목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Koenige) 16장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와의 말씀이 하나니의 아들 예후에게 臨(임)하여 바아사를 꾸짖어 가라사대
  2. 내가 너를 塵土(진토)에서 들어 나의 百姓(백성) 이스라엘 위에 主權者(주권자)가 되게 하였거늘 네가 여로보암의 길로 行(행)하며 내 百姓(백성) 이스라엘로 犯罪(범죄)케 하여 저희 罪(죄)로 나의 怒(노)를 激動(격동)하였은즉
  3. 내가 너 바아사와 네 집을 쓸어버려 네 집으로 느밧의 아들 여로보암의 집 같이 되게 하리니
  4. 바아사에게 屬(속)한 者(자)가 城邑(성읍)에서 죽은즉 개가 먹고 들에서 죽은즉 空中(공중)의 새가 먹으리라 하셨더라
  5. 바아사의 남은 事蹟(사적)과 무릇 行(행)한 일과 權勢(권세)는 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐

대하16:7 대하19:2 대하20:34
왕상14:7 왕상15:34
왕상16:11 왕상14:10 왕상21:21 왕상15:29
왕상14:11 왕상21:24
  1. Es kam aber das Wort des HERRN zu "Jehu," dem Sohn "Hananis," wider Baesa und sprach:
  2. Darum daß ich dich aus dem Staub erhoben habe und zum Fürsten gemacht habe über mein Volk Israel und du wandelst in dem Wege Jerobeams und machst mein Volk Israel "sündigen," daß du mich erzürnst durch ihre "Sünden,"
  3. siehe, so will ich die Nachkommen Baesas und die Nachkommen seines Hauses wegnehmen und will dein Haus machen wie das Haus "Jerobeams," des Sohnes Nebats.
  4. Wer von Baesa stirbt in der "Stadt," den sollen die Hunde fressen; und wer von ihm stirbt auf dem "Felde," den sollen die Vögel des Himmels fressen.
  5. Was aber mehr von Baesa zu sagen ist und was er getan "hat," und seine "Macht," "siehe," das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels. {~}
  1. Then the word of the LORD came to Jehu son of Hanani against Baasha:
  2. "I lifted you up from the dust and made you leader of my people Israel, but you walked in the ways of Jeroboam and caused my people Israel to sin and to provoke me to anger by their sins.
  3. So I am about to consume Baasha and his house, and I will make your house like that of Jeroboam son of Nebat.
  4. Dogs will eat those belonging to Baasha who die in the city, and the birds of the air will feed on those who die in the country."
  5. As for the other events of Baasha's reign, what he did and his achievements, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  1. 바아사가 그 列祖(열조)와 함께 자매 디르사에 葬事(장사)되고 그 아들 엘라가 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
  2. 여호와의 말씀이 하나니의 아들 先知者(선지자) 예후에게 臨(임)하사 바아사와 그 집을 꾸짖으심은 저가 여로보암의 집을 本(본)받아 여호와 보시기에 모든 惡(악)을 行(행)하며 그 손의 所爲(소위)로 여호와의 怒(노)를 激動(격동)하였음이며 또 그 집을 쳤음이더라
  3. 유다 王(왕) 아사 第(제) 二十六年(이십륙년)에 바아사의 아들 엘라가 디르사에서 이스라엘 王(왕)이 되어 二年(이년)을 位(위)에 있으니라
  4. 엘라가 디르사에 있어 宮內(궁내) 大臣(대신) 아르사의 집에서 마시고 醉(취)할 때에 그 信服(신복) 곧 兵車(병거) 折半(절반)을 統率(통솔)한 長官(장관) 시므리가 王(왕)을 謀叛(모반)하여
  5. 들어가서 저를 쳐 죽이고 代身(대신)하여 王(왕)이 되니 곧 유다 王(왕) 아사 第(제) 二十七年(이십칠년)이라

왕상14:17 왕상15:21
왕상15:27 왕상15:29 호1:4

왕상18:3 왕하9:31
  1. Und Baesa entschlief mit seinen Vätern und ward begraben zu Thirza. Und sein Sohn Ela ward König an seiner Statt.
  2. Auch kam das Wort des HERRN durch den Propheten "Jehu," den Sohn "Hananis," über Baesa und über sein Haus und wider alles "Übel," das er tat vor dem "HERRN," ihn zu erzürnen durch die Werke seiner "Hände," daß es würde wie das Haus "Jerobeam," und darum daß er dieses geschlagen hatte.
  3. Im sechundzwanzigsten Jahr "Asas," des Königs "Juda's," ward "Ela," der Sohn "Baesas," König über Israel zu Thirza zwei Jahre.
  4. Aber sein Knecht "Simri," der Oberste über die Hälfte der "Wagen," machte einen Bund wider ihn. Er war aber zu "Thirza," trank und war trunken im Hause "Arzas," des Vogts zu Thirza.
  5. Und Simri kam hinein und schlug ihn tot im siebenundzwanzigsten Jahr "Asas," des Königs "Juda's," und ward König an seiner Statt.
  1. Baasha rested with his fathers and was buried in Tirzah. And Elah his son succeeded him as king.
  2. Moreover, the word of the LORD came through the prophet Jehu son of Hanani to Baasha and his house, because of all the evil he had done in the eyes of the LORD, provoking him to anger by the things he did, and becoming like the house of Jeroboam--and also because he destroyed it.
  3. In the twenty-sixth year of Asa king of Judah, Elah son of Baasha became king of Israel, and he reigned in Tirzah two years.
  4. Zimri, one of his officials, who had command of half his chariots, plotted against him. Elah was in Tirzah at the time, getting drunk in the home of Arza, the man in charge of the palace at Tirzah.
  5. Zimri came in, struck him down and killed him in the twenty-seventh year of Asa king of Judah. Then he succeeded him as king.
  1. 시므리가 王(왕)이 되어 그 位(위)에 오를 때에 바아사의 온 집을 죽이되 男子(남자)는 그 族屬(족속)이든지 그 親舊(친구)든지 하나도 남기지 아니하고
  2. 바아사의 온 집을 滅(멸)하였는데 여호와께서 先知者(선지자) 예후로 바아사를 꾸짖어 하신 말씀 같이 되었으니
  3. 이는 바아사의 모든 罪(죄)와 그 아들 엘라의 罪(죄)를 因(인)함이라 저희가 犯罪(범죄)하고 또 이스라엘로 犯罪(범죄)케하여 그 헛된 것으로 이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激發(격발)하였더라
  4. 엘라의 남은 事蹟(사적)과 무릇 行(행)한 일이 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
  5. 유다 王(왕) 아사 第(제) 二十七年(이십칠년)에 시므리가 디르사에서 七日(칠일) 동안 王(왕)이 되니라 때에 百姓(백성)들이 블레셋 사람에게 屬(속)한 깁브돈을 向(향)하여 陣(진)을 치고 있더니

왕상16:3 삼상25:22
왕상16:3
왕상16:26 신32:21

왕상15:27
  1. Und da er König war und auf seinem Stuhl "saß," schlug er das ganze Haus "Baesas," und ließ nichts "übrig," was männlich "war," dazu seine Erben und seine Freunde.
  2. Also vertilgte Simri das ganze Haus Baesa nach dem Wort des "Herrn," das er über Baesa geredet hatte durch den Propheten "Jehu,"
  3. um aller Sünden willen Baesas und seines Sohnes "Ela," die sie taten und durch die sie Israel sündigen "machten," den "HERRN," den Gott "Israels," zu erzürnen durch ihr Abgötterei.
  4. Was aber mehr von Ela zu sagen ist und "alles," was er getan "hat," "siehe," das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels. {~}
  5. Im siebenundzwanzigsten Jahr "Asas," des Königs "Juda's," ward Simri König sieben Tage zu Thirza. Und das Volk lag vor Gibbethon der Philister.
  1. As soon as he began to reign and was seated on the throne, he killed off Baasha's whole family. He did not spare a single male, whether relative or friend.
  2. So Zimri destroyed the whole family of Baasha, in accordance with the word of the LORD spoken against Baasha through the prophet Jehu--
  3. because of all the sins Baasha and his son Elah had committed and had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
  4. As for the other events of Elah's reign, and all he did, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  5. In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned in Tirzah seven days. The army was encamped near Gibbethon, a Philistine town.
  1. 陣中(진중) 百姓(백성)들이 시므리가 謀叛(모반)하여 王(왕)을 죽였다는 말을 들은지라 그 날에 이스라엘의 무리가 陣(진)에서 軍隊(군대) 長官(장관) 오므리로 이스라엘 王(왕)을 삼으매
  2. 오므리가 이에 이스라엘 무리를 거느리고 깁브돈에서부터 올라와서 디르사를 에워쌌더라
  3. 시므리가 城(성)이 陷落(함락)됨을 보고 王宮(왕궁) 衛所(위소)에 들어가서 王宮(왕궁)에 불을 놓고 그 가운데서 죽었으니
  4. 이는 저가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하여 犯罪(범죄)함을 因(인)함이라 저가 여로보암의 길로 行(행)하며 그가 이스라엘로 罪(죄)를 犯(범)하게 한 그 罪(죄) 中(중)에 行(행)하였더라
  5. 시므리의 남은 行爲(행위)와 그 謀叛(모반)한 일이 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐



왕하15:25
왕상15:26 왕상15:34
  1. Da aber das Volk im Lager hörte "sagen," daß Simri einen Bund gemacht und auch den König erschlagen "hätte," da machte das ganze Israel desselben Tages "Omri," den "Feldhauptmann," zum König über Israel im Lager.
  2. Und Omri zog herauf und das ganze Israel mit ihm von Gibbethon und belagerten Thirza.
  3. Da aber Simri "sah," daß die Stadt würde gewonnen "werden," ging er in den Palast im Hause des Königs und verbrannte sich mit dem Hause des Königs und starb{~}
  4. um seiner Sünden "willen," die er getan "hatte," daß er "tat," was dem HERRN übel "gefiel," und wandelte in dem Wege Jerobeams und seiner "Sünde," die er "tat," daß er Israel sündigen machte.
  5. Was aber mehr von Simri zu sagen ist und wie er seinen Bund "machte," "siehe," das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels. {~}
  1. When the Israelites in the camp heard that Zimri had plotted against the king and murdered him, they proclaimed Omri, the commander of the army, king over Israel that very day there in the camp.
  2. Then Omri and all the Israelites with him withdrew from Gibbethon and laid siege to Tirzah.
  3. When Zimri saw that the city was taken, he went into the citadel of the royal palace and set the palace on fire around him. So he died,
  4. because of the sins he had committed, doing evil in the eyes of the LORD and walking in the ways of Jeroboam and in the sin he had committed and had caused Israel to commit.
  5. As for the other events of Zimri's reign, and the rebellion he carried out, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  1. 그 때에 이스라엘 百姓(백성)이 둘에 나뉘어 그 折半(절반)은 기낫의 아들 디브니를 좇아 저로 王(왕)을 삼으려 하고 그 折半(절반)은 오므리를 좇았더니
  2. 오므리를 좇은 百姓(백성)이 기낫의 아들 디브니를 좇은 百姓(백성)을 이긴지라 디브니가 죽으매 오므리가 王(왕)이 되니라
  3. 유다 王(왕) 아사 第(제) 三十一年(삼십일년)에 오므리가 이스라엘 王(왕)이 되어 十二年(십이년)을 位(위)에 있으며 디르사에서 六年(육년)동안 治理(치리)하니라
  4. 저가 銀(은) 두 달란트로 세멜에게서 사마리아山(산)을 사고 그 山(산) 위에 城(성)을 建築(건축)하고 그 建築(건축)한 城(성) 이름을 그 山(산) 主人(주인)이 되었던 세멜의 이름을 좇아 사마리아라 일컬었더라
  5. 오므리가 여호와 보시기에 惡(악)을 行(행)하되 그 前(전)의 모든 사람보다 더욱 惡(악)하게 行(행)하여




왕상13:32 왕상16:28,29 왕상16:32
미6:16 왕상16:30
  1. Dazumal teilte sich das Volk Israel in zwei Teile. Eine Hälfte hing an "Thibni," dem Sohn "Ginaths," daß sie ihn zum König machten; die andere Hälfte aber hing an Omri. {~}
  2. Aber das "Volk," das an Omri "hing," ward stärker denn das "Volk," das an Thibni "hing," dem Sohn Ginaths. Und Thibni starb; da ward Omri König.
  3. Im einunddreißigsten Jahr "Asas," des Königs "Juda's," ward Omri König über Israel zwölf "Jahre," und regierte zu Thirza sechs Jahre.
  4. Er kaufte den Berg Samaria von Semer um zwei Zentner Silber und baute auf den Berg und hieß die "Stadt," die er "baute," nach dem Namen "Semers," des Berges "Herr," Samaria.
  5. Und Omri "tat," was dem HERRN übel gefiel und war ärger denn "alle," die vor ihm gewesen "waren,"
  1. Then the people of Israel were split into two factions; half supported Tibni son of Ginath for king, and the other half supported Omri.
  2. But Omri's followers proved stronger than those of Tibni son of Ginath. So Tibni died and Omri became king.
  3. In the thirty-first year of Asa king of Judah, Omri became king of Israel, and he reigned twelve years, six of them in Tirzah.
  4. He bought the hill of Samaria from Shemer for two talents of silver and built a city on the hill, calling it Samaria, after Shemer, the name of the former owner of the hill.
  5. But Omri did evil in the eyes of the LORD and sinned more than all those before him.
  1. 느밧의 아들 여로보암의 모든 길로 行(행)하며 그가 이스라엘로 罪(죄)를 犯(범)하게 한 그 罪(죄) 中(중)에 行(행)하여 그 헛된 것으로 이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激發(격발)케 하였더라
  2. 오므리의 行(행)한 그 남은 事蹟(사적)과 그 베푼 權勢(권세)가 이스라엘 王(왕) 歷代(력대) 志略(지략)에 記錄(기록)되지 아니하였느냐
  3. 오므리가 그 列祖(열조)와 함께 자매 사마리아에 葬事(장사)되고 그 아들 아합이 代身(대신)하여 王(왕)이 되니라
  4. 유다 王(왕) 아사 第(제) 三十八年(삼십팔년)에 오므리의 아들 아합이 이스라엘 王(왕)이 되니라 오므리의 아들 아합이 사마리아에서 二十二年(이십이년)을 이스라엘을 다스리니라
  5. 오므리의 아들 아합이 그 前(전)의 모든 사람보다 여호와 보시기에 惡(악)을 더욱 行(행)하여

왕상16:13



왕상21:25 왕상16:25
  1. und wandelte in allen Wegen "Jerobeams," des Sohnes "Nebats," und in seinen "Sünden," durch die er Israel sündigen "machte," daß sie den "HERRN," den Gott "Israels," erzürnten in ihrer Abgötterei.
  2. Was aber mehr von Omri zu sagen ist und "alles," was er getan "hat," und seine "Macht," die er geübt "hat," "siehe," das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels. {~}
  3. Und Omri entschlief mit seinen Vätern und ward begraben zu Samaria. Und "Ahab," sein "Sohn," ward König an seiner Statt.
  4. Im achunddreißigsten Jahr "Asas," des Königs "Juda's," ward "Ahab," der Sohn "Omris," König über "Israel," und regierte über Israel zu Samaria zweiundzwanzig Jahre{~} {~} {~}
  5. und tat was dem HERRN "übel," "gefiel," über "alle," die vor ihm gewesen waren.
  1. He walked in all the ways of Jeroboam son of Nebat and in his sin, which he had caused Israel to commit, so that they provoked the LORD, the God of Israel, to anger by their worthless idols.
  2. As for the other events of Omri's reign, what he did and the things he achieved, are they not written in the book of the annals of the kings of Israel?
  3. Omri rested with his fathers and was buried in Samaria. And Ahab his son succeeded him as king.
  4. In the thirty-eighth year of Asa king of Judah, Ahab son of Omri became king of Israel, and he reigned in Samaria over Israel twenty-two years.
  5. Ahab son of Omri did more evil in the eyes of the LORD than any of those before him.
  1. 느밧의 아들 여로보암의 罪(죄)를 따라 行(행)하는 것을 오히려 가볍게 여기며 시돈 사람의 王(왕) 엣바알의 딸 이세벨로 아내를 삼고 가서 바알을 섬겨 崇拜(숭배)하고
  2. 사마리아에 建築(건축)한 바알의 祠堂(사당) 속에 바알을 爲(위)하여 壇(단)을 쌓으며
  3. 아세라 木像(목상)을 만들었으니 저는 그 前(전)의 모든 이스라엘 王(왕)보다 甚(심)히 이스라엘 하나님 여호와의 怒(노)를 激發(격발)하였더라
  4. 그 時代(시대)에 벧엘사람 히엘이 여리고를 建築(건축)하였는데 저가 그 터를 쌓을 때에 맏아들 아비람을 잃었고 그 門(문)을 세울 때에 말째 아들 스굽을 잃었으니 여호와께서 눈의 아들 여호수아로 하신 말씀과 같이 되었더라

삿18:7 출34:16 신7:3 왕상21:25,26 왕하3:2 왕하10:18 왕하17:16
왕하10:21 왕하10:26,27
왕상18:19 왕하13:6 왕하17:10 왕하21:3 대하14:3 출34:13 렘17:2
수6:26 왕하2:4 왕하2:18 왕하2:19~22
  1. Und es war ihm ein "Geringes," daß er wandelte in der Sünde "Jerobeams," des Sohnes "Nebats," und nahm dazu "Isebel," die Tochter "Ethbaals," des Königs zu "Sidon," zum Weibe und ging hin und diente Baal und betete ihn an
  2. und richtete Baal einen Altar auf im Hause "Baals," das er baute zu "Samaria,"
  3. und machte ein Ascherabild; daß Ahab mehr "tat," den "HERRN," den Gott "Israels," zu "erzürnen," denn alle Könige "Israels," die vor ihm gewesen waren.
  4. Zur selben Zeit baute Hiel von Beth-El Jericho. Es kostete ihn seinen ersten Sohn "Abiram," da er den Grund "legte," und den jüngsten Sohn "Segub," da er die Türen "setzte," nach dem Wort des "HERRN," das er geredet hatte durch "Josua," den Sohn Nuns.
  1. He not only considered it trivial to commit the sins of Jeroboam son of Nebat, but he also married Jezebel daughter of Ethbaal king of the Sidonians, and began to serve Baal and worship him.
  2. He set up an altar for Baal in the temple of Baal that he built in Samaria.
  3. Ahab also made an Asherah pole and did more to provoke the LORD, the God of Israel, to anger than did all the kings of Israel before him.
  4. In Ahab's time, Hiel of Bethel rebuilt Jericho. He laid its foundations at the cost of his firstborn son Abiram, and he set up its gates at the cost of his youngest son Segub, in accordance with the word of the LORD spoken by Joshua son of Nun.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼