그 城壁(성벽)이 무너져 내리리니 百姓(백성)은 各其(각기) 앞으로 올라갈지니라 하시매


수2:9 수2:24 신7:24 느9:24 수8:1

수6:5,6 수6:8 수6:13 삿7:16 삿7:22 민10:8
  1. Jericho aber war verschlossen und verwahrt vor den Kindern "Israel," daß niemand aus oder ein kommen "konnte," {~}
  2. Aber der HERR sprach zu Josua: Siehe "da," ich habe Jericho samt seinem König und seinen Kriegsleuten in deine Hände gegeben.
  3. Laß alle Kriegsmänner rings um die Stadt her gehen "einmal," und tue sechs Tage also. {~} {~}
  4. Und laß sieben Priester sieben Posaunen des Halljahrs tragen vor der Lade "her," und am siebenten Tage geht siebenmal um die "Stadt," und laß die Priester die Posaunen blasen.
  5. Und wenn man das Halljahrshorn bläst und es lange "tönt," daß ihr die Posaune "hört," so soll das ganze Volk ein großes Feldgeschrei "machen," so werden der Stadt Mauern "umfallen," und das Volk soll "hineinsteigen," ein jeglicher stracks vor sich. {~}
  1. Now Jericho was tightly shut up because of the Israelites. No one went out and no one came in.
  2. Then the LORD said to Joshua, "See, I have delivered Jericho into your hands, along with its king and its fighting men.
  3. March around the city once with all the armed men. Do this for six days.
  4. Have seven priests carry trumpets of rams' horns in front of the ark. On the seventh day, march around the city seven times, with the priests blowing the trumpets.
  5. When you hear them sound a long blast on the trumpets, have all the people give a loud shout; then the wall of the city will collapse and the people will go up, every man straight in."
  1. 눈의 아들 여호수아가 祭司長(제사장)들을 불러서 그들에게 이르되 너희는 言約櫃(언약궤)를 메고 일곱 祭司長(제사장)은 일곱 羊角(양각)나팔을 잡고 여호와의 櫃(궤) 앞에서 行(행)하라 하고
  2. 또 百姓(백성)에게 이르되 나아가서 城(성)을 돌되 武裝(무장)한 者(자)들이 여호와의 櫃(궤) 앞에 行(행)할지니라
  3. 여호수아가 百姓(백성)에게 이르기를 마치매 祭司長(제사장) 일곱이 일곱 羊角(양각) 나팔을 잡고 여호와 앞에서 進行(진행)하며 나팔을 불고 여호와의 言約櫃(언약궤)는 그 뒤를 따르며
  4. 武裝(무장)한 者(자)들은 나팔 부는 祭司長(제사장)들 앞에서 進行(진행)하며 後軍(후군)은 櫃(궤) 뒤에 行(행)하고 祭司長(제사장)들은 나팔을 불며 行(행)하더라
  5. 여호수아가 百姓(백성)에게 命(명)하여 가로되 너희는 외치지 말며 너희 音聲(음성)을 들레지 말며 너희 입에서 아무 말도 내지 말라 그리하다가 내가 너희에게 命(명)하여 외치라 하는 날에 외칠지니라 하고


수4:12,13

수6:13 민10:25 사52:12 사58:8
  1. Da rief "Josua," der Sohn "Nuns," die Priester und sprach zu ihnen: Tragt die Lade des "Bundes," und sieben Priester laßt sieben Halljahrsposaunen tragen vor der Lade des HERRN.
  2. Zieht hin und geht um die Stadt; wer gerüstet "ist," gehe vor der Lade des HERRN her.
  3. Da Josua solches dem Volk gesagt "hatte," trugen die sieben Priester sieben Halljahrsposaunen vor der Lade des HERRN her und gingen und bliesen die Posaunen; und die Lade des Bundes des HERRN folgt ihnen nach. {~}
  4. Und wer gerüstet "war," ging vor den Priestern "her," die die Posaunen bliesen; und der Haufe folgte der Lade "nach," und man blies Posaunen. {~}
  5. Josua aber gebot dem Volk und sprach: Ihr sollt kein Feldgeschrei machen noch eure Stimme hören "lassen," noch soll ein Wort aus eurem Munde gehen bis auf den "Tag," da ich zu euch sagen werde: Macht ein Feldgeschrei! so macht dann ein Feldgeschrei.
  1. So Joshua son of Nun called the priests and said to them, "Take up the ark of the covenant of the LORD and have seven priests carry trumpets in front of it."
  2. And he ordered the people, "Advance! March around the city, with the armed guard going ahead of the ark of the LORD."
  3. When Joshua had spoken to the people, the seven priests carrying the seven trumpets before the LORD went forward, blowing their trumpets, and the ark of the LORD'S covenant followed them.
  4. The armed guard marched ahead of the priests who blew the trumpets, and the rear guard followed the ark. All this time the trumpets were sounding.
  5. But Joshua had commanded the people, "Do not give a war cry, do not raise your voices, do not say a word until the day I tell you to shout. Then shout!"
  1. 여호와의 櫃(궤)로 城(성)을 한番(번) 돌게 하니라 무리가 陣(진)에 돌아와서 陣(진)에서 자니라
  2. 여호수아가 아침에 일찌기 일어나니라 祭司長(제사장)들이 여호와의 櫃(궤)를 메고
  3. 일곱 祭司長(제사장)은 일곱 羊角(양각) 나팔을 잡고 여호와의 櫃(궤) 앞에서 繼續(계속) 進行(진행)하며 나팔을 불고 武裝(무장)한 者(자)들은 그 앞에 行(행)하며 後軍(후군)은 여호와의 櫃(궤) 뒤에 行(행)하고 祭司長(제사장)들은 나팔을 불며 行(행)하니라
  4. 그 第(제) 二日(이일)에도 城(성)을 한番(번) 돌고 陣(진)에 돌아오니라 엿새 동안을 이같이 行(행)하니라
  5. 第(제) 七日(칠일) 새벽에 그들이 일찌기 일어나서 如前(여전)한 方式(방식)으로 城(성)을 일곱番(번) 도니 城(성)을 일곱番(번) 돌기는 그날 뿐이었더라


수3:6


  1. Also ging die Lade des HERRN rings um die Stadt "einmal," und sie kamen in das Lager und blieben darin über Nacht. {~}
  2. Und Josua machte sich des Morgens früh "auf," und die Priester trugen die Lade des HERRN.
  3. So trugen die sieben Priester die sieben Halljahrsposaunen vor der Lade des HERRN her und gingen und bliesen Posaunen; und wer gerüstet "war," ging vor ihnen "her," und der Haufe folgte der Lade des "HERRN," und man blies Posaunen. {~} {~}
  4. Des andern Tages gingen sie auch einmal um die Stadt und kamen wieder ins Lager. Also taten sie sechs Tage.
  5. Am siebenten Tage "aber," da die Morgenröte "aufging," machten sie sich früh auf und gingen nach derselben Weise siebenmal um die "Stadt," daß sie desselben einen Tages siebenmal um die Stadt kamen.
  1. So he had the ark of the LORD carried around the city, circling it once. Then the people returned to camp and spent the night there.
  2. Joshua got up early the next morning and the priests took up the ark of the LORD.
  3. The seven priests carrying the seven trumpets went forward, marching before the ark of the LORD and blowing the trumpets. The armed men went ahead of them and the rear guard followed the ark of the LORD, while the trumpets kept sounding.
  4. So on the second day they marched around the city once and returned to the camp. They did this for six days.
  5. On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.
  1. 일곱番(번)째에 祭司長(제사장)들이 나팔을 불 때에 여호수아가 百姓(백성)에게 이르되 외치라 여호와께서 너희에게 이 城(성)을 주셨느니라
  2. 이 城(성)과 그 가운데 모든 物件(물건)은 여호와께 바치니 妓生(기생) 라합과 무릇 그 집에 同居(동거)하는 者(자)는 살리라 이는 그가 우리의 보낸 使者(사자)를 숨겼음이니라
  3. 너희는 바칠 物件(물건)을 스스로 삼가라 너희가 그것을 바친 後(후)에 그 바친 어느 것이든지 取(취)하면 이스라엘 陣(진)으로 바침이 되어 禍(화)를 當(당)케 할까 두려워 하노라
  4. 銀(은),金(금)과 銅(동),鐵(철) 器具(기구)들은 다 여호와께 區別(구별)될 것이니 그것을 여호와의 곳간에 들일지니라
  5. 이에 百姓(백성)은 외치고 祭司長(제사장)들은 나팔을 불매 百姓(백성)이 나팔 소리를 듣는 同時(동시)에 크게 소리질러 외치니 城壁(성벽)이 무너져 내린지라 百姓(백성)이 各其(각기) 앞으로 나아가 城(성)에 들어가서 그 城(성)을 取(취)하고


레27:28 신20:17 수2:4
수7:12 수7:25 대상2:7

수6:5 히11:30
  1. Und beim "siebentenmal," da die Priester die Posaunen "bliesen," sprach Josua zum Volk: Macht ein Feldgeschrei; denn der HERR hat euch die Stadt gegeben.
  2. Aber diese Stadt und "alles," was darin "ist," soll dem HERRN verbannt sein. Allein die Hure Rahab soll leben bleiben und "alle," die mit ihr im Hause sind; denn sie hat die Boten "verborgen," die wir aussandten.
  3. Allein hütet euch von dem "Verbannten," daß ihr euch nicht "verbannt," so ihr des Verbannten etwas "nehmt," und macht das Lager Israel verbannt und bringt's in Unglück. {~}
  4. Aber alles Silber und Gold samt dem ehernen Geräte soll dem HERRN geheiligt "sein," daß es zu des HERRN Schatz komme.
  5. Da machte das Volk ein "Feldgeschrei," und man blies die Posaunen. Denn als das Volk den Hall der Posaunen "hörte," machte es ein großes Feldgeschrei. Und die Mauer fielen "um," und das Volk erstieg die "Stadt," ein jeglicher stracks vor sich. Also gewannen sie die Stadt
  1. The seventh time around, when the priests sounded the trumpet blast, Joshua commanded the people, "Shout! For the LORD has given you the city!
  2. The city and all that is in it are to be devoted to the LORD. Only Rahab the prostitute and all who are with her in her house shall be spared, because she hid the spies we sent.
  3. But keep away from the devoted things, so that you will not bring about your own destruction by taking any of them. Otherwise you will make the camp of Israel liable to destruction and bring trouble on it.
  4. All the silver and gold and the articles of bronze and iron are sacred to the LORD and must go into his treasury."
  5. When the trumpets sounded, the people shouted, and at the sound of the trumpet, when the people gave a loud shout, the wall collapsed; so every man charged straight in, and they took the city.
  1. 城中(성중)에 있는 것을 다 滅(멸)하되 男女(남녀) 老幼(노유)와 牛羊(우양)과 나귀를 칼날로 滅(멸)하니라
  2. 여호수아가 그 땅을 偵探(정탐)한 두 사람에게 이르되 그 妓生(기생)의 집에 들어 가서 너희가 그 女人(녀인)에게 盟誓(맹서)한 대로 그와 그에게 屬(속)한 모든 것을 이끌어내라 하매
  3. 偵探(정탐)한 少年(소년)들이 들어가서 라합과 그 父母(부모)와 그 兄弟(형제)와 그에게 屬(속)한 모든 것을 이끌어 내고 또 그 親族(친족)도 다 이끌어 내어 그들을 이스라엘 陣(진) 밖에 두고
  4. 무리가 불로 城邑(성읍)과 그 가운데 있는 모든 것을 사르고 銀(은),金(금)과 銅(동),鐵(철) 器具(기구)는 여호와의 집 곳간에 두었더라
  5. 여호수아가 妓生(기생) 라합과 그 아비의 家族(가족)과 그에게 屬(속)한 모든 것을 살렸으므로 그가 오늘날까지 이스라엘 中(중)에 居(거)하였으니 이는 여호수아가 여리고를 探知(탐지)하려고 보낸 使者(사자)를 숨겼음이었더라

신7:2
수2:14 히11:31
수2:13
수6:19
마1:5
  1. und verbannten "alles," was in der Stadt "war," mit der Schärfe des Schwerts: Mann und "Weib," jung und "alt," "Ochsen," Schafe und Esel. {~} {~}
  2. Aber Josua sprach zu den zwei "Männern," die das Land ausgekundschaftet hatten: Geht in das Haus der Hure und führt das Weib von dort heraus mit "allem," was sie "hat," wie ihr versprochen habt.
  3. Da gingen die "Jünglinge," die "Kundschafter," hinein und führten Rahab heraus samt Vater und Mutter und Brüdern und "alles," was sie "hatte," und alle ihre Geschlechter und ließ sie "draußen," außerhalb des Lagers Israels.
  4. Aber die Stadt verbrannten sie mit Feuer und "alles," was darin war. Allein das Silber und Gold und eherne und eiserne Geräte taten sie zum Schatz in das Haus des HERRN.
  5. Rahab "aber," die "Hure," samt dem Hause ihres Vaters und "alles," was sie "hatte," ließ Josua leben. Und sie wohnt in Israel bis auf diesen "Tag," darum daß sie die Boten verborgen "hatte," die Josua auszukundschaften gesandt hatte gen Jericho.
  1. They devoted the city to the LORD and destroyed with the sword every living thing in it--men and women, young and old, cattle, sheep and donkeys.
  2. Joshua said to the two men who had spied out the land, "Go into the prostitute's house and bring her out and all who belong to her, in accordance with your oath to her."
  3. So the young men who had done the spying went in and brought out Rahab, her father and mother and brothers and all who belonged to her. They brought out her entire family and put them in a place outside the camp of Israel.
  4. Then they burned the whole city and everything in it, but they put the silver and gold and the articles of bronze and iron into the treasury of the LORD'S house.
  5. But Joshua spared Rahab the prostitute, with her family and all who belonged to her, because she hid the men Joshua had sent as spies to Jericho--and she lives among the Israelites to this day.
  1. 여호수아가 그 때에 盟誓(맹서)로 무리를 境界(경계)하여 가로되 이 여리고 城(성)을 누구든지 일어나서 建築(건축)하는 者(자)는 여호와 앞에서 詛呪(저주)를 받을 것이라 그 基礎(기초)를 쌓을 때에 長子(장자)를 잃을 것이요 門(문)을 세울 때에 季子(계자)를 잃으리라 하였더라
  2. 여호와께서 여호수아와 함께 하시니 여호수아의 名聲(명성)이 그 온 땅에 퍼지니라

왕상16:34
수1:5 수9:9
  1. Zu der Zeit schwur Josua und sprach: Verflucht sei der Mann vor dem "HERRN," der sich aufmacht und diese Stadt Jericho wieder baut! Wenn er einen Grund "legt," das koste ihn den ersten Sohn; wenn er ihre Tore "setzt," das koste ihn seinen jüngsten Sohn!
  2. Also war der HERR mit "Josua," daß man von ihm sagte in allen Landen.
  1. At that time Joshua pronounced this solemn oath: "Cursed before the LORD is the man who undertakes to rebuild this city, Jericho: "At the cost of his firstborn son will he lay its foundations; at the cost of his youngest will he set up its gates."
  2. So the LORD was with Joshua, and his fame spread throughout the land.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼