목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josua) 2장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 눈의 아들 여호수아가 싯딤에서 두 사람을 偵探(정탐)으로 가만히 보내며 그들에게 이르되 가서 그 땅과 여리고를 엿보라 하매 그들이 가서 라합이라 하는 妓生(기생)의 집에 들어가 거기서 留宿(유숙)하더니
  2. 或(혹)이 여리고 王(왕)에게 告(고)하여 가로되 보소서 이 밤에 이스라엘 子孫(자손) 몇 사람이 땅을 探知(탐지)하러 이리로 들어 왔나이다
  3. 여리고 王(왕)이 라합에게 奇別(기별)하여 가로되 네게로 와서 네 집에 들어간 사람들을 끌어내라 그들은 이 온 땅을 探知(탐지)하러 왔느니라
  4. 그 女人(녀인)이 그 두 사람을 이미 숨긴지라 가로되 果然(과연) 그 사람들이 내게 왔었으나 그들이 어디로서인지 나는 알지 못하였고
  5. 그 사람들이 어두워 城門(성문)을 닫을 때쯤 되어 나갔으니 어디로 갔는지 알지 못하되 急(급)히 따라가라 그리하면 그들에게 미치리라 하였으나

민25:1 마1:5 히11:31 약2:25



  1. Josua "aber," der Sohn "Nuns," hatte zwei Kundschafter heimlich ausgesandt von Sittim und ihnen gesagt: Geht "hin," beseht das Land und Jericho. Die gingen hin und kamen in das Haus einer "Hure," die hieß "Rahab," und kehrten zu ihr ein. {~}
  2. Da ward dem König von Jericho gesagt: "Siehe," es sind in dieser Nacht Männer hereingekommen von den Kindern "Israel," das Land zu erkunden. {~}
  3. Da sandte der König zu Jericho zu Rahab und ließ ihr sagen: Gib die Männer "heraus," die zu dir in dein Haus gekommen sind; denn sie sind "gekommen," das ganze Land zu erkunden. {~} {~}
  4. Aber das Weib verbarg die zwei Männer und sprach also: Es sind ja Männer zu mir hereingekommen; aber ich wußte "nicht," woher sie waren. {~}
  5. Und da man die Tore wollte "zuschließen," da es finster "war," gingen sie "hinaus," daß ich nicht "weiß," wo sie hingegangen sind. Jagt ihnen eilend "nach," denn ihr werdet sie ergreifen.
  1. Then Joshua son of Nun secretly sent two spies from Shittim. "Go, look over the land," he said, "especially Jericho." So they went and entered the house of a prostitute named Rahab and stayed there.
  2. The king of Jericho was told, "Look! Some of the Israelites have come here tonight to spy out the land."
  3. So the king of Jericho sent this message to Rahab: "Bring out the men who came to you and entered your house, because they have come to spy out the whole land."
  4. But the woman had taken the two men and hidden them. She said, "Yes, the men came to me, but I did not know where they had come from.
  5. At dusk, when it was time to close the city gate, the men left. I don't know which way they went. Go after them quickly. You may catch up with them."
  1. 實狀(실상)은 그가 이미 그들을 이끌고 지붕에 올라가서 그 지붕에 벌여놓은 삼대에 숨겼더라
  2. 그 사람들은 요단 길로 나루턱까지 따라갔고 그 따르는 者(자)들이 나가자 곧 城門(성문)을 닫았더라
  3. 두 사람이 눕기 前(전)에 라합이 지붕에 올라가서 그들에게 이르러
  4. 말하되 여호와께서 이 땅을 너희에게 주신 줄을 내가 아노라 우리가 너희를 甚(심)히 두려워하고 이 땅 百姓(백성)이 다 너희 앞에 肝膽(간담)이 녹나니
  5. 이는 너희가 애굽에서 나올 때에 여호와께서 너희 앞에서 紅海(홍해) 물을 마르게 하신 일과 너희가 요단 저便(편)에 있는 아모리 사람의 두 王(왕) 시혼과 옥에게 行(행)한 일 곧 그들을 全滅(전멸)시킨 일을 우리가 들었음이라


삿3:28 삿7:24

출15:16 출23:27 수2:11 수2:24 출15:15
수4:23 출14:21 민21:23~26 민21:33~35 시135:11 시136:19,20
  1. Sie aber ließ sie auf das Dach steigen und verdeckte sie unter die "Flachsstengel," die sie auf dem Dache ausgebreitet hatte.
  2. Aber die Männer jagten ihnen nach auf dem Wege zum Jordan bis an die Furt; und man schloß das Tor "zu," da die hinaus "waren," die ihnen nachjagten.
  3. Und ehe denn die Männer sich schlafen "legten," stieg sie zu ihnen hinauf auf das Dach
  4. und sprach zu ihnen: Ich "weiß," daß der HERR euch das Land gegeben hat; denn ein Schrecken ist über uns gefallen vor "euch," und alle Einwohner des Landes sind feig geworden.
  5. Denn wir haben "gehört," wie der HERR hat das Wasser im Schilfmeer ausgetrocknet vor euch "her," da ihr aus Ägypten "zoget," und was ihr den zwei Königen der "Amoriter," Sihon und "Og," jenseit des Jordans getan "habt," wie ihr sie verbannt habt. {~}
  1. (But she had taken them up to the roof and hidden them under the stalks of flax she had laid out on the roof.)
  2. So the men set out in pursuit of the spies on the road that leads to the fords of the Jordan, and as soon as the pursuers had gone out, the gate was shut.
  3. Before the spies lay down for the night, she went up on the roof
  4. and said to them, "I know that the LORD has given this land to you and that a great fear of you has fallen on us, so that all who live in this country are melting in fear because of you.
  5. We have heard how the LORD dried up the water of the Red Sea for you when you came out of Egypt, and what you did to Sihon and Og, the two kings of the Amorites east of the Jordan, whom you completely destroyed.
  1. 우리가 듣자 곧 마음이 녹았고 너희의 緣故(연고)로 사람이 精神(정신)을 잃었나니 너희 하나님 여호와는 上天(상천) 下地(하지)에 하나님이시니라
  2. 그러므로 請(청)하노니 내가 너희를 善待(선대)하였은즉 너희도 내 아버지의 집을 善待(선대)하여 나의 父母(부모)와 男女(남녀) 兄弟(형제)와 무릇 그들에게 있는 모든 者(자)를 살려주어 우리 生命(생명)을 죽는데서 건져내기로 이제 여호와로 盟誓(맹서)하고 내게 眞實(진실)한 標(표)를 내라
  3. 12절과 같음
  4. 두 사람이 그에게 이르되 네가 우리의 이 일을 漏洩(누설)치 아니하면 우리의 生命(생명)으로 너희를 代身(대신)이라도 할 것이요 여호와께서 우리에게 이 땅을 주실 때에는 仁慈(인자)하고 眞實(진실)하게 너를 待遇(대우)하리라
  5. 라합이 그들을 窓(창)에서 줄로 달아내리우니 그 집이 城壁(성벽) 위에 있으므로 그가 城壁(성벽) 위에 居(거)하였음이라

출15:14,15 수2:9 수5:1 수7:5 삼하17:10 시22:14 사13:7 겔21:7 신4:39
수2:18

삿1:24,25
삼상19:12 행9:25 고후11:33
  1. Und seit wir solches gehört "haben," ist unser Herz verzagt und ist kein Mut mehr in jemand vor euch; denn der "HERR," euer "Gott," ist Gott oben im Himmel und unten auf Erden.
  2. So schwört mir nun bei dem "HERRN," "daß," weil ich an euch Barmherzigkeit getan "habe," ihr auch an meines Vaters Hause Barmherzigkeit tut; und gebt mir ein gewisses "Zeichen,"
  3. daß ihr leben lasset meinen "Vater," meine "Mutter," meine Brüder und meine Schwestern und "alles," was sie "haben," und errettet unsere Seelen vom Tode.
  4. Die Männer sprachen zu ihr: Tun wir nicht Barmherzigkeit und Treue an "dir," wenn uns der HERR das Land "gibt," so soll unsere Seele für euch des Todes "sein," sofern du unser Geschäft nicht verrätst. {~}
  5. Da ließ sie dieselben am Seil durchs Fenster hernieder; denn ihr Haus war an der "Stadtmauer," und sie wohnte auch auf der Mauer.
  1. When we heard of it, our hearts melted and everyone's courage failed because of you, for the LORD your God is God in heaven above and on the earth below.
  2. Now then, please swear to me by the LORD that you will show kindness to my family, because I have shown kindness to you. Give me a sure sign
  3. that you will spare the lives of my father and mother, my brothers and sisters, and all who belong to them, and that you will save us from death."
  4. "Our lives for your lives!" the men assured her. "If you don't tell what we are doing, we will treat you kindly and faithfully when the LORD gives us the land."
  5. So she let them down by a rope through the window, for the house she lived in was part of the city wall.
  1. 라합이 그들에게 이르되 두렵건대 따르는 사람들이 너희를 만날까 하노니 너희는 山(산)으로 가서 거기 사흘을 숨었다가 따르는 者(자)들이 돌아간 後(후)에 너희 길을 갈지니라
  2. 두 사람이 그에게 이르되 네가 우리로 誓約(서약)케 한 이 盟誓(맹서)에 對(대)하여 우리가 허물이 없게 하리니
  3. 우리가 이 땅에 들어올 때에 우리를 달아 내리운 窓(창)에 이 붉은 줄을 내고 네 父母(부모)와 兄弟(형제)와 네 아비의 家族(가족)을 다 네 집에 모으라
  4. 누구든지 네 집 門(문)을 나서 거리로 가면 그 피가 그의 머리로 돌아갈 것이요 우리는 허물이 없으리라 그러나 누구든지 너와 함께 집에 있는 者(자)에게 누가 손을 대면 그 피는 우리의 머리로 돌아오려니와
  5. 네가 우리의 이 일을 漏洩(누설)하면 네가 우리로 誓約(서약)케 한 盟誓(맹서)에 對(대)하여 우리에게 허물이 없으리라



수2:12 수2:12 수6:23
마27:25
수2:14
  1. Und sie sprach zu ihnen: Geht auf das "Gebirge," daß euch nicht "begegnen," die euch "nachjagen," und verbergt euch daselbst drei "Tage," bis daß sie "wiederkommen," die euch nachjagen; darnach geht eure Straße.
  2. Die Männer aber sprachen zu ihr: Wir wollen aber des Eides los "sein," den du von uns genommen "hast,"
  3. wenn wir kommen ins Land und du nicht dies rote Seil in das Fenster "knüpfst," womit du uns herniedergelassen "hast," und zu dir ins Haus versammelst deinen "Vater," deine "Mutter," deine Brüder und deines Vaters ganzes Haus.
  4. Und wer zu Tür deines Hauses "herausgeht," des Blut sei auf seinem "Haupt," und wir unschuldig; aber "aller," die in deinem Hause "sind," so eine Hand an sie gelegt "wird," so soll ihr Blut auf unserm Haupt sein.
  5. Und so du etwas von diesem unserm Geschäft wirst "aussagen," so wollen wir des Eides los "sein," den du von uns genommen hast.
  1. Now she had said to them, "Go to the hills so the pursuers will not find you. Hide yourselves there three days until they return, and then go on your way."
  2. The men said to her, "This oath you made us swear will not be binding on us
  3. unless, when we enter the land, you have tied this scarlet cord in the window through which you let us down, and unless you have brought your father and mother, your brothers and all your family into your house.
  4. If anyone goes outside your house into the street, his blood will be on his own head; we will not be responsible. As for anyone who is in the house with you, his blood will be on our head if a hand is laid on him.
  5. But if you tell what we are doing, we will be released from the oath you made us swear."
  1. 라합이 가로되 너희의 말대로 할 것이라 하고 그들을 보내어 가게 하고 붉은 줄을 窓門(창문)에 매니라
  2. 그들이 가서 山(산)에 이르러 따르는 者(자)가 돌아가도록 사흘을 거기 留(유)하매 따르는 者(자)가 그들을 길에서 두루 찾다가 만나지 못하니라
  3. 그 두 사람이 돌이켜 山(산)에서 내려와 江(강)을 건너 눈의 아들 여호수아에게 나아와서 그 當(당)한 모든 일을 告(고)하고
  4. 또 여호수아에게 이르되 眞實(진실)로 여호와께서 그 온 땅을 우리 손에 붙이셨으므로 그 땅의 모든 居民(거민)이 우리 앞에서 肝膽(간담)이 녹더이다



수2:7
수21:44 출23:31 수2:9
  1. Sie sprach: Es "sei," wie ihr "sagt," und ließ sie gehen. Und sie gingen hin. Und sie knüpfte das rote Seil ins Fenster.
  2. Sie aber gingen hin und kamen aufs Gebirge und blieben drei Tage "daselbst," bis daß die "wiederkamen," die ihnen nachjagten. Denn sie hatten sie gesucht auf allen "Straßen," und doch nicht gefunden.
  3. Also kehrten die zwei Männer wieder und gingen vom Gebirge und fuhren über und kamen zu "Josua," dem Sohn "Nuns," und erzählten ihm "alles," wie sie es gefunden "hatten,"
  4. und sprachen zu Josua: Der HERR hat uns alles Land in unsre Hände gegeben; so sind auch alle Einwohner des Landes feig vor uns. {~}
  1. "Agreed," she replied. "Let it be as you say." So she sent them away and they departed. And she tied the scarlet cord in the window.
  2. When they left, they went into the hills and stayed there three days, until the pursuers had searched all along the road and returned without finding them.
  3. Then the two men started back. They went down out of the hills, forded the river and came to Joshua son of Nun and told him everything that had happened to them.
  4. They said to Joshua, "The LORD has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼