목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josua) 22장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 여호수아가 르우벤 사람과 갓 사람과 므낫세 半(반) 支派(지파)를 불러서
  2. 그들에게 이르되 여호와의 종 모세가 너희에게 命(명)한 것을 너희가 다 지키며 또 내가 너희에게 命(명)한 모든 일에 내 말을 너희가 聽從(청종)하여
  3. 오늘날까지 날이 오래도록 너희가 너희 兄弟(형제)를 떠나지 아니하고 오직 너희 하나님 여호와의 命(명)하신 그 責任(책임)을 지키도다
  4. 이제는 너희 하나님 여호와꼐서 이미 말씀하신 대로 너희 兄弟(형제)에게 安息(안식)을 주셨으니 그런즉 이제 너희는 여호와의 종 모세가 요단 저便(편)에서 너희에게 준 所有地(소유지)로 가서 너희의 帳幕(장막)으로 돌아가되
  5. 크게 삼가 여호와의 종 모세가 너희에게 命(명)한 命令(명령)과 律法(률법)을 行(행)하여 너희 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 行(행)하며 그 誡命(계명)을 지켜 그에게 親近(친근)히 하고 너희 마음을 다하며 性稟(성품)을 다하여 그를 섬길지니라 하고


민32:20~22 신3:18~20 수1:16,17

수11:23 수13:8
신6:6 신6:17 신11:22 수23:11 신6:5 신10:12 신11:1 신11:13 신11:22
  1. Da rief Josua die Rubeniter und Gaditer und den halben Stamm Manasse
  2. und sprach zu ihnen: Ihr habt alles "gehalten," was euch "Mose," der Knecht des "HERRN," geboten "hat," und gehorcht meiner Stimme in "allem," was ich euch geboten habe.
  3. Ihr habt eure Brüder nicht verlassen eine lange Zeit her bis auf diesen Tag und habt gehalten an dem Gebot des "HERRN," eures Gottes. {~}
  4. Weil nun der "HERR," euer "Gott," hat eure Brüder zur Ruhe "gebracht," wie er ihnen geredet "hat," so wendet euch nun und ziehet hin in eure Hütten im Lande eures "Erbes," das euch "Mose," der Knecht des "HERRN," gegeben hat jenseit des Jordans.
  5. Haltet aber nur an mit "Fleiß," daß ihr tut nach dem Gebot und "Gesetz," das euch "Mose," der Knecht des "HERRN," geboten "hat," daß ihr den "HERRN," euren "Gott," liebt und wandelt auf allen seinen Wegen und seine Gebote haltet und ihm anhanget und ihm dient von ganzem Herzen und von ganzer Seele.
  1. Then Joshua summoned the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh
  2. and said to them, "You have done all that Moses the servant of the LORD commanded, and you have obeyed me in everything I commanded.
  3. For a long time now--to this very day--you have not deserted your brothers but have carried out the mission the LORD your God gave you.
  4. Now that the LORD your God has given your brothers rest as he promised, return to your homes in the land that Moses the servant of the LORD gave you on the other side of the Jordan.
  5. But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the LORD gave you: to love the LORD your God, to walk in all his ways, to obey his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and all your soul."
  1. 여호수아가 그들에게 祝福(축복)하여 보내매 그들이 自己(자기) 帳幕(장막)으로 갔더라
  2. 므낫세 半(반) 支派(지파)에게는 모세가 바산에서 基業(기업)을 주었고 其他(기타) 半(반) 支派(지파)에게는 여호수아가 요단 이便(편) 西便(서편)에서 그 兄弟(형제) 中(중)에서 基業(기업)을 준지라 여호수아가 그들을 그 帳幕(장막)으로 돌려보낼 때에 그들에게 祝福(축복)하고
  3. 일러 가로되 너희는 많은 財産(재산)과 甚(심)히 많은 家畜(가축)과 銀(은),金(금),銅(동),鐵(철)과 甚(심)히 많은 衣服(의복)을 가지고 너희의 帳幕(장막)으로 돌아가서 너희 對敵(대적)에게서 奪取(탈취)한 것을 너희의 兄弟(형제)와 나눌지니라 하매
  4. 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 가나안 땅 실로에서 이스라엘 子孫(자손)을 떠나 여호와께서 모세로 命(명)하신 대로 얻은 땅 곧 그 所有地(소유지) 길르앗으로 가니라
  5. 르우벤 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 가나안 땅 요단 언덕 가에 이르자 거기서 요단 가에 壇(단)을 쌓았는데 볼 만한 큰 壇(단)이었더라

수14:13
수17:5
민31:27 삼상30:24
민32:1 민32:26 민32:29
  1. Also segnete sie Josua und ließ sie gehen; und sie gingen zu ihren Hütten.
  2. Dem halben Stamm Manasse hatte Mose gegeben in Basan; der andern Hälfte gab Josua unter ihren Brüdern diesseit des Jordans gegen Abend. Und da er sie gesegnet "hatte," {~} {~} {~} {~}
  3. sprach er zu ihnen: Ihr kommt wieder heim mit großem Gut zu euren "Hütten," mit sehr viel "Vieh," "Silber," "Gold," "Erz," Eisen und Kleidern; so teilt nun den Raub eurer Feinde mit euren Brüdern. {~}
  4. Also kehrten um die "Rubeniter," Gaditer und der halbe Stamm Manasse und gingen von den Kindern Israel aus "Silo," das im Lande Kanaan "liegt," daß sie ins Land Gilead zögen zum Lande ihres "Erbes," das sie erbten nach Befehl des HERRN durch Mose. {~} {~}
  5. Und da sie kamen in die Kreise am "Jordan," die im Lande Kanaan "liegen," bauten die "Rubeniter," Gaditer und der halbe Stamm Manasse daselbst am Jordan einen "großen," schönen Altar. {~}
  1. Then Joshua blessed them and sent them away, and they went to their homes.
  2. (To the half-tribe of Manasseh Moses had given land in Bashan, and to the other half of the tribe Joshua gave land on the west side of the Jordan with their brothers.) When Joshua sent them home, he blessed them,
  3. saying, "Return to your homes with your great wealth--with large herds of livestock, with silver, gold, bronze and iron, and a great quantity of clothing--and divide with your brothers the plunder from your enemies."
  4. So the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in Canaan to return to Gilead, their own land, which they had acquired in accordance with the command of the LORD through Moses.
  5. When they came to Geliloth near the Jordan in the land of Canaan, the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh built an imposing altar there by the Jordan.
  1. 이스라엘 子孫(자손)이 들은즉 이르기를 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 가나안 땅의 맨 앞便(편) 요단 언덕 가 이스라엘 子孫(자손)에게 屬(속)한 便(편)에 壇(단)을 쌓았다 하는지라
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 이를 듣자 곧 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)이 실로에 모여서 그들과 싸우러 가려하니라
  3. 이스라엘 子孫(자손)이 祭司長(제사장) 엘르아살의 아들 비느하스를 길르앗 땅으로 보내어 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)를 보게 하되
  4. 이스라엘 各(각) 支派(지파)에서 한 方伯(방백)씩 열 方伯(방백)을 그와 함께 하게 하니 그들은 各其(각기) 이스라엘 千萬人(천만인) 中(중) 族屬(족속)의 頭領(두령)이라
  5. 그들이 길르앗 땅에 이르러 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)에게 나아가서 그들에게 말하여 가로되

신13:12~15
삿20:1
출6:25 민25:7 삿20:28
민1:4
  1. Da aber die Kinder Israel hörten sagen: "Siehe," die Kinder "Ruben," die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse haben einen Altar gebaut gegenüber dem Land "Kanaan," in den Kreisen am "Jordan," diesseit der Kinder "Israel," {~}
  2. da versammelten sie sich mit der ganzen Gemeinde zu "Silo," daß sie wider sie hinaufzögen mit einem Heer. {~} {~}
  3. Und sandten zu ihnen ins Land Gilead "Pinehas," den Sohn "Eleasars," des "Priesters," {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  4. und mit ihm zehn oberste Fürsten unter ihren "Vaterhäusern," aus jeglichem Stamm Israels einen. {~} {~}
  5. Und da sie zu ihnen kamen ins Land "Gilead," redeten sie mit ihnen und sprachen: {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  1. And when the Israelites heard that they had built the altar on the border of Canaan at Geliloth near the Jordan on the Israelite side,
  2. the whole assembly of Israel gathered at Shiloh to go to war against them.
  3. So the Israelites sent Phinehas son of Eleazar, the priest, to the land of Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh.
  4. With him they sent ten of the chief men, one for each of the tribes of Israel, each the head of a family division among the Israelite clans.
  5. When they went to Gilead--to Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh--they said to them:
  1. 여호와의 온 會衆(회중)이 말하기를 너희가 어찌하여 이스라엘 하나님께 犯罪(범죄)하여 오늘날 여호와를 좇는 데서 떠나서 自己(자기)를 爲(위)하여 壇(단)을 쌓아 여호와를 拒逆(거역)하고자 하느냐
  2. 브올의 罪惡(죄악)으로 因(인)하여 여호와의 會衆(회중)에 災殃(재앙)이 내렸으나 오늘날까지 우리가 그 罪(죄)에서 淨潔(정결)함을 얻지 못하였거늘 그 罪惡(죄악)이 우리에게 不足(부족)하여서
  3. 오늘날 너희가 돌이켜 여호와를 좇지 않고자 하느냐 너희가 오늘날 여호와를 背逆(배역)하면 내일은 그가 이스라엘 온 會衆(회중)에게 震怒(진노)하시리라
  4. 그런데 너희 所有地(소유지)가 萬一(만일) 깨끗지 아니하거든 여호와의 聖幕(성막)이 있는 여호와의 所有地(소유지)로 건너와 우리 中(중)에서 所有(소유)를 取(취)할 것이니라 오직 우리 하나님 여호와의 壇(단) 外(외)에 다른 壇(단)을 쌓음으로 여호와께 悖逆(패역)하지 말며 우리에게도 悖逆(패역)하지 말라
  5. 세라의 아들 아간이 바친 物件(물건)에 對(대)하여 犯罪(범죄)하므로 이스라엘 온 會衆(회중)에 震怒(진노)가 臨(임)하지 아니하였었느냐 그 罪惡(죄악)으로 亡(망)한 者(자)가 그 사람 뿐이 아니었느니라

수22:18,19 민14:9 레17:8,9 신12:13,14
민25:3 신4:3 시106:28
민16:22
수18:1 수22:16 수22:18
수7:1 수7:5
  1. So läßt euch sagen die ganze Gemeinde des HERRN: Wie versündigt ihr euch also an dem Gott "Israels," daß ihr euch heute kehrt von dem HERRN "damit," daß ihr euch einen Altar "baut," daß ihr abfallt von dem HERRN? {~} {~}
  2. Ist's uns zu wenig an der Missetat über dem "Peor," von welcher wir noch auf diesen Tag nicht gereinigt sind und kam eine Plage unter die Gemeinde des HERRN?
  3. Und ihr wendet euch heute von dem HERRN weg und seid heute abtrünnig geworden von dem "HERRN," auf daß er heute oder morgen über die ganze Gemeinde Israel erzürne. {~}
  4. Dünkt euch das Land eures Erbes "unrein," so kommt herüber in das "Land," das der HERR "hat," da die Wohnung des HERRN "steht," und macht euch ansässig unter uns; und werdet nicht abtrünnig von dem Herrn und von "uns," daß ihr euch einen Altar baut außer dem Altar des "HERRN," unsers Gottes.
  5. Versündigte sich nicht "Achan," der Sohn "Serahs," am Verbannten? und der Zorn kam über die ganze Gemeinde "Israel," und er ging nicht allein unter über seiner Missetat. {~} {~}
  1. "The whole assembly of the LORD says: 'How could you break faith with the God of Israel like this? How could you turn away from the LORD and build yourselves an altar in rebellion against him now?
  2. Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the LORD!
  3. And are you now turning away from the LORD? "'If you rebel against the LORD today, tomorrow he will be angry with the whole community of Israel.
  4. If the land you possess is defiled, come over to the LORD'S land, where the LORD'S tabernacle stands, and share the land with us. But do not rebel against the LORD or against us by building an altar for yourselves, other than the altar of the LORD our God.
  1. 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 半(반) 支派(지파)가 이스라엘 千萬人(천만인)의 頭領(두령)에게 對答(대답)하여 가로되
  2. 全能(전능)하신 者(자) 하나님 여호와, 全能(전능)하신 者(자) 하나님 여호와께서 아시나니 이스라엘도 將次(장차) 알리라 이 일이 萬一(만일) 여호와께 悖逆(패역)함이거나 犯罪(범죄)함이거든 主(주)는 오늘날 우리를 救援(구원)치 마시옵소서
  3. 우리가 壇(단)을 쌓은 것이 돌이켜 여호와를 좇지 아니하려 함이거나 或時(혹시) 그 위에 燔祭(번제)나 素祭(소제)를 드리려 함이거나 或時(혹시) 和睦(화목) 祭物(제물)을 드리려 함이어든 여호와는 親(친)히 罰(벌)하시옵소서
  4. 우리가 目的(목적)이 있어서 注意(주의)하고 이같이 하였노라 곧 생각하기를 後日(후일)에 너희 子孫(자손)이 우리 子孫(자손)에게 말하여 이르기를 너희가 이스라엘 하나님 여호와와 무슨 相關(상관)이 있느냐
  5. 너희 르우벤 子孫(자손), 갓 子孫(자손)아 여호와께서 우리와 너희 사이에 요단으로 境界(경계)를 삼으셨나니 너희는 여호와께 分誼(분의)가 없느니라 하여 너희 子孫(자손)이 우리 子孫(자손)으로 여호와 敬畏(경외)하기를 그치게 할까 하여


신10:17 왕상8:39 시44:20,21 시94:11
신18:19 삼상20:16
수4:6 수4:21
  1. Da antworteten die Kinder Ruben und die Kinder Gad und der halbe Stamm Manasse und sagten zu den Häuptern über die Tausende Israels:
  2. Der starke "Gott," der "HERR," weiß es; so wisse es Israel auch: fallen wir ab oder sündigen wider den "HERRN," so helfe er uns heute nicht! {~} {~} {~} {~} {~}
  3. Und so wir darum den Altar gebaut "haben," daß wir uns von dem HERRN wenden "wollten," Brandopfer und Speisopfer darauf opfern oder Dankopfer darauf "tun," so fordere es der HERR. {~}
  4. Und so wir's nicht vielmehr aus Sorge darum getan "haben," daß wir sprachen: Heut oder morgen möchten eure Kinder zu unsern Kindern sagen: Was geht euch der "HERR," der Gott "Israels," an? {~}
  5. Der HERR hat den Jordan zur Grenze gesetzt zwischen uns und euch Kindern Ruben und Gad; ihr habt keinen Teil am "HERRN.""""" Damit würden eure Kinder unsre Kinder von der Furcht des HERRN weisen.
  1. Then Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh replied to the heads of the clans of Israel:
  2. "The Mighty One, God, the LORD! The Mighty One, God, the LORD! He knows! And let Israel know! If this has been in rebellion or disobedience to the LORD, do not spare us this day.
  3. If we have built our own altar to turn away from the LORD and to offer burnt offerings and grain offerings, or to sacrifice fellowship offerings on it, may the LORD himself call us to account.
  4. "No! We did it for fear that some day your descendants might say to ours, 'What do you have to do with the LORD, the God of Israel?
  5. The LORD has made the Jordan a boundary between us and you--you Reubenites and Gadites! You have no share in the LORD.' So your descendants might cause ours to stop fearing the LORD.
  1. 우리가 말하기를 우리가 이제 한 壇(단) 쌓기를 豫備(예비)하자 하였노니 이는 燔祭(번제)를 爲(위)함도 아니요 다른 祭祀(제사)를 爲(위)함도 아니라
  2. 우리가 여호와 앞에서 우리 燔祭(번제)와 우리 다른 祭祀(제사)와 우리 和睦祭(화목제)로 섬기는 것을 우리와 너희 사이와 우리의 後代(후대) 사이에 證據(증거)가 되게 할 뿐으로서 너희 子孫(자손)으로 後日(후일)에 우리 子孫(자손)에게 이르기를 너희는 여호와께 分誼(분의)가 없다 못하게 하려 함이로라
  3. 우리가 말하였거니와 萬一(만일) 그들이 後日(후일)에 우리에게나 우리 後代(후대)에게 이같이 말하면 우리가 말하기를 우리 列祖(열조)가 지은 여호와의 壇(단) 模型(모형)을 보라 이는 燔祭(번제)를 爲(위)한 것도 아니요 다른 祭祀(제사)를 爲(위)한 것도 아니라 오직 우리와 너희 사이에 證據(증거)만 되게 할뿐이라
  4. 우리가 燔祭(번제)나 素祭(소제)나 다른 祭祀(제사)를 爲(위)하여 우리 하나님 여호와의 聖幕(성막) 앞에 있는 壇(단) 外(외)에 壇(단)을 쌓음으로 여호와께 悖逆(패역)하고 오늘날 여호와를 좇음에서 떠나려 함은 決斷(결단)코 아니니라 하리라
  5. 祭司長(제사장) 비느하스와 그와 함께한 會衆(회중)의 方伯(방백) 곧 이스라엘 千萬人(천만인)의 頭領(두령)들이 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 子孫(자손)의 말을 듣고 좋게 여긴지라


신12:5,6 신12:17,18 수22:34 수24:27 창31:48

수22:16
수22:13,14 수22:33
  1. Darum sprachen wir: Laßt uns einen Altar "bauen," nicht zum Brandopfer noch zu andern "Opfern," {~}
  2. sondern daß er ein Zeuge sei zwischen uns und euch und unsern "Nachkommen," daß wir dem HERRN Dienst tun mögen vor ihm mit unsern "Brandopfern," Dankopfern und andern Opfern und eure Kinder heut oder morgen nicht sagen dürfen zu unsern Kindern: Ihr habt keinen Teil an dem HERRN. {~}
  3. Wenn sie aber also zu uns sagen würden oder zu unsern Nac븐Ȼ 븐Ȼ 䎠˴ ꣠̃ 빸Ȼ 븰Ȼ 䀀 븰Ȼ ht das Gleichnis des Altars des "HERRN," den unsere Väter gemacht "haben," nicht zum Brandopfer noch zu andern "Opfern," sondern zum Zeugen zwischen uns und euch.
  4. Das sei ferne von "uns," daß wir abtrünnig werden von dem "HERRN," daß wir uns heute wollten von ihm wenden und einen Altar bauen zum Brandopfer und andern "Opfern," außer dem Altar des "HERRN," unsers "Gottes," der vor seiner Wohnung steht. {~}
  5. Da aber "Pinehas," der "Priester," und die Obersten der "Gemeinde," die Häupter über die Tausende "Israels," die mit ihm "waren," hörten diese "Worte," die die Kinder "Ruben," Gad und Manasse "sagten," gefielen sie ihnen wohl. {~}
  1. "That is why we said, 'Let us get ready and build an altar--but not for burnt offerings or sacrifices.'
  2. On the contrary, it is to be a witness between us and you and the generations that follow, that we will worship the LORD at his sanctuary with our burnt offerings, sacrifices and fellowship offerings. Then in the future your descendants will not be able to say to ours, 'You have no share in the LORD.'
  3. "And we said, 'If they ever say this to us, or to our descendants, we will answer: Look at the replica of the LORD'S altar, which our fathers built, not for burnt offerings and sacrifices, but as a witness between us and you.'
  4. "Far be it from us to rebel against the LORD and turn away from him today by building an altar for burnt offerings, grain offerings and sacrifices, other than the altar of the LORD our God that stands before his tabernacle."
  5. When Phinehas the priest and the leaders of the community--the heads of the clans of the Israelites--heard what Reuben, Gad and Manasseh had to say, they were pleased.
  1. 祭司長(제사장) 엘르아살의 아들 비느하스가 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)과 므낫세 子孫(자손)에게 이르되 우리가 오늘날 여호와께서 우리 中(중)에 계신줄을 아노니 이는 너희가 이 罪(죄)를 여호와께 犯(범)치 아니하였음이라 너희가 이제 이스라엘 子孫(자손)을 여호와의 손에서 건져내었느니라 하고
  2. 祭司長(제사장) 엘르아살의 아들 비느하스와 方伯(방백)들이 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)을 떠나 길르앗 땅에서 가나안 땅에 돌아와 이스라엘 子孫(자손)에게 이르러 回報(회보)하매
  3. 그 일이 이스라엘 子孫(자손)을 즐겁게 한지라 이스라엘 子孫(자손)이 하나님을 讚頌(찬송)하고 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)의 居(거)하는 땅에 가서 싸워 그것을 滅(멸)하자 하는 말을 다시 하지 아니하였더라
  4. 르우벤 子孫(자손)과 갓 子孫(자손)이 그 壇(단)을 엣이라 稱(칭)하였으니 우리 사이에 이 壇(단)은 여호와께서 하나님이 되시는 證據(증거)라 함이었더라

레26:11,12
수22:10,11 수22:15
수22:30 대상29:20 느8:6 단2:19 눅2:28
수22:27
  1. Und "Pinehas," der Sohn "Eleasars," des "Priesters," sprach zu den Kindern "Ruben," Gad und Manasse: Heute erkennen "wir," daß der HERR unter uns "ist," daß ihr euch nicht an dem HERRN versündigt habt in dieser Tat. Nun habt ihr die Kinder Israel errettet aus der Hand des HERRN. {~} {~} {~}
  2. Da zogen "Pinehas," der Sohn "Eleasars," des "Priesters," und die Obersten aus dem Lande Gilead von den Kindern Ruben und Gad wieder ins Land Kanaan zu den Kindern Israel und sagten's ihnen an. {~} {~}
  3. Das gefiel den Kindern Israel "wohl," und lobten den Gott der Kinder Israel und sagten nicht "mehr," daß sie hinauf wollten ziehen mit einem Heer wider "sie," zu verderben das "Land," darin die Kinder Ruben und Gad wohnten. {~}
  4. Und die Kinder Ruben und Gad hießen den Altar: Daß er Zeuge sei zwischen "uns," daß der HERR Gott sei.
  1. And Phinehas son of Eleazar, the priest, said to Reuben, Gad and Manasseh, "Today we know that the LORD is with us, because you have not acted unfaithfully toward the LORD in this matter. Now you have rescued the Israelites from the LORD'S hand."
  2. Then Phinehas son of Eleazar, the priest, and the leaders returned to Canaan from their meeting with the Reubenites and Gadites in Gilead and reported to the Israelites.
  3. They were glad to hear the report and praised God. And they talked no more about going to war against them to devastate the country where the Reubenites and the Gadites lived.
  4. And the Reubenites and the Gadites gave the altar this name: A Witness Between Us that the LORD is God.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼