목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

잠언(Sprueche) 6장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 내 아들아, 네가 萬一(만일) 이웃을 爲(위)하여 擔保(담보)하며 他人(타인)을 爲(위)하여 保證(보증)하였으면
  2. 네 입의 말로 네가 얽혔으며 네 입의 말로 因(인)하여 잡히게 되었느니라
  3. 내 아들아, 네가 네 이웃의 손에 빠졌은즉 이같이 하라 너는 곧 가서 謙遜(겸손)히 네 이웃에게 懇求(간구)하여 스스로 救援(구원)하되
  4. 네 눈으로 잠들게 하지 말며 눈꺼풀로 감기게 하지 말고
  5. 노루가 사냥군의 손에서 벗어나는 것 같이 새가 그물 치는 者(자)의 손에서 벗어나는 것 같이 스스로 救援(구원)하라

욥17:3
잠5:22
시68:30 눅11:8 눅18:5
잠20:13 시132:4
시91:3
  1. Mein "Kind," wirst du Bürge für deinen Nächsten und hast deine Hand bei einem Fremden "verhaftet,"
  2. so bist du verknüpft durch die Rede deines Mundes und gefangen mit den Reden deines Mundes.
  3. So tue "doch," mein "Kind," also und errette "dich," denn du bist deinem Nächsten in die Hände gekommen: "eile," dränge und treibe deinen Nächsten.
  4. Laß deine Augen nicht "schlafen," noch deinen Augenlider schlummern.
  5. Errette dich wie ein Reh von der Hand und wie eine Vogel aus der Hand des Voglers.
  1. My son, if you have put up security for your neighbor, if you have struck hands in pledge for another,
  2. if you have been trapped by what you said, ensnared by the words of your mouth,
  3. then do this, my son, to free yourself, since you have fallen into your neighbor's hands: Go and humble yourself; press your plea with your neighbor!
  4. Allow no sleep to your eyes, no slumber to your eyelids.
  5. Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter, like a bird from the snare of the fowler.
  1. 게으른 者(자)여, 개미에게로 가서 그 하는 것을 보고 智慧(지혜)를 얻으라
  2. 개미는 頭領(두령)도 없고 看役者(간역자)도 없고 主權者(주권자)도 없으되
  3. 먹을 것을 여름 동안에 豫備(예비)하며 秋收(추수) 때에 糧食(량식)을 모으느니라
  4. 게으른 者(자)여, 네가 어느 때까지 눕겠느냐 네가 어느 때에 잠이 깨어 일어나겠느나
  5. 좀더 자자, 좀더 졸자, 손을 모으고 좀더 눕자 하면

잠10:26 잠30:25 욥12:7 잠23:19 잠27:11
잠30:27 잠25:15 사1:10 출5:6 출5:15
잠10:5 잠10:5
욘1:6
잠24:33 전4:5
  1. Gehe hin zur "Ameise," du Fauler; siehe ihre Weise an und lerne!
  2. Ob sie wohl keinen Fürsten noch Hauptmann noch Herrn "hat,"
  3. bereitet sie doch ihr Brot im Sommer und sammelt ihre Speise in der Ernte.
  4. Wie lange liegst "du," Fauler? Wann willst du aufstehen von deinem Schlaf?
  5. Ja, schlafe noch ein "wenig," schlummere ein "wenig," schlage die Hände ineinander ein "wenig," daß du "schlafest,"
  1. Go to the ant, you sluggard; consider its ways and be wise!
  2. It has no commander, no overseer or ruler,
  3. yet it stores its provisions in summer and gathers its food at harvest.
  4. How long will you lie there, you sluggard? When will you get up from your sleep?
  5. A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest--
  1. 貧窮(빈궁)이 强盜(강도) 같이 오며 네 困乏(곤핍)이 軍士(군사) 같이 이르리라
  2. 不良(불량)하고 惡(악)한 者(자)는 그 行動(행동)에 詭譎(궤휼)한 입을 벌리며
  3. 눈짓을 하며 발로 뜻을 보이며 손가락질로 알게 하며
  4. 그 마음에 悖逆(패역)을 품으며 恒常(항상) 惡(악)을 꾀하여 다툼을 일으키는 者(자)라
  5. 그러므로 그 災殃(재앙)이 갑자기 臨(임)한즉 도움을 얻지 못하고 當場(당장)에 敗亡(패망)하리라

잠24:34 잠10:4 잠12:24 잠13:4
잠16:27 잠4:24
잠10:10 시35:19
잠2:12 미2:1 잠3:29 잠16:28
잠29:1 대하36:16 사30:13,14 렘19:11
  1. so wird dich die Armut übereilen wie ein Fußgänger und der Mangel wie ein gewappneter Mann.
  2. Ein heilloser "Mensch," ein schädlicher Mann geht mit verstelltem "Munde,"
  3. winkt mit "Augen," deutet mit "Füßen," zeigt mit "Fingern,"
  4. trachtet allezeit Böses und Verkehrtes in seinem Herzen und richtet Hader an.
  5. Darum wird ihm plötzlich sein Verderben "kommen," und er wird schnell zerbrochen "werden," da keine Hilfe dasein wird.
  1. and poverty will come on you like a bandit and scarcity like an armed man.
  2. A scoundrel and villain, who goes about with a corrupt mouth,
  3. who winks with his eye, signals with his feet and motions with his fingers,
  4. who plots evil with deceit in his heart--he always stirs up dissension.
  5. Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed--without remedy.
  1. 여호와의 미워하시는 것 곧 그 마음에 싫어하시는 것이 六(육),七(칠) 가지니
  2. 驕慢(교만)한 눈과, 거짓된 혀와, 無罪(무죄)한 者(자)의 피를 흘리는 손과,
  3. 惡(악)한 計巧(계교)를 꾀하는 마음과, 빨리 惡(악)으로 달려가는 발과,
  4. 거짓을 말하는 妄靈(망령)된 證人(증인)과, 및 兄弟(형제) 사이를 離間(리간)하는 者(자)니라
  5. 내 아들아, 네 아비의 命令(명령)을 지키며 네 어미의 法(법)을 떠나지 말고

욥5:19
잠8:13 잠16:5 잠21:4 시101:5 잠12:22 잠17:7 시31:18 시120:2 신19:10 사1:15 사59:3 사59:7
창6:5 잠1:16
잠12:17 잠14:5 잠14:25 잠19:5 잠19:9 시27:12
잠1:8
  1. Diese sechs Stücke haßt der "HERR," und am siebenten hat er einen Greuel:
  2. hohe "Augen," falsche "Zunge," "Hände," die unschuldig Blut "vergießen,"
  3. Herz, das mit böser Tücke "umgeht," "Füße," die behend "sind," Schaden zu "tun,"
  4. falscher "Zeuge," der frech Lügen redet und wer Hader zwischen Brüdern anrichtet.
  5. Mein "Kind," bewahre die Gebote deines Vaters und laß nicht fahren das Gesetz deiner Mutter.
  1. There are six things the LORD hates, seven that are detestable to him:
  2. haughty eyes, a lying tongue, hands that shed innocent blood,
  3. a heart that devises wicked schemes, feet that are quick to rush into evil,
  4. a false witness who pours out lies and a man who stirs up dissension among brothers.
  5. My son, keep your father's commands and do not forsake your mother's teaching.
  1. 그것을 恒常(항상) 네 마음에 새기며 네 목에 매라
  2. 그것이 너의 다닐 때에 너를 引導(인도)하며 너의 잘 때에 너를 保護(보호)하며 너의 깰 때에 너로 더불어 말하리니
  3. 大抵(대저) 命令(명령)은 燈(등)불이요 法(법)은 빛이요 訓戒(훈계)의 責望(책망)은 곧 生命(생명)의 길이라
  4. 이것이 너를 지켜서 惡(악)한 계집에게, 異邦(이방) 계집의 혀로 호리는 말에 빠지지 않게 하리라
  5. 네 마음에 그 아름다운 色(색)을 貪(탐)하지 말며 그 눈꺼풀에 홀리지 말라

잠3:3 욥31:36
잠3:23,24 잠2:11
시119:105 잠13:3 잠10:17
잠2:16
마5:28 왕하9:30
  1. Binde sie zusammen auf dein Herz allewege und hänge sie an deinen "Hals,"
  2. wenn du "gehst," daß sie dich geleiten; wenn du dich "legst," daß sie dich bewahren; wenn du "aufwachst," daß sie zu dir sprechen.
  3. Denn das Gebot ist eine Leuchte und das Gesetz ein "Licht," und die Strafe der Zucht ist ein Weg des "Lebens,"
  4. auf daß du bewahrt werdest vor dem bösen "Weibe," vor der glatten Zunge der Fremden.
  5. Laß dich ihre Schöne nicht gelüsten in deinem Herzen und verfange dich nicht an ihren Augenlidern.
  1. Bind them upon your heart forever; fasten them around your neck.
  2. When you walk, they will guide you; when you sleep, they will watch over you; when you awake, they will speak to you.
  3. For these commands are a lamp, this teaching is a light, and the corrections of discipline are the way to life,
  4. keeping you from the immoral woman, from the smooth tongue of the wayward wife.
  5. Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes,
  1. 淫女(음녀)로 因(인)하여 사람이 한조각 떡만 남게 됨이며 淫亂(음란)한 계집은 貴(귀)한 生命(생명)을 사냥함이니라
  2. 사람이 불을 품에 품고야 어찌 그 옷이 타지 아니하겠으며
  3. 사람이 숯불을 밟고야 어찌 그 발이 데지 아니하겠느냐
  4. 남의 아내와 通姦(통간)하는 者(자)도 이와 같을 것이라 무릇 그를 만지기만 하는 者(자)도 罪(죄) 없게 되지 아니하리라
  5. 盜賊(도적)이 萬一(만일) 주릴 때에 배를 채우려고 盜賊(도적)질하면 사람이 그를 蔑視(멸시)치는 아니하려니와

잠29:3 잠28:21 삼상2:36 겔13:18
욥31:12 시79:12
사43:2
잠16:5
욥38:39
  1. Denn eine Hure bringt einen ums Brot; aber eines andern Weib fängt das edle Leben.
  2. Kann auch jemand ein Feuer im Busen "behalten," daß seine Kleider nicht brennen?
  3. Wie sollte jemand auf Kohlen "gehen," daß seine Füße nicht verbrannt würden?
  4. Also gehet's "dem," der zu seines Nächsten Weib geht; es bleibt keiner "ungestraft," der sie berührt.
  5. Es ist einem Diebe nicht so große "Schmach," ob er "stiehlt," seine Seele zu "sättigen," weil ihn hungert;
  1. for the prostitute reduces you to a loaf of bread, and the adulteress preys upon your very life.
  2. Can a man scoop fire into his lap without his clothes being burned?
  3. Can a man walk on hot coals without his feet being scorched?
  4. So is he who sleeps with another man's wife; no one who touches her will go unpunished.
  5. Men do not despise a thief if he steals to satisfy his hunger when he is starving.
  1. 들키면 七倍(칠배)를 갚아야 하리니 심지어 自己(자기) 집에 있는 것을 다 내어주게 되리라
  2. 婦女(부녀)와 姦淫(간음)하는 者(자)는 無知(무지)한 者(자)라 이것을 行(행)하는 者(자)는 自己(자기)의 靈魂(령혼)을 亡(망)하게 하며
  3. 傷(상)함과 凌辱(릉욕)을 받고 부끄러움을 씻을 수 없게 되나니
  4. 그 男便(남편)이 妬忌(투기)함으로 忿怒(분노)하여 怨讐(원수)를 갚는 날에 容恕(용서)하지 아니하고
  5. 아무 罰金(벌금)도 돌아 보지 아니하며 많은 膳物(선물)을 줄지라도 듣지 아니하리라

출22:4 시79:12
잠7:7 잠9:4 잠9:16 잠10:13 잠10:21

잠27:4 아8:6 레20:10
  1. und ob er ergriffen "wird," gibt er's siebenfältig wieder und legt dar alles Gut in seinem Hause.
  2. Aber wer mit einem Weibe die Ehe "bricht," der ist ein Narr; der bringt sein Leben ins Verderben.
  3. Dazu trifft ihn Plage und "Schande," und seine Schande wird nicht ausgetilgt.
  4. Denn der Grimm des Mannes "eifert," und schont nicht zur Zeit der Rache
  5. und sieht keine Person "an," die da "versöhne," und nimmt's nicht "an," ob du viel schenken wolltest.
  1. Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
  2. But a man who commits adultery lacks judgment; whoever does so destroys himself.
  3. Blows and disgrace are his lot, and his shame will never be wiped away;
  4. for jealousy arouses a husband's fury, and he will show no mercy when he takes revenge.
  5. He will not accept any compensation; he will refuse the bribe, however great it is.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼