목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josua) 5장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 요단 西便(서편)의 아모리 사람의 모든 王(왕)과 海邊(해변)의 가나안 사람의 모든 王(왕)이 여호와께서 요단 물을 이스라엘 子孫(자손)들 앞에서 말리시고 우리를 건네셨음을 듣고 마음이 녹았고 이스라엘 子孫(자손)들의 緣故(연고)로 精神(정신)을 잃었더라
  2. 그 때에 여호와께서 여호수아에게 이르시되 너는 부싯돌로 칼을 만들어 이스라엘 子孫(자손)들에게 다시 割禮(할례)를 行(행)하라 하시매
  3. 여호수아가 부싯돌로 칼을 만들어 割禮山(할례산)에서 이스라엘 子孫(자손)들에게 割禮(할례)를 行(행)하니라
  4. 여호수아가 割禮(할례)를 施行(시행)한 까닭은 이것이니 애굽에서 나온 모든 百姓(백성) 中(중) 男子(남자) 곧 모든 軍士(군사)는 애굽에서 나온 後(후) 曠野(광야) 路中(노중)에서 죽었는데
  5. 그 나온 百姓(백성)은 다 割禮(할례)를 받았으나 오직 애굽에서 나온 後(후) 曠野(광야) 路中(노중)에서 난 者(자)는 割禮(할례)를 받지 못하였음이라

민13:29 출15:14 수2:11 왕상10:5
출4:25

민14:29 민26:64,65 신2:16 시106:26 고전10:5 히3:17
  1. Da nun alle Könige der "Amoriter," die jenseit des Jordans gegen Abend "wohnten," und alle Könige der Kanaaniter am Meer "hörten," wie der HERR das Wasser des Jordans hatte ausgetrocknet vor den Kindern "Israel," bis sie "hinübergingen," verzagte ihr "Herz," und war kein Mut mehr in ihnen vor den Kindern Israel. {~} {~}
  2. Zu der Zeit sprach der HERR zu Josua: Mach dir steinerne Messer und beschneide die Kinder Israel zum andernmal. {~}
  3. Da machte sich Josua steinerne Messer und beschnitt die Kinder Israel auf dem Hügel Araloth.
  4. Und das ist die "Sache," darum Josua sie beschnitt: Alles "Volk," das aus Ägypten gezogen "war," die "Männer," alle "Kriegsleute," waren gestorben in der Wüste auf dem "Wege," da sie aus Ägypten zogen.
  5. Denn alles "Volk," das auszog war beschnitten; aber alles "Volk," das in der Wüste geboren "war," auf dem "Wege," da sie aus Ägypten "zogen," das war nicht beschnitten.
  1. Now when all the Amorite kings west of the Jordan and all the Canaanite kings along the coast heard how the LORD had dried up the Jordan before the Israelites until we had crossed over, their hearts melted and they no longer had the courage to face the Israelites.
  2. At that time the LORD said to Joshua, "Make flint knives and circumcise the Israelites again."
  3. So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites at Gibeath Haaraloth.
  4. Now this is why he did so: All those who came out of Egypt--all the men of military age--died in the desert on the way after leaving Egypt.
  5. All the people that came out had been circumcised, but all the people born in the desert during the journey from Egypt had not.
  1. 이스라엘 子孫(자손)들이 여호와의 말씀을 聽從(청종)치 아니하므로 여호와께서 그들에게 對(대)하여 盟誓(맹서)하사 그들의 列祖(열조)에게 盟誓(맹서)하여 우리에게 주마 하신 땅 곧 젖과 꿀이 흐르는 땅을 그들로 보지 못하게 하리라 하시매 애굽에서 나온 族屬(족속) 곧 軍士(군사)들이 다 滅絶(멸절)하기까지 四十年(사십년) 동안을 曠野(광야)에 行(행)하였더니
  2. 그들의 代(대)를 잇게 하신 이 子孫(자손)에게 여호수아가 割禮(할례)를 行(행)하였으니 길에서는 그들에게 割禮(할례)를 行(행)치 못하였으므로 割禮(할례) 없는 者(자)가 되었음이었더라
  3. 온 百姓(백성)에게 割禮(할례) 行(행)하기를 畢(필)하매 百姓(백성)이 陣中(진중) 各(각) 處所(처소)에 處(처)하여 낫기를 기다릴 때에
  4. 여호와께서 여호수아에게 이르시되 내가 오늘날 애굽의 羞恥(수치)를 너희에게서 굴러가게 하였다 하셨으므로 그곳 이름을 오늘까지 길갈이라 하느니라
  5. 이스라엘 子孫(자손)들이 길갈에 陣(진) 쳤고 그 달 十四日(십사일) 저녁에는 여리고 平地(평지)에서 逾越節(유월절)을 지켰고

민14:23 시95:11 히3:11 출3:8 민14:33 신1:3 신2:7 신2:14 신8:4 시95:10
민14:31 신1:39

창34:14 수4:19
출12:6 민9:5
  1. Denn die Kinder Israel wandelten vierzig Jahre in der "Wüste," bis daß das ganze Volk der "Kriegsmänner," die aus Ägypten gezogen "waren," "umkamen," darum daß sie der Stimme des HERRN nicht gehorcht hatten; wie denn der HERR ihnen geschworen hatte uns zu "geben," ein "Land," darin Milch und Honig fließt. {~} {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  2. Deren "Kinder," die an ihrer Statt waren "aufgekommen," beschnitt Josua; denn sie hatten Vorhaut und waren auf dem Wege nicht beschnitten.
  3. Und da das ganze Volk beschnitten "war," blieben sie an ihrem Ort im "Lager," bis sie heil wurden. {~}
  4. Und der HERR sprach zu Josua: Heute habe ich die Schande Ägyptens von euch gewendet. Und diese Stätte ward Gilgal genannt bis auf diesen Tag.
  5. Und als die Kinder Israel also in Gilgal das Lager "hatten," hielten sie Passah am vierzehnten Tage des Monats am Abend auf dem Gefilde Jerichos
  1. The Israelites had moved about in the desert forty years until all the men who were of military age when they left Egypt had died, since they had not obeyed the LORD. For the LORD had sworn to them that they would not see the land that he had solemnly promised their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
  2. So he raised up their sons in their place, and these were the ones Joshua circumcised. They were still uncircumcised because they had not been circumcised on the way.
  3. And after the whole nation had been circumcised, they remained where they were in camp until they were healed.
  4. Then the LORD said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the place has been called Gilgal to this day.
  5. On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.
  1. 逾越節(유월절) 이튿날에 그 땅 所産(소산)을 먹되 그 날에 無酵餠(무효병)과 볶은 穀食(곡식)을 먹었더니
  2. 그 땅 所産(소산)을 먹은 다음 날에 만나가 그쳤으니 이스라엘 사람들이 다시는 만나를 얻지 못하였고 그 해에 가나안 땅의 열매를 먹었더라
  3. 여호수아가 여리고에 가까왔을 때에 눈을 들어 본즉 한 사람이 칼을 빼어 손에 들고 마주 섰는지라 여호수아가 나아가서 그에게 묻되 너는 우리를 爲(위)하느냐 우리의 對敵(대적)을 爲(위)하느냐
  4. 그가 가로되 아니라 나는 여호와의 軍隊(군대) 長官(장관)으로 이제 왔느니라 여호수아가 땅에 엎드려 절하고 가로되 나의 主(주)여, 종에게 무슨 말씀을 하려 하시나이까
  5. 여호와의 軍隊(군대) 長官(장관)이 여호수아에게 이르되 네 발에서 신을 벗으라 네가 선 곳은 거룩하니라 여호수아가 그대로 行(행)하니라


출16:35
창18:2 창32:24 행1:10 출23:20 출23:23 민22:23 민22:31
창17:3
출3:5 행7:33
  1. und aßen vom Getreide des Landes am Tag nach dem "Passah," nämlich ungesäuertes Brot und geröstete "Körner," ebendesselben Tages.
  2. Und das Man hörte auf des andern "Tages," da sie des Landes Getreide "aßen," daß die Kinder Israel kein Man mehr "hatten," sondern aßen vom Getreide des Landes Kanaan in demselben Jahr.
  3. Und es begab "sich," da Josua bei Jericho "war," daß er seine Augen aufhob und ward "gewahr," daß ein Mann ihm gegenüberstand und hatte sein bloßes Schwert in seiner Hand. Und Josua ging zu ihm und sprach zu ihm: Gehörst du uns an oder unsern Feinden?
  4. Er sprach: "Nein," sondern ich bin ein Fürst über das Heer des HERRN und bin jetzt gekommen. Da fiel Josua auf sein Angesicht zur Erde und betete an und sprach zu ihm: Was sagt mein HERR seinem Knecht? {~}
  5. Und der Fürst über das Heer des HERRN sprach zu Josua: Zieh deine Schuhe aus von deinen Füßen; denn die "Stätte," darauf du "stehst," ist heilig. Und Josua tat also.
  1. The day after the Passover, that very day, they ate some of the produce of the land: unleavened bread and roasted grain.
  2. The manna stopped the day after they ate this food from the land; there was no longer any manna for the Israelites, but that year they ate of the produce of Canaan.
  3. Now when Joshua was near Jericho, he looked up and saw a man standing in front of him with a drawn sword in his hand. Joshua went up to him and asked, "Are you for us or for our enemies?"
  4. "Neither," he replied, "but as commander of the army of the LORD I have now come." Then Joshua fell facedown to the ground in reverence, and asked him, "What message does my Lord have for his servant?"
  5. The commander of the LORD'S army replied, "Take off your sandals, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼