목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(Deutéronome) 4장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘아, 이제 내가 너희에게 가르치는 規例(규례)와 法度(법도)를 듣고 遵行(준행)하라 그리하면 너희가 살 것이요 너희의 列祖(열조)의 하나님 여호와께서 너희에게 주시는 땅에 들어가서 그것을 얻게 되리라
  2. 내가 너희에게 命(명)하는 말을 너희는 加減(가감)하지 말고 내가 너희에게 命(명)하는 너희 하나님 여호와의 命令(명령)을 지키라
  3. 여호와께서 바알브올의 일을 因(인)하여 行(행)하신 바를 너희가 目覩(목도)하였거니와 바알브올을 좇은 모든 사람을 너의 하나님 여호와께서 너의 中(중)에서 殄滅(진멸)하셨으되
  4. 오직, 너희의 하나님 여호와께 붙어 떠나지 않은 너희는 오늘까지 다 生存(생존)하였느니라
  5. 내가 나의 하나님 여호와의 命(명)하신 대로 規例(규례)와 法度(법도)를 너희에게 가르쳤나니 이는 너희로 들어가서 基業(기업)으로 얻을 땅에서 그대로 行(행)하게 하려 함인즉

레18:4 신6:24 신8:1
신12:32 수1:7 잠30:6 계22:18,19
민23:28 민25:3~9

  1. Maintenant, Israël, écoute les lois et les ordonnances que je vous enseigne. Mettez-les en pratique, afin que vous viviez, et que vous entriez en possession du pays que vous donne l'Éternel, le Dieu de vos pères.
  2. Vous n'ajouterez rien à ce que je vous prescris, et vous n'en retrancherez rien; mais vous observerez les commandements de l'Éternel, votre Dieu, tels que je vous les prescris.
  3. Vos yeux ont vu ce que l'Éternel a fait à l'occasion de Baal Peor: l'Éternel, ton Dieu, a détruit du milieu de toi tous ceux qui étaient allés après Baal Peor.
  4. Et vous, qui vous êtes attachés à l'Éternel, votre Dieu, vous êtes aujourd'hui tous vivants.
  5. Voici, je vous ai enseigné des lois et des ordonnances, comme l'Éternel, mon Dieu, me l'a commandé, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
  1. Hear now, O Israel, the decrees and laws I am about to teach you. Follow them so that you may live and may go in and take possession of the land that the LORD, the God of your fathers, is giving you.
  2. Do not add to what I command you and do not subtract from it, but keep the commands of the LORD your God that I give you.
  3. You saw with your own eyes what the LORD did at Baal Peor. The LORD your God destroyed from among you everyone who followed the Baal of Peor,
  4. but all of you who held fast to the LORD your God are still alive today.
  5. See, I have taught you decrees and laws as the LORD my God commanded me, so that you may follow them in the land you are entering to take possession of it.
  1. 너희는 지켜 行(행)하라 그리함은 列國(렬국) 앞에 너희의 智慧(지혜)요 너희의 知識(지식)이라 그들이 이 모든 規例(규례)를 듣고 이르기를 이 큰 나라 사람은 果然(과연) 智慧(지혜)와 知識(지식)이 있는 百姓(백성)이로다 하리라
  2. 우리 하나님 여호와께서 우리가 그에게 祈禱(기도)할 때마다 우리에게 가까이 하심과 같이 그 神(신)의 가까이 함을 얻은 나라가 어디 있느냐
  3. 오늘 내가 너희에게 宣布(선포)하는 이 律法(률법)과 같이 그 規例(규례)와 法度(법도)가 公義(공의)로운 큰 나라가 어디 있느냐
  4. 오직 너는 스스로 삼가며 네 마음을 힘써 지키라 두렵건대 네가 그 目覩(목도)한 일을 잊어버릴까 하노라 두렵건대 네 生存(생존)하는 날 동안에 그 일들이 네 마음 속에서 떠날까 하노라 너는 그 일들을 네 아들들과 네 孫子(손자)들에게 알게 하라
  5. 네가 호렙山(산)에서 네 하나님 여호와 앞에 섰던 날에 여호와께서 내게 이르시기를 나를 爲(위)하여 百姓(백성)을 모으라 내가 그들에게 내 말을 들려서 그들로 世上(세상)에 사는 날 동안 나 敬畏(경외)함을 배우게 하며 그 子女(자녀)에게 가르치게 하려 하노라 하시매

신29:9 욥28:28 시111:10 잠1:7 잠9:10
삼하7:23 시34:18 시46:1 시145:18 시148:14 약4:8
롬7:12
신4:23 잠4:23 신6:7 신11:19 신32:46 창18:19 시78:4~6
출19:9 출19:16 히12:18,19 신31:12 신12:1 신31:13 왕상8:40 신14:23 신17:19
  1. Vous les observerez et vous les mettrez en pratique; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, qui entendront parler de toutes ces lois et qui diront: Cette grande nation est un peuple absolument sage et intelligent!
  2. Quelle est, en effet, la grande nation qui ait des dieux aussi proches que l'Éternel, notre Dieu, l'est de nous toutes les fois que nous l'invoquons?
  3. Et quelle est la grande nation qui ait des lois et des ordonnances justes, comme toute cette loi que je vous présente aujourd'hui?
  4. Seulement, prends garde à toi et veille attentivement sur ton âme, tous les jours de ta vie, de peur que tu n'oublies les choses que tes yeux ont vues, et qu'elles ne sortent de ton coeur; enseigne-les à tes enfants 눀˼ 눀˼ 闠ˤ ਰ˵ 뉨˼ 눠˼ 䀀 눠˼ size=3 color=#000000>Souviens-toi du jour où tu te présentas devant l'Éternel, ton Dieu, à Horeb, lorsque l'Éternel me dit: Assemble auprès de moi le peuple! Je veux leur faire entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tout le temps qu'ils vivront sur la terre; et afin qu'ils les enseignent à leurs enfants.
  1. Observe them carefully, for this will show your wisdom and understanding to the nations, who will hear about all these decrees and say, "Surely this great nation is a wise and understanding people."
  2. What other nation is so great as to have their gods near them the way the LORD our God is near us whenever we pray to him?
  3. And what other nation is so great as to have such righteous decrees and laws as this body of laws I am setting before you today?
  4. Only be careful, and watch yourselves closely so that you do not forget the things your eyes have seen or let them slip from your heart as long as you live. Teach them to your children and to their children after them.
  5. Remember the day you stood before the LORD your God at Horeb, when he said to me, "Assemble the people before me to hear my words so that they may learn to revere me as long as they live in the land and may teach them to their children."
  1. 너희가 가까이 나아와서 山(산) 아래 서니 그 山(산)에 불이 붙어 火焰(화염)이 衝天(충천)하고 幽闇(유암)과 구름과 黑暗(흑암)이 덮였는데
  2. 여호와께서 火焰(화염) 中(중)에서 너희에게 말씀하시되 音聲(음성) 뿐이므로 너희가 그 말소리만 듣고 形像(형상)은 보지 못하였느니라
  3. 여호와께서 그 言約(언약)을 너희에게 頒布(반포)하시고 너희로 지키라 命(명)하셨으니 곧 十誡命(십계명)이며 두 돌板(판)에 親(친)히 쓰신 것이라
  4. 그 때에 여호와께서 내게 命(명)하사 너희에게 規例(규례)와 法度(법도)를 敎訓(교훈)하게 하셨나니 이는 너희로 건너가서 얻을 땅에서 行(행)하게 하심이니라
  5. 여호와께서 호렙山(산) 火焰(화염) 中(중)에서 너희에게 말씀하시던 날에 너희가 아무 形像(형상)도 보지 못하였은즉 너희는 깊이 삼가라

출19:17 신5:22,23 출19:18 출20:18 출20:21 출24:16,17
신4:33 신4:36 신5:4 신5:22 출20:1 출20:19 출20:22 왕상19:12 욥4:16 신4:15
신9:9 신9:11 출34:28 출24:12
신4:21~23
신4:12 수23:11
  1. Vous vous approchâtes et vous vous tîntes au pied de la montagne. La montagne était embrasée, et les flammes s'élevaient jusqu'au milieu du ciel. Il y avait des ténèbres, des nuées, de l'obscurité.
  2. Et l'Éternel vous parla du milieu du feu; vous entendîtes le son des paroles, mais vous ne vîtes point de figure, vous n'entendîtes qu'une voix.
  3. Il publia son alliance, qu'il vous ordonna d'observer, les dix commandements; et il les écrivit sur deux tables de pierre.
  4. En ce temps-là, l'Éternel me commanda de vous enseigner des lois et des ordonnances, afin que vous les mettiez en pratique dans le pays dont vous allez prendre possession.
  5. Puisque vous n'avez vu aucune figure le jour où l'Éternel vous parla du milieu du feu, à Horeb, veillez attentivement sur vos âmes,
  1. You came near and stood at the foot of the mountain while it blazed with fire to the very heavens, with black clouds and deep darkness.
  2. Then the LORD spoke to you out of the fire. You heard the sound of words but saw no form; there was only a voice.
  3. He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets.
  4. And the LORD directed me at that time to teach you the decrees and laws you are to follow in the land that you are crossing the Jordan to possess.
  5. You saw no form of any kind the day the LORD spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourse눀˼ 눀˼ 闠ˤ ਰ˵ 뉨˼ 눠˼ 䀀 눠˼
  1. 두렵건대 스스로 腐敗(부패)하여 自己(자기)를 爲(위)하여 아무 形像(형상)대로든지 偶像(우상)을 새겨 만들되 男子(남자)의 形像(형상)이라든지, 女子(녀자)의 形像(형상)이라든지,
  2. 땅 위에 있는 아무 짐승의 形像(형상)이라든지, 하늘에 나는 아무 새의 形像(형상)이라든지,
  3. 땅 위에 기는 아무 곤충의 形像(형상)이라든지, 땅 아래 물 속에 있는 아무 魚族(어족)의 形像(형상)이라든지 만들까 하노라
  4. 또 두렵건대 네가 하늘을 向(향)하여 눈을 들어 日月(일월) 星辰(성신) 하늘 위의 群衆(군중) 곧 너희 하나님 여호와께서 天下(천하) 萬民(만민)을 爲(위)하여 分定(분정)하신 것을 보고 迷惑(미혹)하여 그것에 敬拜(경배)하며 섬길까 하노라
  5. 여호와께서 너희를 擇(택)하시고 너희를 쇠풀무 곧 애굽에서 引導(인도)하여 내사 自己(자기) 基業(기업)의 百姓(백성)을 삼으신 것이 오늘과 같아도

신4:25 신4:23 신5:8 출20:4 행17:29 롬1:23


신17:3 욥31:26~28 왕하17:16 왕하21:3 렘8:2 창2:1
왕상8:51 렘11:4 신9:29 신32:9
  1. de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taillée, une représentation de quelque idole, la figure d'un homme ou d'une femme,
  2. la figure d'un animal qui soit sur la terre, la figure d'un oiseau qui vole dans les cieux,
  3. la figure d'une bête qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui vive dans les eaux au-dessous de la terre.
  4. Veille sur ton âme, de peur que, levant tes yeux vers le ciel, et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois entraîné à te prosterner en leur présence et à leur rendre un culte: ce sont des choses que l'Éternel, ton Dieu, a données en partage à tous les peuples, sous le ciel tout entier.
  5. Mais vous, l'Éternel vous a pris, et vous a fait sortir de la fournaise de fer de l'Égypte, afin que vous fussiez un peuple qui lui appartînt en propre, comme vous l'êtes aujourd'hui.
  1. so that you do not become corrupt and make for yourselves an idol, an image of any shape, whether formed like a man or a woman,
  2. or like any animal on earth or any bird that flies in the air,
  3. or like any creature that moves along the ground or any fish in the waters below.
  4. And when you look up to the sky and see the sun, the moon and the stars--all the heavenly array--do not be enticed into bowing down to them and worshiping things the LORD your God has apportioned to all the nations under heaven.
  5. But as for you, the LORD took you and brought you out of the iron-smelting furnace, out of Egypt, to be the people of his inheritance, as you now are.
  1. 여호와께서 너희로 因(인)하여 내게 震怒(진노)하사 나로 요단을 건너지 못하며 네 하나님 여호와께서 네게 基業(기업)으로 주신 그 아름다운 땅에 들어가지 못하게 하리라고 盟誓(맹서)하셨은즉
  2. 나는 이 땅에서 죽고 요단을 건너지 못하려니와 너희는 건너가서 그 아름다운 땅을 얻으리니
  3. 너희는 스스로 삼가서 너희 하나님 여호와께서 너희와 세우신 言約(언약)을 잊어버려서 네 하나님 여호와께서 禁(금)하신 아무 形像(형상)의 偶像(우상)이든지 彫刻(조각)하지 말라
  4. 네 하나님 여호와는 燒滅(소멸)하는 불이시요 嫉妬(질투)하는 하나님이시니라
  5. 네가 그 땅에서 아들을 낳고 孫子(손자)를 얻으며 오래 살 때에 萬一(만일) 스스로 腐敗(부패)하여 무슨 形像(형상)의 偶像(우상)이든지 彫刻(조각)하여 네 하나님 여호와 앞에 惡(악)을 行(행)함으로 그의 怒(노)를 激發(격발)하면

신1:37 신3:27
신3:25
신4:9
출24:17 히12:29 신9:3 사10:16~18 사30:27 사30:30 습1:18 사42:8 출20:5
신4:16 신9:18 왕하17:17
  1. Et l'Éternel s'irrita contre moi, à cause de vous; et il jura que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le bon pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en héritage.
  2. Je mourrai donc en ce pays-ci, je ne passerai point le Jourdain; mais vous le passerez, et vous posséderez ce bon pays.
  3. Veillez sur vous, afin de ne point mettre en oubli l'alliance que l'Éternel, votre Dieu, a traitée avec vous, et de ne point vous faire d'image taillée, de représentation quelconque, que l'Éternel, ton Dieu, t'ait défendue.
  4. Car l'Éternel, ton Dieu, est un feu dévorant, un Dieu jaloux.
  5. Lorsque tu auras des enfants, et des enfants de tes enfants, et que vous serez depuis longtemps dans le pays, si vous vous corrompez, si vous faites des images taillées, des représentations de quoi que ce soit, si vous faites ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, votre Dieu, pour l'irriter, -
  1. The LORD was angry with me because of you, and he solemnly swore that I would not cross the Jordan and enter the good land the LORD your God is giving you as your inheritance.
  2. I will die in this land; I will not cross the Jordan; but you are about to cross over and take possession of that good land.
  3. Be careful not to forget the covenant of the LORD your God that he made with you; do not make for yourselves an idol in the form of anything the LORD your God has forbidden.
  4. For the LORD your God is a consuming fire, a jealous God.
  5. After you have had children and grandchildren and have lived in the land a long time--if you then become corrupt and make any kind of idol, doing evil in the eyes of the LORD your God and provoking him to anger,
  1. 내가 오늘날 天地(천지)를 불러 證據(증거)를 삼노니 너희가 요단을 건너가서 얻는 땅에서 速(속)히 亡(망)할 것이라 너희가 거기서 너희 날이 길지 못하고 全滅(전멸)될 것이니라
  2. 여호와께서 너희를 列國(렬국) 中(중)에 흩으실 것이요 여호와께서 너희를 쫓아 보내실 그 列國(렬국) 中(중)에 너희의 남은 數(수)가 많지 못할 것이며
  3. 너희는 거기서 사람의 손으로 만든바 보지도 못하며 듣지도 못하며 먹지도 못하며 냄새도 맡지 못하는 木石(목석)의 神(신)들을 섬기리라
  4. 그러나 네가 거기서 네 하나님 여호와를 求(구)하게 되리니 萬一(만일) 마음을 다하고 性稟(성품)을 다하여 그를 求(구)하면 만나리라
  5. 이 모든 일이 네게 臨(임)하여 患難(환난)을 當(당)하다가 끝날에 네가 네 하나님 여호와께로 돌아와서 그 말씀을 聽從(청종)하리니

신30:18,19 신31:28 신32:1 사1:2 렘2:12 렘6:19 미6:2
레26:33 신28:62
신28:36 신28:64 렘16:13 시115:4~7 시135:15~17 사44:9 사46:7
신30:2,3 레26:40~42 대하15:4 느1:9 사55:6,7 렘29:13,14
창49:1
  1. j'en prends aujourd'hui à témoin contre vous le ciel et la terre, #NAME? disparaîtrez par une mort rapide du pays dont vous allez prendre possession au delà du Jourdain, vous n'y prolongerez pas vos jours, car vous serez entièrement détruits.
  2. L'Éternel vous dispersera parmi les peuples, et vous ne resterez qu'un petit nombre au milieu des nations où l'Éternel vous emmènera.
  3. Et là, vous servirez des dieux, ouvrage de mains d'homme, du bois et de la pierre, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni manger, ni sentir.
  4. C'est de là aussi que tu chercheras l'Éternel, ton Dieu, et que tu le trouveras, si tu le cherches de tout ton coeur et de toute ton âme.
  5. Au sein de ta détresse, toutes ces choses t'arriveront. Alors, dans la suite des temps, tu retourneras à l'Éternel, ton Dieu, et tu écouteras sa voix;
  1. I call heaven and earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed.
  2. The LORD will scatter you among the peoples, and only a few of you will survive among the nations to which the LORD will drive you.
  3. There you will worship man-made gods of wood and stone, which cannot see or hear or eat or smell.
  4. But if from there you seek the LORD your God, you will find him if you look for him with all your heart and with all your soul.
  5. When you are in distress and all these things have happened to you, then in later days you will return to the LORD your God and obey him.
  1. 네 하나님 여호와는 慈悲(자비)하신 하나님이심이라 그가 너를 버리지 아니하시며 너를 滅(멸)하지 아니하시며 네 列祖(열조)에게 盟誓(맹서)하신 言約(언약)을 잊지 아니하시리라
  2. 네가 있기 前(전) 하나님이 사람을 世上(세상)에 創造(창조)하신 날부터 지금까지 지나간 날을 詳考(상고)하여 보라 하늘 이 끝에서 저 끝까지 이런 큰 일이 있었느냐 이런 일을 들은 적이 있었느냐
  3. 어떤 國民(국민)이 불 가운데서 말씀하시는 하나님의 音聲(음성)을 너처럼 듣고 生存(생존)하였었느냐
  4. 어떤 神(신)이 와서 試驗(시험)과 異蹟(이적)과 奇事(기사)와 戰爭(전쟁)과 强(강)한 손과 편 팔과 크게 두려운 일로 한 民族(민족)을 다른 民族(민족)에게서 引導(인도)하여 낸 일이 있느냐 이는 다 너희 하나님 여호와께서 애굽에서 너희를 爲(위)하여 너희의 目前(목전)에서 行(행)하신 일이라
  5. 이것을 네게 나타내심은 여호와는 하나님이시요 그 外(외)에는 다른 神(신)이 없음을 네게 알게 하려 하심이니라

출34:6 대하30:9 느9:31 욘4:2 신31:6 신31:8 수1:5 대상28:20
욥8:8
신4:12 신5:24 신5:26 출3:6 출19:21 창32:30 출24:11 출33:20 출33:23 삿6:22,23 삿13:22
신7:19 신29:3 신26:8 출7:3 렘32:21 출15:3~10 신7:8 신11:2 신26:8 신34:12 출6:6 렘32:21
출10:2 신4:39 삼상2:2 삼하22:32 사45:5 사45:18 사45:22 사46:9 막12:32
  1. car l'Éternel, ton Dieu, est un Dieu de miséricorde, qui ne t'abandonnera point et ne te détruira point: il n'oubliera pas l'alliance de tes pères, qu'il leur a jurée.
  2. Interroge les temps anciens qui t'ont précédé, depuis le jour où Dieu créa l'homme sur la terre, et d'une extrémité du ciel à l'autre: y eut-il jamais si grand événement, et a-t-on jamais ouï chose semblable?
  3. Fut-il jamais un peuple qui entendît la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qui soit demeuré vivant?
  4. Fut-il jamais un dieu qui essayât de venir prendre à lui une nation du milieu d'une nation, par des épreuves, des signes, des miracles et des combats, à main forte et à bras étendu, et avec des prodiges de terreur, comme l'a fait pour vous l'Éternel, votre Dieu, en Égypte et sous vos yeux?
  5. Tu as été rendu témoin de ces choses, afin que tu reconnusses que l'Éternel est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre.
  1. For the LORD your God is a merciful God; he will not abandon or destroy you or forget the covenant with your forefathers, which he confirmed to them by oath.
  2. Ask now about the former days, long before your time, from the day God created man on the earth; ask from one end of the heavens to the other. Has anything so great as this ever happened, or has anything like it ever been heard of?
  3. Has any other people heard the voice of God speaking out of fire, as you have, and lived?
  4. Has any god ever tried to take for himself one nation out of another nation, by testings, by miraculous signs and wonders, by war, by a mighty hand and an outstretched arm, or by great and awesome deeds, like all the things the LORD your God did for you in Egypt before your very eyes?
  5. You were shown these things so that you might know that the LORD is God; besides him there is no other.
  1. 여호와께서 너를 敎訓(교훈)하시려고 하늘에서부터 그 音聲(음성)을 너로 듣게 하시며 땅에서는 그 큰 불을 네게 보이시고 너로 불가운데서 나오는 그 말씀을 듣게 하셨느니라
  2. 여호와께서 네 列祖(열조)를 사랑하신 故(고)로 그 後孫(후손) 너를 擇(택)하시고 큰 權能(권능)으로 親(친)히 引導(인도)하여 애굽에서 나오게 하시며
  3. 너보다 强大(강대)한 列國(렬국)을 네 앞에서 쫓아내고 너를 그들의 땅으로 引導(인도)하여 들여서 그것을 네게 基業(기업)으로 주려 하심이 오늘과 같으니라
  4. 그런즉 너는 오늘날 上天(상천) 下地(하지)에 오직 여호와는 하나님이시요 다른 神(신)이 없는 줄을 알아 銘心(명심)하고
  5. 오늘 내가 네게 命(명)하는 여호와의 規例(규례)와 命令(명령)을 지키라 너와 네 後孫(후손)이 福(복)을 받아 네 하나님 여호와께서 네게 주시는 땅에서 限(한)없이 오래 살리라

출19:9 출19:19 느9:13
신10:15 출33:14 사63:9
신7:1 신11:23 출23:27,28 출34:24
수2:11 왕상8:23 대하20:6 전5:2
레22:31 신5:16 신6:2,3 신11:9 신12:25 신12:28 신22:7 잠3:1,2 잠10:27
  1. Du ciel, il t'a fait entendre sa voix pour t'instruire; et, sur la terre, il t'a fait voir son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
  2. Il a aimé tes pères, et il a choisi leur postérité après eux; il t'a fait lui-même sortir d'Égypte par sa grande puissance;
  3. il a chassé devant toi des nations supérieures en nombre et en force, pour te faire entrer dans leur pays, pour t'en donner la possession, comme tu le vois aujourd'hui.
  4. Sache donc en ce jour, et retiens dans ton coeur que l'Éternel est Dieu, en haut dans le ciel et en bas sur la terre, et qu'il n'y en a point d'autre.
  5. Et observe ses lois et ses commandements que je te prescri눀˼ 눀˼ 闠ˤ ਰ˵ 뉨˼ 눠˼ 䀀 눠˼ enfants après toi, et que tu prolonges désormais tes jours dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne.
  1. From heaven he made you hear his voice to discipline you. On earth he showed you his great fire, and you heard his words from out of the fire.
  2. Because he loved your forefathers and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
  3. to drive out before you nations greater and stronger than you and to bring you into their land to give it to you for your inheritance, as it is today.
  4. Acknowledge and take to heart this day that the LORD is God in heaven above and on the earth below. There is no other.
  5. Keep his decrees and commands, which I am giving you today, so that it may go well with you and your children after you and that you may live long in the land the LORD your God gives you for all time.
  1. 때에 모세가 요단 이便(편) 해 돋는 便(편)에서 세 城邑(성읍)을 區別(구별)하였으니
  2. 이는 過去(과거)에 怨嫌(원혐)이 없이 不知中(부지중)에 誤殺(오살)한 者(자)로 그곳으로 逃避(도피)케 하기 위함이며 그 한 城邑(성읍)으로 逃避(도피)한 者(자)로 그 生命(생명)을 保存(보존)케 하기 爲(위)함이라
  3. 하나는 曠野(광야) 平原(평원)에 있는 베셀이라 르우벤 支派(지파)를 爲(위)한 것이요 하나는 길르앗 라못이라 갓 支派(지파)를 爲(위)한 것이요 하나는 바산 골란이라 므낫세 支派(지파)를 爲(위)한 것이었더라
  4. 모세가 이스라엘 子孫(자손)에게 宣布(선포)한 律法(률법)이 이러하니라
  5. 이스라엘 子孫(자손)이 애굽에서 나온 後(후)에 證據(증거)하신 것과 規例(규례)와 法度(법도)를 모세가 宣布(선포)하였으니

민35:6 민35:14
신19:4
신3:10 수20:8 수21:36 대상6:78

  1. Alors Moïse choisit trois villes de l'autre côté du Jourdain, à l'orient,
  2. afin qu'elles servissent de refuge au meurtrier qui aurait involontairement tué son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi, et afin qu'il pût sauver sa vie en s'enfuyant dans l'une de ces villes.
  3. C'étaient: Betser, dans le désert, dans la plaine, chez les Rubénites; Ramoth, en Galaad, chez les Gadites, et Golan, en Basan, chez les Manassites.
  4. C'est ici la loi que présenta Moïse aux enfants d'Israël.
  5. Voici les préceptes, les lois et les ordonnances que Moïse prescrivit aux enfants d'Israël, après leur sortie d'Égypte.
  1. Then Moses set aside three cities east of the Jordan,
  2. to which anyone who had killed a person could flee if he had unintentionally killed his neighbor without malice aforethought. He could flee into one of these cities and save his life.
  3. The cities were these: Bezer in the desert plateau, for the Reubenites; Ramoth in Gilead, for the Gadites; and Golan in Bashan, for the Manassites.
  4. This is the law Moses set before the Israelites.
  5. These are the stipulations, decrees and laws Moses gave them when they came out of Egypt
  1. 요단 東便(동편) 벳브올 맞은便(편) 골짜기에서라 이 땅은 헤스본에 居(거)하는 아모리 族屬(족속)의 王(왕) 시혼에게 屬(속)하였더니 모세와 이스라엘 子孫(자손)이 애굽에서 나온 後(후)에 그를 쳐서 滅(멸)하고
  2. 그 땅을 基業(기업)으로 얻었고 또 바산 王(왕) 옥의 땅을 얻었으니 그 두 사람은 아모리 族屬(족속)의 王(왕)으로서 요단 이便(편) 해 돋는 便(편)에 居(거)하였었으며
  3. 그 얻은 땅은 아르논 골짜기 가의 아로엘에서부터 시온山(산) 곧 헤르몬山(산)까지요
  4. 요단 이便(편) 곧 그 東便(동편) 온 아라바니 비스가 山麓(산록) 아래 아라바의 바다까지니라

신3:29 신1:4 민21:24
신3:3,4 민21:33 민21:35
신2:36 신3:9 신3:9
신3:17 신3:17
  1. C'était de l'autre côté du Jourdain, dans la vallée, vis-à-vis de Beth Peor, au pays de Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon, et qui fut battu par Moïse et les enfants d'Israël, après leur sortie d'Égypte.
  2. Ils s'emparèrent de son pays et de celui d'Og, roi de Basan. Ces deux rois des Amoréens étaient de l'autre côté du Jourdain, à l'orient.
  3. Leur territoire s'étendait depuis Aroër sur les bords du torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne de Sion qui est l'Hermon,
  4. et il embrassait toute la plaine de l'autre côté du Jourdain, à l'orient, jusqu'à la mer de la plaine, au pied du Pisga.
  1. and were in the valley near Beth Peor east of the Jordan, in the land of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon and was defeated by Moses and the Israelites as they came out of Egypt.
  2. They took possession of his land and the land of Og king of Bashan, the two Amorite kings east of the Jordan.
  3. This land extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge to Mount Siyon (that is, Hermon),
  4. and included all the Arabah east of the Jordan, as far as the Sea of the Arabah, below the slopes of Pisgah.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼