목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(Jean) 13장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 逾越節(유월절) 前(전)에 예수께서 自己(자기)가 世上(세상)을 떠나 아버지께로 돌아가실 때가 이른 줄 아시고 世上(세상)에 있는 自己(자기) 사람들을 사랑하시되 끝까지 사랑하시니라
  2. 魔鬼(마귀)가 벌써 시몬의 아들 가룟 유다의 마음에 예수를 팔려는 생각을 넣었더니
  3. 저녁 먹는 中(중) 예수는 아버지께서 모든 것을 自己(자기) 손에 맡기신 것과 또 自己(자기)가 하나님께로부터 오셨다가 하나님께로 돌아가실 것을 아시고
  4. 저녁 잡수시던 자리에서 일어나 겉옷을 벗고 手巾(수건)을 가져다가 허리에 두르시고
  5. 이에 대야에 물을 담아 弟子(제자)들의 발을 씻기시고 그 두르신 手巾(수건)으로 씻기기를 始作(시작)하여

요6:4 요12:1 요13:3 요16:28 요12:23 요1:11 요17:6 요17:9~11 요13:34
요13:11 요13:27 행5:3 요6:70,71
요17:2 마11:27 요8:42 요16:28 요14:12
요21:7
왕하3:11
  1. Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue de passer de ce monde au Père, et ayant aimé les siens qui étaient dans le monde, mit le comble à son amour pour eux.
  2. Pendant le souper, lorsque le diable avait déjà inspiré au coeur de Judas Iscariot, fils de Simon, le dessein de le livrer,
  3. Jésus, qui savait que le Père avait remis toutes choses entre ses mains, qu'il était venu de Dieu, et qu'il s'en allait à Dieu,
  4. se leva de table, ôta ses vêtements, et prit un linge, dont il se ceignit.
  5. Ensuite il versa de l'eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
  1. It was just before the Passover Feast. Jesus knew that the time had come for him to leave this world and go to the Father. Having loved his own who were in the world, he now showed them the full extent of his love.
  2. The evening meal was being served, and the devil had already prompted Judas Iscariot, son of Simon, to betray Jesus.
  3. Jesus knew that the Father had put all things under his power, and that he had come from God and was returning to God;
  4. so he got up from the meal, took off his outer clothing, and wrapped a towel around his waist.
  5. After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples' feet, drying them with the towel that was wrapped around him.
  1. 시몬 베드로에게 이르시니 가로되 主(주)여, 主(주)께서 내 발을 씻기시나이까
  2. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 나의 하는 것을 네가 이제는 알지 못하나 이 後(후)에는 알리라
  3. 베드로가 가로되 내 발을 絶對(절대)로 씻기지 못하시리이다 예수께서 對答(대답)하시되 내가 너를 씻기지 아니하면 네가 나와 相關(상관)이 없느니라
  4. 시몬 베드로가 가로되 主(주)여, 내 발 뿐 아니라 손과 머리도 씻겨 주옵소서
  5. 예수께서 가라사대 이미 沐浴(목욕)한 者(자)는 발밖에 씻을 필요가 없느니라 온 몸이 깨끗하니라 너희가 깨끗하나 다는 아니니라 하시니


요13:36 요13:12 요12:16 요15:15
마16:22 고전6:11 엡5:26 딛3:5 히10:22

창18:4 요15:3 요13:18
  1. Il vint donc à Simon Pierre; et Pierre lui dit: Toi, Seigneur, tu me laves les pieds!
  2. Jésus lui répondit: Ce que je fais, tu ne le comprends pas maintenant, mais tu le comprendras bientôt.
  3. Pierre lui dit: Non, jamais tu ne me laveras les pieds. Jésus lui répondit: Si je ne te lave, tu n'auras point de part avec moi.
  4. Simon Pierre lui dit: Seigneur, non seulement les pieds, mais encore les mains et la tête.
  5. Jésus lui dit: Celui qui est lavé n'a besoin que de se laver les pieds pour être entièrement pur; et vous êtes purs, mais non pas tous.
  1. He came to Simon Peter, who said to him, "Lord, are you going to wash my feet?"
  2. Jesus replied, "You do not realize now what I am doing, but later you will understand."
  3. "No," said Peter, "you shall never wash my feet." Jesus answered, "Unless I wash you, you have no part with me."
  4. "Then, Lord," Simon Peter replied, "not just my feet but my hands and my head as well!"
  5. Jesus answered, "A person who has had a bath needs only to wash his feet; his whole body is clean. And you are clean, though not every one of you."
  1. 이는 自己(자기)를 팔 者(자)가 누구인지 아심이라 그러므로 다는 깨끗지 아니하다 하시니라
  2. 저희 발을 씻기신 後(후)에 옷을 입으시고 다시 앉아 저희에게 이르시되 내가 너희에게 行(행)한 것을 너희가 아느냐
  3. 너희가 나를 先生(선생)이라 또는 主(주)라 하니 너희 말이 옳도다 내가 그러하다
  4. 내가 主(주)와 또는 先生(선생)이 되어 너희 발을 씻겼으니 너희도 서로 발을 씻기는 것이 옳으니라
  5. 내가 너희에게 行(행)한 것같이 너희도 行(행)하게 하려 하여 本(본)을 보였노라

요13:2 요6:64 요2:24,25
요13:4 요13:7
눅6:46 마23:8 마23:10 고전8:6 고전12:3 빌2:11 엡6:9
딤전5:10 벧전5:5
마11:29
  1. Car il connaissait celui qui le livrait; c'est pourquoi il dit: Vous n'êtes pas tous purs.
  2. Après qu'il leur eut lavé les pieds, et qu'il eut pris ses vêtements, il se remit à table, et leur dit: Comprenez-vous ce que je vous ai fait?
  3. Vous m'appelez Maître et Seigneur; et vous dites bien, car je le suis.
  4. Si donc je vous ai lavé les pieds, moi, le Seigneur et le Maître, vous devez aussi vous laver les pieds les uns aux autres;
  5. car je vous ai donné un exemple, afin que vous fassiez comme je vous ai fait.
  1. For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.
  2. When he had finished washing their feet, he put on his clothes and returned to his place. "Do you understand what I have done for you?" he asked them.
  3. "You call me 'Teacher' and 'Lord,' and rightly so, for that is what I am.
  4. Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another's feet.
  5. I have set you an example that you should do as I have done for you.
  1. 내가 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 종이 上典(상전)보다 크지 못하고 보냄을 받은 者(자)가 보낸 者(자)보다 크지 못하니
  2. 너희가 이것을 알고 行(행)하면 福(복)이 있으리라
  3. 내가 너희를 다 가리켜 말하는 것이 아니라 내가 나의 擇(택)한 者(자)들이 누구인지 앎이라 그러나 내 떡을 먹는 者(자)가 내게 발꿈치를 들었다 한 聖經(성경)을 應(응)하게 하려는 것이니라
  4. 지금부터 일이 이루기 前(전)에 미리 너희에게 이름은 일이 이룰 때에 내가 그인줄 너희로 믿게 하려 함이로라
  5. 내가 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 나의 보낸 者(자)를 迎接(영접)하는 者(자)는 나를 迎接(영접)하는 것이요 나를 迎接(영접)하는 者(자)는 나를 보내신 이를 迎接(영접)하는 것이니라

요15:20 마10:24
눅11:28 약1:22
요13:10,11 요6:70 요15:16 요15:19 막3:13 눅6:13 행1:2 시41:9 요13:26 마26:23 요17:12 마1:22
요14:29 요16:4
마10:40
  1. En vérité, en vérité, je vous le dis, le serviteur n'est pas plus grand que son seigneur, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé.
  2. Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
  3. Dès à présent je vous le dis, avant que la chose arrive, afin que, lorsqu'elle arrivera, vous croyiez à ce que je suis.
  4. En vérité, en vérité, je vous le dis, celui qui reçoit celui que j'aurai envoyé me reçoit, et celui qui me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé.
  1. I tell you the truth, no servant is greater than his master, nor is a messenger greater than the one who sent him.
  2. Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
  3. "I am not referring to all of you; I know those I have chosen. But this is to fulfill the scripture: 'He who shares my bread has lifted up his heel against me.'
  4. "I am telling you now before it happens, so that when it does happen you will believe that I am He.
  5. I tell you the truth, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me."
  1. 예수께서 이 말씀을 하시고 心靈(심령)에 민망하여 證據(증거)하여 가라사대 내가 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 너희 中(중) 하나가 나를 팔리라 하시니
  2. 弟子(제자)들이 서로 보며 뉘게 對(대)하여 말씀하시는지 疑心(의심)하더라
  3. 예수의 弟子(제자) 中(중) 하나 곧 그의 사랑하시는 者(자)가 예수의 품에 依支(의지)하여 누웠는지라
  4. 시몬 베드로가 머릿짓을 하여 말하되 말씀하신 者(자)가 누구인지 말하라 한대
  5. 그가 예수의 가슴에 그대로 依支(의지)하여 말하되 主(주)여, 누구오니이까

요12:27 마26:21 막14:18 눅22:21 행1:17
눅22:23
요19:26 요20:2 요21:7 요21:20 눅16:22

요21:20 히11:21
  1. Ayant ainsi parlé, Jésus fut troublé en son esprit, et il dit expressément: En vérité, en vérité, je vous le dis, l'un de vous me livrera.
  2. Les disciples se regardaient les uns les autres, ne sachant de qui il parlait.
  3. Un des disciples, celui que Jésus aimait, était couché sur le sein de Jésus.
  4. Simon Pierre lui fit signe de demander qui était celui dont parlait Jésus.
  5. Et ce disciple, s'étant penché sur la poitrine de Jésus, lui dit: Seigneur, qui est-ce?
  1. After he had said this, Jesus was troubled in spirit and testified, "I tell you the truth, one of you is going to betray me."
  2. His disciples stared at one another, at a loss to know which of them he meant.
  3. One of them, the disciple whom Jesus loved, was reclining next to him.
  4. Simon Peter motioned to this disciple and said, "Ask him which one he means."
  5. Leaning back against Jesus, he asked him, "Lord, who is it?"
  1. 예수께서 對答(대답)하시되 내가 한조각을 찍어다가 주는 者(자)가 그니라 하시고 곧 한 조각을 찍으셔다가 가룟 시몬의 아들 유다를 주시니
  2. 조각을 받은 後(후) 곧 사단이 그 속에 들어간지라 이에 예수께서 유다에게 이르시되 네 하는 일을 速(속)히 하라 하시니
  3. 이 말씀을 무슨 뜻으로 하셨는지 그 앉은 者(자) 中(중)에 아는 이가 없고
  4. 어떤 이들은 유다가 돈 櫃(궤)를 맡았으므로 名節(명절)에 우리의 쓸 物件(물건)을 사라 하시는지 或(혹) 가난한 者(자)들에게 무엇을 주라 하시는 줄로 생각하더라
  5. 유다가 그 조각을 받고 곧 나가니 밤이러라

룻2:14 마26:23 막14:20 요6:71 마26:25
눅22:3 요13:27 고전11:27 눅12:50

요12:6 요13:1 요12:5
삼상28:8
  1. Jésus répondit: C'est celui à qui je donnerai le morceau trempé. Et, ayant trempé le morceau, il le donna à Judas, fils de Simon, l'Iscariot.
  2. Dès que le morceau fut donné, Satan entra dans Judas. Jésus lui dit: Ce que tu fais, fais-le promptement.
  3. Mais aucun de ceux qui étaient à table ne comprit pourquoi il lui disait cela;
  4. car quelques-uns pensaient que, comme Judas avait la bourse, Jésus voulait lui dire: Achète ce dont nous avons besoin pour la fête, ou qu'il lui commandait de donner quelque chose aux pauvres.
  5. Judas, ayant pris le morceau, se hâta de sortir. Il était nuit.
  1. Jesus answered, "It is the one to whom I will give this piece of bread when I have dipped it in the dish." Then, dipping the piece of bread, he gave it to Judas Iscariot, son of Simon.
  2. As soon as Judas took the bread, Satan entered into him. "What you are about to do, do quickly," Jesus told him,
  3. but no one at the meal understood why Jesus said this to him.
  4. Since Judas had charge of the money, some thought Jesus was telling him to buy what was needed for the Feast, or to give something to the poor.
  5. As soon as Judas had taken the bread, he went out. And it was night.
  1. 저가 나간 後(후)에 예수께서 가라사대 지금 人子(인자)가 榮光(영광)을 얻었고 하나님도 人子(인자)를 因(인)하여 榮光(영광)을 얻으셨도다
  2. 萬一(만일) 하나님이 저로 因(인)하여 榮光(영광)을 얻으셨으면 하나님도 自己(자기)로 因(인)하여 저에게 榮光(영광)을 주시리니 곧 주시리라
  3. 小子(소자)들아 내가 아직 暫時(잠시) 너희와 함께 있겠노라 너희가 나를 찾을터이나 그러나 일찍 내가 유대人(인)들에게 너희는 나의 가는 곳에 올 수 없다고 말한 것과 같이 지금 너희에게도 이르노라
  4. 새 誡命(계명)을 너희에게 주노니 서로 사랑하라 내가 너희를 사랑한 것같이 너희도 서로 사랑하라
  5. 너희가 서로 사랑하면 이로써 모든 사람이 너희가 내 弟子(제자)인줄 알리라

요7:39 요14:13 요15:8 요17:1 요17:4
요17:1 요17:5 요12:23
요7:33 요7:34 요8:21
요일2:7,8 요일3:11 요이1:5 요15:12 요15:17 요일3:23 요일4:21 레19:18 롬13:8 골3:14 살전4:9 딤전1:5 벧전1:22 요일3:11 요일4:21 요15:12 엡5:2 요일4:10,11
요일3:14 요일4:20
  1. Lorsque Judas fut sorti, Jésus dit: Maintenant, le Fils de l'homme a été glorifié, et Dieu a été glorifié en lui.
  2. Si Dieu a été glorifié en lui, Dieu aussi le glorifiera en lui-même, et il le glorifiera bientôt.
  3. Mes petits enfants, je suis pour peu de temps encore avec vous. Vous me chercherez; et, comme j'ai dit aux Juifs: Vous ne pouvez venir où je vais, je vous le dis aussi maintenant.
  4. Je vous donne un commandement nouveau: Aimez-vous les uns les autres; comme je vous ai aimés, vous aussi, aimez-vous les uns les autres.
  5. A ceci tous connaîtront que vous êtes mes disciples, si vous avez de l'amour les uns pour les autres.
  1. When he was gone, Jesus said, "Now is the Son of Man glorified and God is glorified in him.
  2. If God is glorified in him, God will glorify the Son in himself, and will glorify him at once.
  3. "My children, I will be with you only a little longer. You will look for me, and just as I told the Jews, so I tell you now: Where I am going, you cannot come.
  4. "A new command I give you: Love one another. As I have loved you, so you must love one another.
  5. By this all men will know that you are my disciples, if you love one another."
  1. 시몬 베드로가 가로되 主(주)여 어디로 가시나이까 예수께서 對答(대답)하시되 나의 가는 곳에 네가 지금은 따라 올 수 없으나 後(후)에는 따라 오리라
  2. 베드로가 가로되 主(주)여 내가 지금은 어찌하여 따를 수 없나이까 主(주)를 爲(위)하여 내 목숨을 버리겠나이다
  3. 예수께서 對答(대답)하시되 네가 나를 爲(위)하여 네 목숨을 버리겠느냐 내가 眞實(진실)로 眞實(진실)로 네게 이르노니 닭 울기 前(전)에 네가 세번 나를 否認(부인)하리라

요13:7 요7:34 요14:2 요21:18,19 벧후1:14
마26:33~35 막14:29~31 눅22:33,34
요18:27
  1. Simon Pierre lui dit: Seigneur, où vas-tu? Jésus répondit: Tu ne peux pas maintenant me suivre où je vais, mais tu me suivras plus tard.
  2. Seigneur, lui dit Pierre, pourquoi ne puis-je pas te suivre maintenant? Je donnerai ma vie pour toi.
  3. Jésus répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité, je te le dis, le coq ne chantera pas que tu ne m'aies renié trois fois.
  1. Simon Peter asked him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow now, but you will follow later."
  2. Peter asked, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you."
  3. Then Jesus answered, "Will you really lay down your life for me? I tell you the truth, before the rooster crows, you will disown me three times!

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼