목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josua) 7장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘 子孫(자손)들이 바친 物件(물건)을 因(인)하여 犯罪(범죄)하였으니 이는 유다 支派(지파) 세라의 曾孫(증손) 삽디의 孫子(손자) 갈미의 아들 아간이 바친 物件(물건)을 取(취)하였음이라 여호와께서 이스라엘 子孫(자손)들에게 震怒(진노)하시니라
  2. 여호수아가 여리고에서 사람을 벧엘 東便(동편) 벧아웬 곁에 있는 아이로 보내며 그들에게 일러 가로되 올라가서 그 땅을 偵探(정탐)하라 하매 그 사람들이 올라가서 아이를 偵探(정탐)하고
  3. 여호수아에게로 돌아와서 그에게 이르되 百姓(백성)을 다 올라가게 말고 二(이),三千名(삼천명)만 올라가서 아이를 치게 하소서 그들은 小數(소수)니 모든 百姓(백성)을 그리로 보내어 受苦(수고)롭게 마소서 하므로
  4. 百姓(백성) 中(중) 三千名(삼천명)쯤 그리로 올라갔다가 아이 사람 앞에서 逃亡(도망)하니
  5. 아이 사람이 그들의 三十六人(삼십륙인)쯤 죽이고 城門(성문) 앞에서부터 스바림까지 쫓아와서 내려가는 비탈에서 쳤으므로 百姓(백성)의 마음이 녹아 물 같이 된지라

수22:20 대상2:6,7
수18:12 삼상13:5 삼상14:23 호4:15 호5:8 호10:5

레26:17 신28:25
수2:9 수2:11
  1. Aber die Kinder Israel vergriffen sich an dem Verbannten; denn "Achan," der Sohn "Charmis," des Sohnes "Sabdis," des Sohnes "Serahs," vom Stamm Juda nahm des Verbannten etwas. Da ergrimmte der Zorn des HERRN über die Kinder Israel. {~}
  2. Und Josua sandte Männer aus von Jericho gen "Ai," das bei Beth-Aven "liegt," gegen Morgen vor "Beth-El," und sprach zu ihnen: Geht hinauf und erkundet das Land! Und da sie hinaufgegangen waren und Ai erkundet "hatten,"
  3. kamen sie wieder zu Josua und sprachen zu ihm: Laß nicht das ganze Volk "hinaufziehen," sondern bei zwei-oder dreitausend "Mann," daß sie hinaufziehen und schlagen "Ai," daß nicht das ganze Volk sich daselbst bemühe; denn ihrer ist wenig. {~} {~}
  4. Also zogen hinauf des Volks bei dreitausend "Mann," und sie flohen vor den Männern zu Ai.
  5. Und die von Ai schlugen ihrer bei sechsunddreißig Mann und jagten sie vor dem Tor bis gen Sabarim und schlugen sie den Weg herab. Da ward dem Volk das Herz verzagt und ward zu Wasser.
  1. But the Israelites acted unfaithfully in regard to the devoted things; Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, took some of them. So the LORD'S anger burned against Israel.
  2. Now Joshua sent men from Jericho to Ai, which is near Beth Aven to the east of Bethel, and told them, "Go up and spy out the region." So the men went up and spied out Ai.
  3. When they returned to Joshua, they said, "Not all the people will have to go up against Ai. Send two or three thousand men to take it and do not weary all the people, for only a few men are there."
  4. So about three thousand men went up; but they were routed by the men of Ai,
  5. who killed about thirty-six of them. They chased the Israelites from the city gate as far as the stone quarries and struck them down on the slopes. At this the hearts of the people melted and became like water.
  1. 여호수아가 옷을 찢고 이스라엘 長老(장로)들과 함께 여호와의 櫃(궤) 앞에서 땅에 엎드려 머리에 티끌을 무릅쓰고 저물도록 있다가
  2. 여호수아가 가로되 슬프도소이다, 主(주) 여호와여 어찌하여 이 百姓(백성)을 引導(인도)하여 요단을 건너게 하시고 우리를 아모리 사람의 손에 붙여 滅亡(멸망)시키려 하셨나이까 우리가 요단 저 便(편)을 足(족)하게 여겨 居(거)하였더면 좋을 뻔 하였나이다
  3. 主(주)여, 이스라엘이 그 對敵(대적) 앞에서 돌아섰으니 내가 무슨 말을 하오리이까
  4. 가나안 사람과 이 땅 모든 居民(거민)이 이를 듣고 우리를 둘러싸고 우리 이름을 世上(세상)에서 끊으리니 主(주)의 크신 이름을 爲(위)하여 어떻게 하시려나이까
  5. 여호와께서 여호수아에게 이르시되 일어나라 어찌하여 이렇게 엎드렸느냐

창37:29 창37:34 민14:6 삼하1:11 삼하13:31 행14:14 민14:5 삼상4:12 삼하1:2 삼하13:19 삼하15:32
출5:22 왕하3:10

시83:4
  1. Josua aber zerriß seine Kleider und fiel auf sein Angesicht zur Erde vor der Lade des HERRN bis auf den Abend samt den Ältesten "Israels," und sie warfen Staub auf ihre Häupter. {~}
  2. Und Josua sprach: Ach HERR "HERR," warum hast du dies Volk über den Jordan "geführt," daß du uns in die Hände der Amoriter "gäbest," uns umzubringen? "O," daß wir's uns hätten gefallen "lassen," jenseit des Jordans zu bleiben!
  3. Ach, mein "HERR," was soll ich "sagen," weil Israel seinen Feinden den Rücken kehrt? {~} {~}
  4. Wenn das die Kanaaniter und alle Einwohner des Landes "hören," so werden sie uns umbringen und auch unsern Namen ausrotten von der Erde. Was willst du denn für deinen großen Namen tun?
  5. Da sprach der HERR zu Josua: Stehe auf! Warum liegst du also auf deinem Angesicht?
  1. Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the LORD, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
  2. And Joshua said, "Ah, Sovereign LORD, why did you ever bring this people across the Jordan to deliver us into the hands of the Amorites to destroy us? If only we had been content to stay on the other side of the Jordan!
  3. O Lord, what can I say, now that Israel has been routed by its enemies?
  4. The Canaanites and the other people of the country will hear about this and they will surround us and wipe out our name from the earth. What then will you do for your own great name?"
  5. The LORD said to Joshua, "Stand up! What are you doing down on your face?
  1. 이스라엘이 犯罪(범죄)하여 내가 그들에게 命(명)한 나의 言約(언약)을 어기었나니 곧 그들이 바친 物件(물건)을 取(취)하고 盜賊(도적)하고 詐欺(사기)하여 自己(자기) 器具(기구) 가운데 두었느니라
  2. 그러므로 이스라엘 子孫(자손)들이 自己(자기) 對敵(대적)을 能(능)히 當(당)치 못하고 그 앞에서 돌아섰나니 이는 自己(자기)도 바친 것이 됨이라 그 바친 것을 너희 中(중)에서 滅(멸)하지 아니하면 내가 다시는 너희와 함께 있지 아니하리라
  3. 너는 일어나서 百姓(백성)을 聖潔(성결)케 하여 이르기를 너희는 스스로 聖潔(성결)케 하여 來日(래일)을 기다리라 이스라엘의 하나님 여호와의 말씀에 이스라엘아 너의 中(중)에 바친 物件(물건)이 있나니 네가 그 바친 物件(물건)을 너의 中(중)에서 除(제)하기 前(전)에는 너의 對敵(대적)을 當(당)치 못하리라
  4. 아침에 너희는 너희 支派(지파)대로 가까이 나아오라 여호와께 뽑히는 支派(지파)는 그 族屬(족속)대로 가까이 나아올 것이요 여호와께 뽑히는 族屬(족속)은 그 家族(가족)대로 가까이ꑐ̂ ꑐ̂ 븰Ȼ 靐˶ ꒸̂ ꑰ̂ 䀀 ꑰ̂ br>
  5. 바친 物件(물건)을 가진 者(자)로 뽑힌 者(자)를 불사르되 그와 그 모든 所有(소유)를 그리하라 이는 여호와의 言約(언약)을 어기고 이스라엘 가운데서 妄靈(망령)된 일을 行(행)하였음이라 하셨다 하라

수7:15 수6:17,18
민14:45 삿2:14 수7:8 수6:18 수7:11
수3:5
삼상10:19
삼상14:38,39 수7:11 창34:7 삿20:6
  1. Israel hat sich "versündigt," sie haben meinen Bund "übertreten," den ich ihnen angeboten "habe," und haben des Verbannten etwas genommen und gestohlen und es verleugnet und unter eure Geräte gelegt.
  2. Die Kinder Israel können nicht stehen vor ihren "Feinden," sondern müssen ihren Feinden den Rücken kehren; denn sie sind im Bann. Ich werde hinfort nicht mit euch "sein," wo ihr nicht den Bann aus euch vertilgt. {~} {~}
  3. Stehe auf und heilige das Volk und sprich: Heiligt euch auf morgen. Denn also sagte der "HERR," der Gott Israels: Es ist ein Bann unter dir Israel; darum kannst du nicht stehen vor deinen "Feinden," bis daß ihr den Bann von euch tut. {~}
  4. Und sollt euch früh "herzumachen," ein Stamm nach dem andern; und welchen Stamm der HERR treffen "wird," der soll sich "herzumachen," ein Geschlecht nach dem andern; und welch Geschlecht der HERR treffen "wird," das soll sich "herzumachen," ein Haus nach dem andern; und welch Haus der HERR treffen "wird," das soll sich "herzumachen," ein Hauswirt nach dem andern.
  5. Und welcher gefunden wird im "Bann," den soll man mit Feuer verbrennen mit "allem," was er "hat," darum daß er den Bund des HERRN übertreten und eine Torheit in Israel begangen hat. {~}
  1. Israel has sinned; they have violated my covenant, which I commanded them to keep. They have taken some of the devoted things; they have stolen, they have lied, they have put them with their own possessions.
  2. That is why the Israelites cannot stand against their enemies; they turn their backs and run because they have been made liable to destruction. I will not be with you anymore unless you destroy whatever among you is devoted to destruction.
  3. "Go, consecrate the people. Tell them, 'Consecrate yourselves in preparation for tomorrow; for this is what the LORD, the God of Israel, says: That which is devoted is among you, O Israel. You cannot stand against your enemies until you remove it.
  4. "'In the morning, present yourselves tribe by tribe. The tribe that the LORD takes shall come forward clan by clan; the clan that the LORD takes shall come forward family by family; and the family that the LORD takes shall come forward man by man.
  5. He who is caught with the devoted things shall be destroyed by fire, along with all that belongs to him. He has violated the covenant of the LORD and has done a disgraceful thing in Israel!'"
  1. 이에 여호수아가 아침 일찌기 일어나서 이스라엘을 그 支派(지파)대로 가까이 나아오게 하였더니 유다 支派(지파)가 뽑혔고
  2. 유다 族屬(족속)을 가까이 나아오게 하였더니 세라 族屬(족속)이 뽑혔고 세라 族屬(족속)의 各(각) 男子(남자)를 가까이 나아오게 하였더니 삽디가 뽑혔고
  3. 삽디의 家族(가족) 各(각) 男子(남자)를 가까이 나아오게 하였더니 유다 支派(지파) 세라의 曾孫(증손)이요 삽디의 孫子(손자)요 갈미의 아들인 아간이 뽑혔더라
  4. 여호수아가 아간에게 이르되 내 아들아 請(청)하노라 이스라엘의 하나님 여호와께 榮光(영광)을 돌려 그 앞에 自服(자복)하고 네 行(행)한 일을 내게 告(고)하라 그 일을 내게 숨기지 말라
  5. 아간이 여호수아에게 對答(대답)하여 가로되 참으로 나는 이스라엘 하나님 여호와께 犯罪(범죄)하여 如此(여차) 如此(여차)히 行(행)하였나이다


민26:20

삼상6:5 렘13:16 말2:2 요9:24 민5:6,7 대하30:22 스10:11 단9:4 삼상14:43
삼하12:13
  1. Da machte sich Josua des Morgens früh auf und brachte Israel "herzu," einen Stamm nach dem andern; und es ward getroffen der Stamm Juda.
  2. Und da er die Geschlechter in Juda "herzubrachte," ward getroffen das Geschlecht der Serahiter. Und da er das Geschlecht der Serahiter "herzubrachte," einen Hauswirt nach dem "andern," ward Sabdi getroffen.
  3. Und da er sein Haus "herzubrachte," einen Wirt nach dem "andern," ward getroffen "Achan," der Sohn "Charmis," des Sohnes "Sabdis," des Sohnes "Serahs," aus dem Stamm Juda.
  4. Und Josua sprach zu Achan: Mein "Sohn," gib dem "HERRN," dem Gott "Israels," die Ehre und gib ihm das Lob und sage mir an: Was hast du getan? und leugne mir nichts. {~} {~}
  5. Da antwortete Achan Josua und sprach: "Wahrlich," ich habe mich versündigt an dem "HERRN," dem Gott Israels. Also und also habe ich getan:
  1. Early the next morning Joshua had Israel come forward by tribes, and Judah was taken.
  2. The clans of Judah came forward, and he took the Zerahites. He had the clan of the Zerahites come forward by families, and Zimri was taken.
  3. Joshua had his family come forward man by man, and Achan son of Carmi, the son of Zimri, the son of Zerah, of the tribe of Judah, was taken.
  4. Then Joshua said to Achan, "My son, give glory to the LORD, the God of Israel, and give him the praise. Tell me what you have done; do not hide it from me."
  5. Achan replied, "It is true! I have sinned against the LORD, the God of Israel. This is what I have done:
  1. 내가 擄略(노략)한 物件(물건) 中(중)에 시날山(산)의 아름다운 外套(외투) 한벌과 銀(은) 二百(이백) 세겔과 五十(오십) 세겔 中(중)의 金(금)덩이 하나를 보고 貪(탐)내어 取(취)하였나이다 보소서, 이제 그 物件(물건)들을 내 帳幕(장막) 가운데 땅 속에 감추었는데 銀(은)은 그 밑에 있나이다
  2. 이에 여호수아가 使者(사자)를 보내매 그의 帳幕(장막)에 달려가 본즉 物件(물건)이 그의 帳幕(장막) 안에 감취었는데 銀(은)은 그 밑에 있는지라
  3. 그들이 그것을 帳幕(장막) 가운데서 取(취)하여 여호수아와 이스라엘 모든 子孫(자손)에게로 가져오매 그들이 그것을 여호와 앞에 놓으니라
  4. 여호수아가 이스라엘 모든 사람으로 더불어 세라의 아들 아간을 잡고 그 銀(은)과, 外套(외투)와, 金(금)덩이와, 그 아들들과, 딸들과, 소들과, 나귀들과, 羊(양)들과, 帳幕(장막)과, 무릇 그에게 屬(속)한 모든 것을 이끌고 아골 골짜기로 가서
  5. 여호수아가 가로되 네가 어찌하여 우리를 괴롭게 하였느뇨 여호와께서 오늘날 너를 괴롭게 하시리라하니 온 이스라엘이 그를 돌로 치고 그것들도 돌로 치고 불사르고




수7:26 수15:7 사65:10 호2:15
수6:18 대상2:7 레20:2 레24:14 신13:10 신17:5 수22:20
  1. ich sah unter dem Raub einen köstlichen babylonischen Mantel und zweihundert Silberlinge und eine goldene "Stange," fünfzig Lot am Gewicht; des gelüstete "mich," und ich nahm es. Und siehe es ist verscharrt in die Erde in meiner Hütte und das Silber darunter.
  2. Da sandte Josua Boten "hin," die liefen zur Hütte; und "siehe," es war verscharrt in seiner Hütte und das Silber darunter.
  3. Und sie nahmen's aus der Hütte und brachten's zu Josua und zu allen Kindern Israel und schütteten es vor den HERRN. {~}
  4. Da nahm Josua und das ganze Israel mit ihm "Achan," den Sohn "Serahs," samt dem "Silber," Mantel und der goldenen "Stange," seine Söhne und "Töchter," seine Ochsen und Esel und "Schafe," seine Hütte und "alles," was er "hatte," und führten sie hinauf ins Tal Achor.
  5. Und Josua sprach: Weil du uns betrübt "hast," so betrübe dich der HERR an diesem Tage. Und das ganze Israel steinigte ihn und verbrannte sie mit Feuer. Und da sie sie gesteinigt "hatten," {~} {~}
  1. When I saw in the plunder a beautiful robe from Babylonia, two hundred shekels of silver and a wedge of gold weighing fifty shekels, I coveted them and took them. They are hidden in the ground inside my tent, with the silver underneath."
  2. So Joshua sent messengers, and they ran to the tent, and there it was, hidden in his tent, with the silver underneath.
  3. They took the things from the tent, brought them to Joshua and all the Israelites and spread them out before the LORD.
  4. Then Joshua, together with all Israel, took Achan son of Zerah, the silver, the robe, the gold wedge, his sons and daughters, his cattle, donkeys and sheep, his tent and all that he had, to the Valley of Achor.
  5. Joshua said, "Why have you brought this trouble on us? The LORD will bring trouble on you today." Then all Israel stoned him, and after they had stoned the rest, they burned them.
  1. 그 위에 돌 무더기를 크게 쌓았더니 오늘날까지 있더라 여호와께서 그 極烈(극렬)한 忿怒(분노)를 그치시니 그러므로 그곳 이름을 오늘날까지 아골 골짜기라 부르더라

수8:29 삼하18:17 애3:53 신13:17
  1. machten sie über sie einen großen "Steinhaufen," der bleibt bis auf diesen Tag. Also kehrte sich der HERR von dem Grimm seines "Zorns," Daher heißt derselbe Ort das Tal Achor bis auf diesen Tag. {~}
  1. Over Achan they heaped up a large pile of rocks, which remains to this day. Then the LORD turned from his fierce anger. Therefore that place has been called the Valley of Achor ever since.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼