목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

아가(Hohelied) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 내 사랑, 너는 어여쁘고도 어여쁘다 너울 속에 있는 네 눈이 비둘기 같고 네 머리털은 길르앗山(산) 기슭에 누운 무리 염소 같구나
  2. 이는 沐浴場(목욕장)에서 나온 털 깎인 암羊(양) 곧 새끼 없는 것은 하나도 없이 各各(각각) 雙胎(쌍태)를 낳은 羊(양) 같구나
  3. 네 입술은 紅色(홍색) 실 같고 네 입은 어여쁘고 너울 속의 네 뺨은 石榴(석류) 한 쪽 같구나
  4. 목은 軍器(군기)를 두려고 建築(건축)한 다윗의 望臺(망대) 곧, 一千(일천) 防牌(방패) 勇士(용사)의 모든 防牌(방패)가 달린 望臺(망대)같고
  5. 두 乳房(유방)은 百合花(백합화) 가운데서 꼴을 먹는 雙胎(쌍태) 노루 새끼 같구나

아1:15 아6:7 아1:15 아5:12 아6:5 아7:5 미7:14
아6:6
수2:18 아1:5 아2:14 아6:7
아7:4 느3:19 겔27:10,11 삼하1:21
아7:3 아8:10 잠5:19 아2:16 아6:3 아2:9
  1. Siehe, meine "Freundin," du bist schön! "siehe," schön bist du! Deine Augen sind wie Taubenaugen zwischen deinen Zöpfen. Dein Haar ist wie eine Herde "Ziegen," die gelagert sind am Berge Gilead herab.
  2. Deine Zähne sind wie eine Herde Schafe mit bechnittener "Wolle," die aus der Schwemme "kommen," die allzumal Zwillinge "haben," und es fehlt keiner unter ihnen.
  3. Deine Lippen sind wie eine scharlachfarbene Schnur und deine Rede lieblich. Deine Wangen sind wie der Ritz am Granatapfel zwischen deinen Zöpfen.
  4. Dein Hals ist wie der Turm "Davids," mit Brustwehr "gebaut," daran tausend Schilde hangen und allerlei Waffen der Starken. {~}
  5. Deine zwei Brüste sind wie zwei junge "Rehzwillinge," die unter den Rosen weiden. {~}
  1. How beautiful you are, my darling! Oh, how beautiful! Your eyes behind your veil are doves. Your hair is like a flock of goats descending from Mount Gilead.
  2. Your teeth are like a flock of sheep just shorn, coming up from the washing. Each has its twin; not one of them is alone.
  3. Your lips are like a scarlet ribbon; your mouth is lovely. Your temples behind your veil are like the halves of a pomegranate.
  4. Your neck is like the tower of David, built with elegance; on it hang a thousand shields, all of them shields of warriors.
  5. Your two breasts are like two fawns, like twin fawns of a gazelle that browse among the lilies.
  1. 날이 기울고 그림자가 갈 때에 내가 沒藥山(몰약산)과 乳香(유향)의 작은 山(산)으로 가리라
  2. 나의 사랑, 너는 純全(순전)히 어여뻐서 아무 欠(흠)이 없구나
  3. 나의 新婦(신부)야 너는 레바논에서부터 나와 함께 하고 레바논에서부터 나와 함께 가자 아마나와 스닐과 헤르몬 꼭대기에서 獅子(사자) 窟(굴)과 표범 山(산)에서 내려다보아라
  4. 나의 누이, 나의 新婦(신부)야 네가 내 마음을 빼앗았구나 네 눈으로 한番(번) 보는 것과 네 목의 구슬 한 꿰미로 내 마음을 빼앗았구나
  5. 나의 누이, 나의 新婦(신부)야 네 사랑이 어찌 그리 아름다운지 네 사랑은 葡萄酒(포도주)에 지나고 네 기름의 香氣(향기)는 各樣(각양) 香品(향품)보다 勝(승)하구나

아2:17 아4:14 아3:6
아5:2 엡5:27
사62:5 아7:4 왕상4:33 시45:10,11 왕하5:12 신3:9 대상5:23 시89:12
아5:1,2 삿8:26
아1:2 아1:4 아1:3
  1. Bis der Tag kühl wird und die Schatten "weichen," will ich zum Myrrhenberge gehen und zum Weihrauchhügel.
  2. Du bist allerdinge "schön," meine "Freundin," und ist kein Flecken an dir.
  3. Komm mit "mir," meine "Braut," vom "Libanon," komm mit mir vom "Libanon," tritt her von der Höhe "Amana," von der Höhe Senir und "Hermon," von den Wohnungen der "Löwen," von den Bergen der Leoparden!
  4. Du hast mir das Herz "genommen," meine "Schwester," liebe "Braut," mit deiner Augen einem und mit deiner Halsketten einer. {~}
  5. Wie schön ist deine "Liebe," meine "Schwester," liebe Braut! Deine Liebe ist lieblicher denn "Wein," und der Geruch deiner Salben übertrifft alle Würze.
  1. Until the day breaks and the shadows flee, I will go to the mountain of myrrh and to the hill of incense.
  2. All beautiful you are, my darling; there is no flaw in you.
  3. Come with me from Lebanon, my bride, come with me from Lebanon. Descend from the crest of Amana, from the top of Senir, the summit of Hermon, from the lions' dens and the mountain haunts of the leopards.
  4. You have stolen my heart, my sister, my bride; you have stolen my heart with one glance of your eyes, with one jewel of your necklace.
  5. How delightful is your love, my sister, my bride! How much more pleasing is your love than wine, and the fragrance of your perfume than any spice!
  1. 내 新婦(신부)야 네 입술에서는 꿀 방울이 떨어지고 네 혀 밑에는 꿀과 젖이 있고 네 衣服(의복)의 香氣(향기)는 레바논의 香氣(향기) 같구나
  2. 나의 누이, 나의 新婦(신부)는 잠근 동산이요 덮은 우물이요 封(봉)한 샘이로구나
  3. 네게서 나는 것은 石榴(석류)나무와 各種(각종) 아름다운 果樹(과수)와, 고벨花(화)와, 나도草(초)와,
  4. 나도와, 番紅花(번홍화)와, 菖蒲(창포)와, 桂樹(계수)와, 各種(각종) 乳香木(유향목)과, 沒藥(몰약)과, 침향과, 모든 貴(귀)한 香品(향품)이요
  5. 너는 동산의 샘이요, 生水(생수)의 우물이요, 레바논에서부터 흐르는 시내로구나

잠5:3 잠24:13 호14:6 창27:27
잠5:15 창29:3 단6:17
전2:5 느2:8 아7:13 아1:14 아1:12
출30:23 아4:6 아3:6 요19:39
렘2:13 요4:10 요7:38
  1. Deine "Lippen," meine "Braut," sind wie triefender Honigseim; Honig und Milch ist unter deiner "Zunge," und deiner Kleider Geruch ist wie der Geruch des Libanon.
  2. Meine "Schwester," liebe "Braut," du bist ein verschlossener "Garten," eine verschlossene "Quelle," ein versiegelter Born.
  3. Deine Gewächse sind wie ein Lustgarten von Granatäpfeln mit edlen "Früchten," Zyperblumen mit "Narden,"
  4. Narde und "Safran," Kalmus und "Zimt," mit allerlei Bäumen des "Weihrauchs," Myrrhen und Aloe mit allen besten Würzen.
  5. Ein Gartenbrunnen bist "du," ein Born lebendiger "Wasser," die vom Libanon fließen. {~}
  1. Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride; milk and honey are under your tongue. The fragrance of your garments is like that of Lebanon.
  2. You are a garden locked up, my sister, my bride; you are a spring enclosed, a sealed fountain.
  3. Your plants are an orchard of pomegranates with choice fruits, with henna and nard,
  4. nard and saffron, calamus and cinnamon, with every kind of incense tree, with myrrh and aloes and all the finest spices.
  5. You are a garden fountain, a well of flowing water streaming down from Lebanon.
  1. 北風(북풍)아, 일어나라 南風(남풍)아, 오라 나의 동산에 불어서 香氣(향기)를 날리라 나의 사랑하는 者(자)가 그 동산에 들어가서 그 아름다운 實果(실과) 먹기를 願(원)하노라

아5:1 아6:2 아6:2 아6:2
  1. Stehe "auf," "Nordwind," und "komm," "Südwind," und wehe durch meinen "Garten," daß seine Würzen triefen! Mein Freund komme in seinen Garten und esse von seinen edlen Früchten.
  1. Awake, north wind, and come, south wind! Blow on my garden, that its fragrance may spread abroad. Let my lover come into his garden and taste its choice fruits.

1 2 3 4 5 6 7 8
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼