목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

고린도후서(2 Corinthiens) 3장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 우리가 다시 自薦(자천)하기를 始作(시작)하겠느냐 우리가 어찌 어떤 사람처럼 薦擧書(천거서)를 너희에게 부치거나 或(혹) 너희에게 맡거나 할 必要(필요)가 있느냐
  2. 너희가 우리의 便紙(편지)라 우리 마음에 썼고 뭇사람이 알고 읽는 바라
  3. 너희는 우리로 말미암아 나타난 그리스도의 便紙(편지)니 이는 먹으로 쓴 것이 아니요 오직 살아 계신 하나님의 靈(영)으로 한 것이며 또 돌碑(비)에 쓴 것이 아니요 오직 肉(육)의 心碑(심비)에 한 것이라
  4. 우리가 그리스도로 말미암아 하나님을 向(향)하여 이같은 確信(확신)이 있으니
  5. 우리가 무슨 일이든지 우리에게서 난 것같이 생각하여 스스로 滿足(만족)할 것이 아니니 우리의 滿足(만족)은 오직 하나님께로서 났느니라

고후5:12 고후10:12 고후12:11 고후11:4 행18:27 고전16:3
고전9:2
마16:16 출24:12 신4:13 겔11:19 겔36:26 렘31:33 히8:10 잠3:3 잠7:3 렘17:1
엡3:12
엡2:8 고전15:10
  1. Commençons-nous de nouveau à nous recommander nous-mêmes? Ou avons-nous besoin, comme quelques-uns, de lettres de recommandation auprès de vous, ou de votre part?
  2. C'est vous qui êtes notre lettre, écrite dans nos coeurs, connue et lue de tous les hommes.
  3. Vous êtes manifestement une lettre de Christ, écrite, par notre ministère, non avec de l'encre, mais avec l'Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs.
  4. Cette assurance-là, nous l'avons par Christ auprès de Dieu.
  5. Ce n'est pas à dire que nous soyons par nous-mêmes capables de concevoir quelque chose comme venant de nous-mêmes. Notre capacité, au contraire, vient de Dieu.
  1. Are we beginning to commend ourselves again? Or do we need, like some people, letters of recommendation to you or from you?
  2. You yourselves are our letter, written on our hearts, known and read by everybody.
  3. You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  4. Such confidence as this is ours through Christ before God.
  5. Not that we are competent in ourselves to claim anything for ourselves, but our competence comes from God.
  1. 저가 또 우리로 새 言約(언약)의 일군 되기에 滿足(만족)케 하셨으니 儀文(의문)으로 하지 아니하고 오직 靈(영)으로 함이니 儀文(의문)은 죽이는 것이요 靈(영)은 살리는 것임이니라
  2. 돌에 써서 새긴 죽게 하는 儀文(의문)의 職分(직분)도 榮光(영광)이 있어 이스라엘 子孫(자손)들이 모세의 얼굴의 없어질 榮光(영광)을 因(인)하여 그 얼굴을 注目(주목)하지 못하였거든
  3. 하물며 靈(영)의 職分(직분)이 더욱 榮光(영광)이 있지 아니하겠느냐
  4. 定罪(정죄)의 職分(직분)도 榮光(영광)이 있은즉 義(의)의 職分(직분)은 榮光(영광)이 더욱 넘치리라
  5. 榮光(영광)되었던 것이 더 큰 榮光(영광)을 因(인)하여 이에 榮光(영광)될 것이 없으나

렘31:31 눅22:20 고전11:25 히8:8 히8:13 고후3:14 히9:15 엡3:7 골1:23 골1:25 고후4:1 고후5:18 딤전1:12 롬2:27 요6:63 롬8:2
고후3:9 롬4:15 고후3:13 출34:29~35 고전13:8 고전13:10

고후3:7 히12:18~21 고후11:15
  1. Il nous a aussi rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'esprit; car la lettre tue, mais l'esprit vivifie.
  2. Or, si le ministère de la mort, gravé avec des lettres sur des pierres, a été glorieux, au point que les fils d'Israël ne pouvaient fixer les regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son visage, bien que cette gloire fût passagère,
  3. combien le ministère de l'esprit ne sera-t-il pas plus glorieux!
  4. Si le ministère de la condamnation a été glorieux, le ministère de la justice est de beaucoup supérieur en gloire.
  5. Et, sous ce rapport, ce qui a été glorieux ne l'a point été, à cause de cette gloire qui lui est supérieure.
  1. He has made us competent as ministers of a new covenant--not of the letter but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
  2. Now if the ministry that brought death, which was engraved in letters on stone, came with glory, so that the Israelites could not look steadily at the face of Moses because of its glory, fading though it was,
  3. will not the ministry of the Spirit be even more glorious?
  4. If the ministry that condemns men is glorious, how much more glorious is the ministry that brings righteousness!
  5. For what was glorious has no glory now in comparison with the surpassing glory.
  1. 없어질 것도 榮光(영광)으로 말미암았은즉 길이 있을 것은 더욱 榮光(영광) 가운데 있느니라
  2. 우리가 이같은 所望(소망)이 있으므로 膽大(담대)히 말하노니
  3. 우리는 모세가 이스라엘 子孫(자손)들로 將次(장차) 없어질 것의 結局(결국)을 注目(주목)치 못하게 하려고 手巾(수건)을 그 얼굴에 쓴 것같이 아니하노라
  4. 그러나 저희 마음이 頑固(완고)하여 오늘까지라도 舊約(구약)을 읽을 때에 그 手巾(수건)이 오히려 벗어지지 아니하고 있으니 그 手巾(수건)은 그리스도 안에서 없어질 것이라
  5. 오늘까지 모세의 글을 읽을 때에 手巾(수건)이 오히려 그 마음을 덮었도다


고후7:4 엡6:19
고후3:7
고후4:4 롬11:25 막6:52 고후3:6 행13:15 행15:21
  1. En effet, si ce qui était passager a été glorieux, ce qui est permanent est bien plus glorieux.
  2. Ayant donc cette espérance, nous usons d'une grande liberté,
  3. et nous ne faisons pas comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage, pour que les fils d'Israël ne fixassent pas les regards sur la fin de ce qui était passager.
  4. Mais ils sont devenus durs d'entendement. Car jusqu'à ce jour le même voile demeure quand, ils font la lecture de l'Ancien Testament, et il ne se lève pas, parce que c'est en Christ qu'il disparaît.
  5. Jusqu'à ce jour, quand on lit Moïse, un voile est jeté sur leurs coeurs;
  1. And if what was fading away came with glory, how much greater is the glory of that which lasts!
  2. Therefore, since we have such a hope, we are very bold.
  3. We are not like Moses, who would put a veil over his face to keep the Israelites from gazing at it while the radiance was fading away.
  4. But their minds were made dull, for to this day the same veil remains when the old covenant is read. It has not been removed, because only in Christ is it taken away.
  5. Even to this day when Moses is read, a veil covers their hearts.
  1. 그러나 언제든지 主(주)께로 돌아가면 그 手巾(수건)이 벗어지리라
  2. 主(주)는 靈(영)이시니 主(주)의 靈(영)이 계신 곳에는 自由(자유)함이 있느니라
  3. 우리가 다 手巾(수건)을 벗은 얼굴로 거울을 보는것 같이 主(주)의 榮光(영광)을 보매 저와 같은 形像(형상)으로 化(화)하여 榮光(영광)으로 榮光(영광)에 이르니 곧 主(주)의 靈(영)으로 말미암음이니라

롬11:23 출34:34 사25:7
사61:1,2 갈4:6 갈5:1 갈5:13 요8:32
고전13:12 고후4:4 고후4:6 딤전1:11 요17:24 롬8:29 고전15:49 요일3:2 시84:7
  1. mais lorsque les coeurs se convertissent au Seigneur, le voile est ôté.
  2. Or, le Seigneur c'est l'Esprit; et là où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.
  3. Nous tous qui, le visage découvert, contemplons comme dans un miroir la gloire du Seigneur, nous sommes transformés en la même image, de gloire en gloire, comme par le Seigneur, l'Esprit.
  1. But whenever anyone turns to the Lord, the veil is taken away.
  2. Now the Lord is the Spirit, and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.
  3. And we, who with unveiled faces all reflect the Lord's glory, are being transformed into his likeness with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼