- 腎囊(신낭)이 傷(상)한 者(자)나 腎(신)을 베인 者(자)는 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리라
- ㅏ私生子(사생자)는 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리니 十代(십대)까지라도 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리라
- ㅑ암몬 사람과 모압 사람은 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리니 그들에게 屬(속)한 者(자)는 十代(십대) 뿐아니라 永遠(영원)히 여호와의 總會(총회)에 들어오지 못하리라
- ㅓ그들은 너희가 애굽에서 나올 때에 떡과 물로 너희를 길에서 ㅕ迎接(영접)하지 아니하고 ㅗ메소보다미아의 브돌 사람 브올의 아들 발람에게 賂物(뢰물)을 주어 ㅛ너희를 詛呪(저주)케 하려 하였으나
- 네 하나님 여호와께서 너를 사랑하시므로 발람의 말을 듣지 아니하시고 그 詛呪(저주)를 變(변)하여 福(복)이 되게 하셨나니
|
ㅏ슥9:6 ㅑ느13:1,2 ㅓ신2:29 ㅕ민22:5,6 벧후2:15 ㅗ창24:10 삿3:8 행7:2 ㅛ민23:11 민24:10 | - Celui dont les testicules ont été écrasés ou l'urètre coupé n'entrera point dans l'assemblée de l'Éternel.
- Celui qui est issu d'une union illicite n'entrera point dans l'assemblée de l'Éternel; même sa dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de l'Éternel.
- L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de l'Éternel, même à la dixième génération et à perpétuité,
- parce qu'ils ne sont pas venus au-devant de vous avec du pain et de l'eau, sur le chemin, lors de votre sortie d'Égypte, et parce qu'ils ont fait venir contre toi à prix d'argent Balaam, fils de Beor, de Pethor en Mésopotamie, pour qu'il te maudisse.
- Mais l'Éternel, ton Dieu, n'a point voulu écouter Balaam; et l'Éternel, ton Dieu, a changé pour toi la malédiction en bénédiction, parce que tu es aimé de l'Éternel, ton Dieu.
| - No one who has been emasculated by crushing or cutting may enter the assembly of the LORD.
- No one born of a forbidden marriage nor any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.
- No Ammonite or Moabite or any of his descendants may enter the assembly of the LORD, even down to the tenth generation.
- For they did not come to meet you with bread and water on your way when you came out of Egypt, and they hired Balaam son of Beor from Pethor in Aram Naharaim to pronounce a curse on you.
- However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
|