목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

여호수아(Josua) 13장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호수아가 나이 많아 늙으매 여호와께서 그에게 이르시되 너는 나이 많아 늙었고 얻을 땅의 남은 것은 매우 많도다
  2. 이 남은 땅은 이러하니 블레셋 사람의 온 地方(지방)과 그술 사람의 前境(전경)
  3. 곧 애굽 앞 시홀 시내에서부터 가나안 사람에게 屬(속)한 北方(북방) 에그론 地境(지경)까지와 블레셋 사람의 다섯 方伯(방백)의 땅 곧 가사 사람과, 아스돗 사람과, 아스글론 사람과, 가드 사람과, 에그론 사람과, 또 南方(남방) 아위 사람의 땅과,
  4. 또 가나안 사람의 온 땅과, 시돈 사람에게 屬(속)한 므아라와, 아모리 사람의 地境(지경) 아벡까지와
  5. 그발 사람의 땅과 東便(동편) 온 레바논 곧 헤르몬 山(산) 아래 바알갓에서부터 하맛에 들어가는 곳까지와

수14:10 수23:1 신31:3
삿3:1 욜3:4
대상13:5 렘2:18 삿3:3 신2:23
삿1:34~36
왕상5:18 시83:7 겔27:9 수11:17 수12:7 민34:8
  1. Da nun Josua alt war und wohl "betagt," sprach der HERR zu ihm: Du bist alt geworden und wohl "betagt," und des Landes ist noch sehr viel übrig "einzunehmen,"
  2. nämlich alle Kreise der Philister und ganz "Gessur,"
  3. vom Sihor "an," der vor Ägypten fließt bis an die Grenze Ekrons gegen "Mitternacht," die den Kanaanitern zugerechnet "wird," fünf Herren der "Philister," nämlich der "Gaziter," der "Asdoditer," der "Askaloniter," der Gathiter der "Ekroniter," und die Avviter;
  4. vom Mittag an aber das ganze Land der Kanaaniter und Meara der Sidonier bis gen "Aphek," bis an die Grenze der Amoriter;
  5. dazu das Land der Gebaliter und der ganze Libanon gegen der Sonne "Aufgang," von Baal-Gad an unter dem Berge "Hermon," bis man kommt gen Hamath.
  1. When Joshua was old and well advanced in years, the LORD said to him, "You are very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
  2. "This is the land that remains: all the regions of the Philistines and Geshurites:
  3. from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite (the territory of the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron--that of the Avvites);
  4. from the south, all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek, the region of the Amorites,
  5. the area of the Gebalites; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
  1. 또 레바논에서부터 미스르봇마임까지의 山地(산지) 모든 居民(거민) 곧 모든 시돈 사람의 땅이라 내가 그들을 이스라엘 子孫(자손) 앞에서 쫓아 내리니 너는 나의 命(명)한 대로 그 땅을 이스라엘에게 分配(분배)하여 基業(기업)이 되게 하되
  2. 너는 이 땅을 아홉 支派(지파)와 므낫세 半(반) 支派(지파)에게 나누어 基業(기업)이 되게 하라 하셨더라
  3. 므낫세 半(반) 支派(지파)와 함께 르우벤 사람과 갓 사람은 요단 東便(동편)에서 그 基業(기업)을 모세에게 받았는데 여호와의 종 모세가 그들에게 준 것은 이러하니
  4. 곧 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데 있는 城邑(성읍)과 디본까지 이르는 메드바 온 平地(평지)와
  5. 헤스본에 都邑(도읍)하였던 아모리 사람의 王(왕) 시혼의 모든 城邑(성읍) 곧 암몬 子孫(자손)의 地境(지경)까지와

수11:8 수23:13 삿2:21~23 수23:4 수23:4 민34:2
수14:1,2
수12:6 민32:33
신2:36 수13:16 민21:30
민21:24,25
  1. Alle, die auf dem Gebirge "wohnen," vom Libanon an bis an die warmen "Wasser," alle Sidonier: ich will sie vertreiben vor den Kindern Israel; lose nur "darum," sie auszuteilen unter "Israel," wie ich dir geboten habe. {~}
  2. So teile nun dies Land zum Erbe unter die neun Stämme und unter den halben Stamm Manasse.
  3. Denn die Rubeniter und Gaditer haben mit dem andern halben Manasse ihr Erbteil "empfangen," das ihnen Mose gab jenseit des "Jordans," gegen "Aufgang," wie ihnen dasselbe "Mose," der Knecht des "HERRN," gegeben "hat,"
  4. von Aroer "an," das am Ufer des Bachs Arnon "liegt," und von der Stadt mitten im Tal und die ganze Ebene Medeba bis gen Dibon{~}
  5. und alle Städte "Sihons," des Königs der "Amoriter," der zu Hesbon "saß," bis an die Grenze der Kinder "Ammon,"
  1. "As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,
  2. and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh."
  3. The other half of Manasseh, the Reubenites and the Gadites had received the inheritance that Moses had given them east of the Jordan, as he, the servant of the LORD, had assigned it to them.
  4. It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
  5. and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.
  1. 길르앗과 및 그술 사람과 마아갓 사람의 地境(지경)과 온 헤르몬山(산)과 살르가까지 이른 온 바산
  2. 곧 르바의 남은 族屬(족속)으로서 아스다롯과 에드레이에 都邑(도읍)하였던 바산 王(왕) 옥의 온 나라라 모세가 이 땅의 사람들을 쳐서 쫓아내었어도
  3. 그술 사람과 마아갓 사람은 이스라엘 子孫(자손)이 쫓아내지 아니하였으므로 그술과 마아갓이 오늘날까지 이스라엘 가운데 居(거)하더라
  4. 오직 레위 支派(지파)에게는 여호수아가 基業(기업)으로 준 것이 없었으니 이는 이스라엘 하나님 여호와께 드리는 火祭物(화제물)이 그 基業(기업)이 됨이 그에게 이르신 말씀과 같음이었더라
  5. 모세가 르우벤 子孫(자손)의 支派(지파)에게 그 家族(가족)을 따라서 주었으니

신3:14
민21:24 민21:35
수13:11
수14:3,4 민18:20~32
  1. dazu Gilead und das Gebiet von Gessur und Maacha und den ganzen Berg Hermon und das ganze Basan bis gen Salcha
  2. (das ganze Reich Ogs von "Basan," der zu Astharoth und Edrei "saß," welcher noch übrig war von den Riesen. Mose aber schlug sie und vertrieb sie. {~}
  3. Die Kinder Israel vertrieben aber die zu Gessur und zu Maacha "nicht," sondern es wohnten "beide," Gessur und "Maacha," unter den Kindern Israel bis auf diesen Tag).
  4. Aber dem Stamm der Leviten gab er kein Ertbteil; denn das Opfer des "HERRN," des Gottes "Israels," ist ihr "Erbteil," wie er ihnen geredet hat.
  5. Also gab Mose dem Stamm der Kinder Ruben nach ihren "Geschlechtern,"
  1. It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salecah--
  2. that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei and had survived as one of the last of the Rephaites. Moses had defeated them and taken over their land.
  3. But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  4. But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the offerings made by fire to the LORD, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
  5. This is what Moses had given to the tribe of Reuben, clan by clan:
  1. 그 地境(지경)은 아르논 골짜기 가에 있는 아로엘에서부터 골짜기 가운데 있는 城邑(성읍)과 메드바 곁에 있는 온 平地(평지)와
  2. 헤스본과 그 平地(평지)에 있는 모든 城邑(성읍) 곧 디본과, 바못 바알과, 벧 바알 므온과,
  3. 야하스와, 그데못과, 메바앗과,
  4. 기랴다임과, 십마와, 골짜기 가운데 山(산)에 있는 세렛 사할과,
  5. 벧브올과, 비스가 山麓(산록)과, 벧여시못과,

수13:9 민21:30
민21:19 민22:41 민32:38 겔25:9
민21:23
민32:37,38
신4:46 수12:3
  1. daß ihr Gebiet war von Aroer "an," das am Ufer des Bachs Arnon "liegt," und von der Stadt mitten im Tal mit allem ebenen Felde bis gen "Medeba," {~} {~}
  2. Hesbon und alle seine "Städte," die im ebenen Felde "liegen," "Dibon," Bamoth-Baal und "Beth-Baal-Meon,"
  3. Jahza, "Kedemoth," "Mephaath,"
  4. Kirjathaim, "Sibma," Zereth-Sahar auf dem Berge im "Tal,"
  5. Beth-Peor, die Abhänge am Pisga und Beth-Jesimoth
  1. The territory from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba
  2. to Heshbon and all its towns on the plateau, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
  3. Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
  4. Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley,
  5. Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth
  1. 平地(평지) 모든 城邑(성읍)과, 헤스본에 都邑(도읍)한 아모리 사람 시혼의 온 나라라 모세가 시혼을 그 땅에 居(거)하는 시혼의 方伯(방백) 곧 미디안의 貴族(귀족) 에위와, 레겜과, 술과, 훌과, 레바와 함께 죽였으며
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 그들을 屠戮(도륙)하는 中(중)에 브올의 아들 術士(술사) 발람도 칼날로 죽였었더라
  3. 르우벤 子孫(자손)의 西便(서편) 境界(경계)는 요단과 그 江(강) 가라 以上(이상)은 르우벤 子孫(자손)의 基業(기업)으로 그 家族(가족)대로 받은 城邑(성읍)과 村落(촌락)이니라
  4. 모세가 갓 支派(지파) 곧 갓 子孫(자손)에게도 그 家族(가족)을 따라서 주었으니
  5. 그 地境(지경)은 야셀과 길르앗 모든 城邑(성읍)과 암몬 子孫(자손)의 땅 折半(절반) 곧 랍바 앞의 아로엘까지와

신3:10 민31:8 민21:24



민32:34~36 신3:11 삼하11:1 삼하12:26
  1. und alle Städte auf der Ebene und das ganze Reich "Sihons," des Königs der "Amoriter," der zu Hesbon "saß," den Mose schlug samt den Fürsten "Midians," "Evi," "Rekem," "Zur," Hur und "Reba," den Gewaltigen des Königs "Sihon," die im Lande wohnten.
  2. Auch "Bileam," der Sohn "Beors," den Weissager erwürgten die Kinder Israel mit dem Schwert samt den Erschlagenen.
  3. Und die Grenze der Kinder Ruben war der Jordan. Das ist das Erbteil der Kinder Ruben nach ihren "Geschlechtern," die Städte und ihre Dörfer. {~}
  4. Dem Stamm der Kinder Gad nach ihrem Geschlecht gab "Mose," {~}
  5. daß ihr Gebiet war Jaser und alle Städte in Gilead und das halbe Land der Kinder Ammon bis gen "Aroer," welches liegt vor "Rabba,"
  1. --all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba--princes allied with Sihon--who lived in that country.
  2. In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
  3. The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, clan by clan.
  4. This is what Moses had given to the tribe of Gad, clan by clan:
  5. The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;
  1. 헤스본에서 라맛 미스베와 브도님까지와 마하나임에서 드빌 地境(지경)까지와
  2. 골짜기에 있는 벧 하람과, 벧니므라와, 숙곳과, 사본 곧 헤스본 王(왕) 시혼의 나라의 남은 땅 요단과 그 江(강) 가에서부터 요단 東便(동편) 긴네렛 바다의 끝까지라
  3. 이는 갓 子孫(자손)의 基業(기업)으로 그 家族(가족)대로 받은 城邑(성읍)과 村落(촌락)이니라
  4. 모세가 므낫세 半(반) 支派(지파)에게 주었으되 므낫세 子孫(자손)의 半(반) 支派(지파)에게 그 家族(가족)대로 주었으니
  5. 그 地境(지경)은 마하나임에서부터 온 바산 곧 바산 王(왕) 옥의 全國(전국)과 바산 境內(경내) 야일의 모든 고을 六十(육십) 城邑(성읍)과

창32:2 삼하2:8 삼하2:12 삼하17:24 삼하9:4,5
창33:17 수11:2


수13:26 민32:41 대상2:23 신3:14
  1. und von Hesbon bis gen Ramath-Mizpe und "Betonim," und von Mahanaim bis an die Grenze "Debirs,"
  2. im Tal aber "Beth-Haran," "Beth-Nimra," Sukkoth und "Zaphon," was übrig war von dem Reich "Sihons," des Königs zu "Hesbon," daß der Jordan die Grenze war bis ans Ende des Meeres "Kinnereth," jenseit des Jordans gegen Aufgang.
  3. Das ist das Erbteil der Kinder Gad nach ihren "Geschlechtern," die Städte und ihre Dörfer.
  4. Dem halben Stamm der Kinder Manasse nach ihren Geschlechtern gab "Mose," {~} {~} {~} {~} {~}
  5. daß ihr Gebiet war von Mahanaim an: das ganze "Basan," das ganze Reich "Ogs," des Königs von "Basan," und alle Flecken "Jairs," die in Basan "liegen," nämlich Städte.
  1. and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;
  2. and in the valley, Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth and Zaphon with the rest of the realm of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, the territory up to the end of the Sea of Kinnereth).
  3. These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, clan by clan.
  4. This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, clan by clan:
  5. The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan--all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns,
  1. 길르앗 折半(절반)과 바산 王(왕) 옥의 나라 城邑(성읍) 아스다롯과 에드레이라 이는 므낫세의 아들 마길의 子孫(자손)에게 돌린 것이니 곧 마길 子孫(자손)의 折半(절반)이 그 家族(가족)대로 받으니라
  2. 요단 東便(동편) 여리고 맞은便(편) 모압 平地(평지)에서 모세가 分配(분배)한 基業(기업)이 이러하여도
  3. 오직 레위 支派(지파)에게는 모세가 基業(기업)을 주지 아니하였으니 이는 그들에게 말씀하심 같이 이스라엘 하나님 여호와께서 그 基業(기업)이 되심이었더라

수12:4 수17:1 민32:39,40
민22:1
수13:14 수18:7 민18:20
  1. Und das halbe "Gilead," "Astharoth," "Edrei," die Städte des Königreichs Ogs von "Basan," gab er den Kindern "Machirs," des Sohnes "Manasses," das ist die Hälfte der Kinder "Machirs," nach ihren Geschlechtern.
  2. Das ist "es," was Mose ausgeteilt hat in dem Gefilde "Moabs," jenseit des Jordans vor Jericho gegen Aufgang. {~}
  3. Aber dem Stamm Levi gab Mose kein Erbteil; denn der "HERR," der Gott "Israels," ist ihr "Erbteil," wie er ihnen geredet hat.
  1. half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh--for half of the sons of Makir, clan by clan.
  2. This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.
  3. But to the tribe of Levi, Moses had given no inheritance; the LORD, the God of Israel, is their inheritance, as he promised them.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼