목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(Sprueche) 18장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 무리에게서 스스로 나뉘는 者(자)는 自己(자기) 所欲(소욕)을 따르는 者(자)라 온갖 참 智慧(지혜)를 排斥(배척)하느니라
  2. 미련한 者(자)는 明哲(명철)을 기뻐하지 아니하고 自己(자기)의 意思(의사)를 드러내기만 기뻐하느니라
  3. 惡(악)한 者(자)가 이를 때에는 蔑視(멸시)도 따라오고 부끄러운 것이 이를 때에는 凌辱(릉욕)도 함께 오느니라
  4. 明哲(명철)한 사람의 입의 말은 깊은 물과 같고 智慧(지혜)의 샘은 솟쳐 흐르는 내와 같으니라
  5. 惡人(악인)을 斗護(두호)하는 것과 裁判(재판)할 때에 義人(의인)을 抑鬱(억울)하게 하는 것이 善(선)하지 아니하니라

유1:19 잠17:14 잠20:3
잠13:16 전10:3

잠20:5
잠24:23 잠28:21 레19:15 신1:17 시82:2 잠17:15
  1. Wer sich "absondert," der "sucht," was ihn "gelüstet," und setzt sich wider "alles," was gut ist.
  2. Ein Narr hat nicht Lust am "Verstand," sondern "kundzutun," was in seinem Herzen steckt.
  3. Wo der Gottlose hin "kommt," da kommt Verachtung und Schmach mit Hohn.
  4. Die Worte in eines Mannes Munde sind wie tiefe "Wasser," und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom.
  5. Es ist nicht "gut," die Person des Gottlosen "achten," zu beugen den Gerechten im Gericht.
  1. An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment.
  2. A fool finds no pleasure in understanding but delights in airing his own opinions.
  3. When wickedness comes, so does contempt, and with shame comes disgrace.
  4. The words of a man's mouth are deep waters, but the fountain of wisdom is a bubbling brook.
  5. It is not good to be partial to the wicked or to deprive the innocent of justice.
  1. 미련한 者(자)의 입술은 다툼을 일으키고 그 입은 매를 自請(자청)하느니라
  2. 미련한 者(자)의 입은 그의 滅亡(멸망)이 되고 그 입술은 그의 靈魂(령혼)의 그물이 되느니라
  3. 남의 말하기를 좋아하는 者(자)의 말은 別食(별식)과 같아서 뱃 속 깊은 데로 내려가느니라
  4. 自己(자기)의 일을 게을리 하는 者(자)는 敗家(패가)하는 者(자)의 兄弟(형제)니라
  5. 여호와의 이름은 堅固(견고)한 望臺(망대)라 義人(의인)은 그리로 달려가서 安全(안전)함을 얻느니라

잠19:29
잠10:14 잠12:13 잠13:3 시64:8 시140:9 전10:12
잠26:22 잠16:28 잠20:27
잠28:24
출34:5~7 시61:3 시18:2 삼하22:3 잠29:25 시20:1
  1. Die Lippen des Narren bringen "Zank," und sein Mund ringt nach Schlägen.
  2. Der Mund des Narren schadet ihm "selbst," und seine Lippen fangen seine eigene Seele.
  3. Die Worte des Verleumders sind Schläge und gehen einem durchs Herz.
  4. Wer lässig ist in seiner "Arbeit," der ist ein Bruder "des," der das Seine umbringt.
  5. Der Name des HERRN ist ein festes Schloß; der Gerechte läuft dahin und wird beschirmt.
  1. A fool's lips bring him strife, and his mouth invites a beating.
  2. A fool's mouth is his undoing, and his lips are a snare to his soul.
  3. The words of a gossip are like choice morsels; they go down to a man's inmost parts.
  4. One who is slack in his work is brother to one who destroys.
  5. The name of the LORD is a strong tower; the righteous run to it and are safe.
  1. 富者(부자)의 財物(재물)은 그의 堅固(견고)한 城(성)이라 그가 높은 城壁(성벽)같이 여기느니라
  2. 사람의 마음의 驕慢(교만)은 滅亡(멸망)의 先鋒(선봉)이요 謙遜(겸손)은 尊貴(존귀)의 앞잡이니라
  3. 事緣(사연)을 듣기 前(전)에 對答(대답)하는 者(자)는 미련하여 辱(욕)을 當(당)하느니라
  4. 사람의 心靈(심령)은 그 病(병)을 能(능)히 이기려니와 心靈(심령)이 傷(상)하면 그것을 누가 일으키겠느냐
  5. 明哲(명철)한 者(자)의 마음은 知識(지식)을 얻고 智慧(지혜)로운 者(자)의 귀는 知識(지식)을 求(구)하느니라

잠10:15
잠11:2 잠15:33
요7:51
잠15:13 잠12:25
  1. Das Gut des Reichen ist ihm eine feste Stadt und wie hohe Mauern in seinem Dünkel.
  2. Wenn einer zu Grunde gehen "soll," wird sein Herz zuvor stolz; und ehe man zu Ehren "kommt," muß man zuvor leiden.
  3. Wer antwortet ehe er "hört," dem ist's Narrheit und Schande.
  4. Wer ein fröhlich Herz "hat," der weiß sich in seinem Leiden zu halten; wenn aber der Mut "liegt," wer kann's tragen?
  5. Ein verständiges Herz weiß sich vernünftig zu halten; und die Weisen hören "gern," wie man vernünftig handelt.
  1. The wealth of the rich is their fortified city; they imagine it an unscalable wall.
  2. Before his downfall a man's heart is proud, but humility comes before honor.
  3. He who answers before listening--that is his folly and his shame.
  4. A man's spirit sustains him in sickness, but a crushed spirit who can bear?
  5. The heart of the discerning acquires knowledge; the ears of the wise seek it out.
  1. 膳物(선물)은 그 사람의 길을 너그럽게 하며 또 尊貴(존귀)한 者(자)의 앞으로 그를 引導(인도)하느니라
  2. 訟事(송사)에 原告(원고)의 말이 바른 것 같으나 그 被告(피고)가 와서 밝히느니라
  3. 제비 뽑는 것은 다툼을 그치게 하여 强(강)한 者(자) 사이에 解決(해결)케 하느니라
  4. 怒(노)엽게 한 兄弟(형제)와 和睦(화목)하기가 堅固(견고)한 城(성)을 取(취)하기 보다 어려운즉 이러한 다툼은 山城(산성) 門(문)빗장 같으니라
  5. 사람은 입에서 나오는 열매로 하여 배가 부르게 되나니 곧 그 입술에서 나는 것으로하여 滿足(만족)케 되느니라

창32:20 삼상25:27 잠17:8

잠16:33

잠12:14
  1. Das Geschenk des Menschen macht ihm Raum und bringt ihn vor die großen Herren.
  2. Ein jeglicher ist zuerst in seiner Sache gerecht; kommt aber sein Nächster "hinzu," so findet sich's.
  3. Das Los stillt den Hader und scheidet zwischen den Mächtigen.
  4. Ein verletzter Bruder hält härter den eine feste "Stadt," und Zank hält härter denn Riegel am Palast.
  5. Einem Mann wird "vergolten," darnach sein Mund geredet "hat," und er wird gesättigt von der Frucht seiner Lippen.
  1. A gift opens the way for the giver and ushers him into the presence of the great.
  2. The first to present his case seems right, till another comes forward and questions him.
  3. Casting the lot settles disputes and keeps strong opponents apart.
  4. An offended brother is more unyielding than a fortified city, and disputes are like the barred gates of a citadel.
  5. From the fruit of his mouth a man's stomach is filled; with the harvest from his lips he is satisfied.
  1. 죽고 사는 것이 혀의 權勢(권세)에 달렸나니 혀를 쓰기 좋아하는 者(자)는 그 열매를 먹으리라
  2. 아내를 얻는 者(자)는 福(복)을 얻고 여호와께 恩寵(은총)을 받는 者(자)니라
  3. 가난한 者(자)는 懇切(간절)한 말로 求(구)하여도 富者(부자)는 嚴(엄)한 말로 對答(대답)하느니라
  4. 많은 親舊(친구)를 얻는 者(자)는 害(해)를 당하게 되거니와 어떤 親舊(친구)는 兄弟(형제)보다 親密(친밀)하니라

마12:36,37 잠4:23 잠12:13
잠12:4 잠19:14 잠31:10~31 창2:18 잠19:14 잠8:35
약2:3 약2:6
잠17:17
  1. Tod und Leben steht in der Zunge Gewalt; wer sie "liebt," der wird von ihrer Frucht essen.
  2. Wer eine Ehefrau "findet," der findet etwas Gutes und kann guter Dinge sein im HERRN.
  3. Ein Armer redet mit "Flehen," ein Reicher antwortet stolz.
  4. Ein treuer Freund liebt mehr uns steht fester bei denn ein Bruder.
  1. The tongue has the power of life and death, and those who love it will eat its fruit.
  2. He who finds a wife finds what is good and receives favor from the LORD.
  3. A poor man pleads for mercy, but a rich man answers harshly.
  4. A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼