목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(列王紀上) 17장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 길르앗에 寓居(우거)하는 者(자) 中(중)에 디셉 사람 엘리야가 아합에게 告(고)하되 나의 섬기는 이스라엘 하나님 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니 내 말이 없으면 數年(수년)동안 雨露(우로)가 있지 아니하리라 하니라
  2. 여호와의 말씀이 엘리야에게 臨(임)하여 가라사대
  3. 너는 여기서 떠나 東(동)으로 가서 요단 앞 그릿 시냇가에 숨고
  4. 그 시냇물을 마시라 내가 까마귀들을 命(명)하여 거기서 너를 먹이게 하리라
  5. 저가 여호와의 말씀과 같이 하여 곧 가서 요단 앞 그릿 시냇가에 머물매

삿12:4 왕상18:15 신10:8 왕상18:10 왕상18:15 왕상22:14 왕하3:14 왕하5:16 룻3:13 눅4:25 약5:17 왕상18:1



  1. ギルアデのティシュベの出のティシュベ人エリヤはアハブに言った.「私の仕えているイスラエルの神,主は生きておられる.私のことばによらなければ,ここ2,3年の間は露も雨も降らないであろう.」
  2. それから,彼に次のような主のことばがあった.
  3. 「ここを去って東へ向かい,ヨルダン川の東にあるケリテ川のほとりに身を隠せ.
  4. そして,その川の水を飲まなければならない.わたしは烏に,そこであなたを養うように命じた.」
  5. それで,彼は行って,主のことばのとおりにした.すなわち,彼はヨルダン川の東にあるケリテ川のほとりに行って住んだ.
  1. Now Elijah the Tishbite, from Tishbe in Gilead, said to Ahab, "As the LORD, the God of Israel, lives, whom I serve, there will be neither dew nor rain in the next few years except at my word."
  2. Then the word of the LORD came to Elijah:
  3. "Leave here, turn eastward and hide in the Kerith Ravine, east of the Jordan.
  4. You will drink from the brook, and I have ordered the ravens to feed you there."
  5. So he did what the LORD had told him. He went to the Kerith Ravine, east of the Jordan, and stayed there.
  1. 까마귀들이 아침에도 떡과 고기를, 저녁에도 떡과 고기를 가져 왔고 저가 시내를 마셨더니
  2. 땅에 비가 내리지 아니하므로 얼마 後(후)에 그 시내가 마르니라
  3. 여호와의 말씀이 엘리야에게 臨(임)하여 가라사대
  4. 너는 일어나 시돈에 屬(속)한 사르밧으로 가서 거기 留(유)하라 내가 그곳 寡婦(과부)에게 命(명)하여 너를 供饋(공궤)하게 하였느니라
  5. 저가 일어나 사르밧으로 가서 城門(성문)에 이를 때에 한 寡婦(과부)가 그곳에서 나무가지를 줍는지라 이에 불러 가로되 請(청)컨대 그릇에 물을 조금 가져다가 나로 마시게 하라




옵1:20 눅4:26
민15:32,33
  1. 幾羽かの烏が,朝になると彼のところにパンと肉を運んで来,また,夕方になるとパンと肉を運んで来た.彼はその川から水を飲んだ.
  2. しかし,しばらくすると,その川がかれた.その地方に雨が降らなかったからである.
  3. すると,彼に次のような主のことばがあった.
  4. 「さあ,シドンのツァレファテに行き,そこに住め.見よ.わたしは,そこのひとりのやもめに命じて,あなたを養うようにしている.」
  5. 彼はツァレファテへ出て行った.その町の門に着くと,ちょうどそこに,たきぎを拾い集めているひとりのやもめがいた.そこで,彼は彼女に声をかけて言った.「水差しにほんの少しの水を持って来て,私に飲ませてください.」
  1. The ravens brought him bread and meat in the morning and bread and meat in the evening, and he drank from the brook.
  2. Some time later the brook dried up because there had been no rain in the land.
  3. Then the word of the LORD came to him:
  4. "Go at once to Zarephath of Sidon and stay there. I have commanded a widow in that place to supply you with food."
  5. So he went to Zarephath. When he came to the town gate, a widow was there gathering sticks. He called to her and asked, "Would you bring me a little water in a jar so I may have a drink?"
  1. 저가 가지러 갈 때에 엘리야가 저를 불러 가로되 請(청)컨대 네 손에 떡 한 조각을 내게로 가져오라
  2. 저가 가로되 當身(당신)의 하나님 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니 나는 떡이 없고 다만 桶(통)에 가루 한움큼과 甁(병)에 기름 조금 뿐이라 내가 나무가지 두엇을 주워다가 나와 내 아들을 爲(위)하여 飮食(음식)을 만들어 먹고 그 後(후)에는 죽으리라
  3. 엘리야가 저에게 이르되 두려워 말고 가서 네 말대로 하려니와 먼저 그것으로 나를 爲(위)하여 작은 떡 하나를 만들어 내게로 가져 오고 그 後(후)에 너와 네 아들을 爲(위)하여 만들라
  4. 이스라엘 하나님 여호와의 말씀이 나 여호와가 비를 地面(지면)에 내리는 날까지 그 桶(통)의 가루는 다하지 아니하고 그 甁(병)의 기름은 없어지지 아니하리라 하셨느니라
  5. 저가 가서 엘리야의 말대로 하였더니 저와 엘리야와 食口(식구)가 여러날 먹었으나





  1. 彼女が取りに行こうとすると,彼は彼女を呼んで言った.「一口のパンも持って来てください.」
  2. 彼女は答えた.「あなたの神,主は生きておられます.私は焼いたパンを持っておりません.ただ,かめの中に一握りの粉と,つぼにほんの少しの油があるだけです.ご覧のとおり,2,3本のたきぎを集め,帰って行って,私と私の息子のためにそれを調理し,それを食べて死のうとしているのです.」
  3. エリヤは彼女に言った.「恐れてはいけません.行って,あなたが言ったようにしなさい.しかし,まず,私のためにそれで小さなパン菓子を作り,私のところに持って来なさい.それから後に,あなたとあなたの子どものために作りなさい.
  4. イスラエルの神,主が,こう仰せられるからです.『主が地の上に雨を降らせる日までは,そのかめの粉は尽きず,そのつぼの油はなくならない.』」
  5. 彼女は行って,エリヤのことばのとおりにした.彼女と彼,および彼女の家族も,長い間それを食べた.
  1. As she was going to get it, he called, "And bring me, please, a piece of bread."
  2. "As surely as the LORD your God lives," she replied, "I don't have any bread--only a handful of flour in a jar and a little oil in a jug. I am gathering a few sticks to take home and make a meal for myself and my son, that we may eat it--and die."
  3. Elijah said to her, "Don't be afraid. Go home and do as you have said. But first make a small cake of bread for me from what you have and bring it to me, and then make something for yourself and your son.
  4. For this is what the LORD, the God of Israel, says: 'The jar of flour will not be used up and the jug of oil will not run dry until the day the LORD gives rain on the land.'"
  5. She went away and did as Elijah had told her. So there was food every day for Elijah and for the woman and her family.
  1. 여호와께서 엘리야로 하신 말씀 같이 桶(통)의 가루가 다하지 아니하고 甁(병)의 기름이 없어지지 아니하니라
  2. 이 일 後(후)에 그 집 主母(주모) 되는 女人(녀인)의 아들이 病(병)들어 症勢(증세)가 甚(심)히 危重(위중)하다가 숨이 끊어진지라
  3. 女人(녀인)이 엘리야에게 이르되 하나님의 사람이여, 當身(당신)이 나로 더불어 무슨 相關(상관)이 있기로 내 罪(죄)를 생각나게 하고 또 내 아들을 죽게 하려고 내게 오셨나이까
  4. 엘리야가 저에게 그 아들을 달라 하여 그를 그 女人(녀인)의 품에서 取(취)하여 안고 自己(자기)의 居處(거처)하는 다락에 올라 가서 自己(자기) 寢床(침상)에 뉘이고
  5. 여호와께 부르짖어 가로되 나의 하나님 여호와여, 主(주)께서 또 내가 寓居(우거)하는 집 寡婦(과부)에게 災殃(재앙)을 내리사 그 아들로 죽게 하셨나이까 하고



신33:1 눅4:34 눅5:8

  1. エリヤを通して言われた主のことばのとおり,かめの粉は尽きず,つぼの油はなくならなかった.
  2. これらのことがあって後,この家の主婦の息子が病気になった.その子の病気は非常に重くなり,ついに息を引き取った.
  3. 彼女はえりやに言った.「神の人よ.あなたはいったい私にどうしようとなさるのですか.あなたは私の罪を思い知らせ,私の息子を死なせるために来られたのですか.」
  4. 彼は彼女に,「あなたの息子を私によこしなさい.」と言って,その子を彼女のふところから受け取り,彼が泊まっていた屋上の部屋にかかえて上がり,その子を自分の寝台の上に横たえた.
  5. 彼は主に祈って言った.「私の神,主よ.私を世話してくれたこのやもめにさえもわざわいを下して,彼女の息子を死なせるのですか.」
  1. For the jar of flour was not used up and the jug of oil did not run dry, in keeping with the word of the LORD spoken by Elijah.
  2. Some time later the son of the woman who owned the house became ill. He grew worse and worse, and finally stopped breathing.
  3. She said to Elijah, "What do you have against me, man of God? Did you come to remind me of my sin and kill my son?"
  4. "Give me your son," Elijah replied. He took him from her arms, carried him to the upper room where he was staying, and laid him on his bed.
  5. Then he cried out to the LORD, "O LORD my God, have you brought tragedy also upon this widow I am staying with, by causing her son to die?"
  1. 그 아이 위에 몸을 세番(번) 펴서 엎드리고 여호와께 부르짖어 가로되 나의 하나님 여호와여 願(원)컨대 이 아이의 魂(혼)으로 그 몸에 돌아오게 하옵소서 하니
  2. 여호와께서 엘리야의 소리를 들으시므로 그 아이의 魂(혼)이 몸으로 돌아오고 살아난지라
  3. 엘리야가 그 아이를 안고 다락에서 房(방)으로 내려가서 그 어미에게 주며 이르되 보라, 네 아들이 살았느니라
  4. 여인이 엘리야에게 이르되 내가 이제야 當身(당신)은 하나님의 사람이시요 當身(당신)의 입에 있는 여호와의 말씀이 眞實(진실)한줄 아노라 하니라

왕하4:34,35 행20:10
히11:35

요3:2
  1. そして,彼は3度,その子の上に身を伏せて,主に祈って言った.「私の神,主よ.どうか,この子のいのちをこの子のうちに返してください.」
  2. 主はエリヤの願いを聞かれたので,子どものいのちはその子のうちに返り,その子は生き返った.
  3. そこで,エリヤはその子を抱いて,屋上の部屋から家の中に降りて来て,その子の母親に渡した.そして,エリヤは言った.「ご覧,あなたの息子は生きている.」
  4. その女はエリヤに言った.「今,私はあなたが神の人であり,あなたの口にある主のことばが真実であることを知りました.」
  1. Then he stretched himself out on the boy three times and cried to the LORD, "O LORD my God, let this boy's life return to him!"
  2. The LORD heard Elijah's cry, and the boy's life returned to him, and he lived.
  3. Elijah picked up the child and carried him down from the room into the house. He gave him to his mother and said, "Look, your son is alive!"
  4. Then the woman said to Elijah, "Now I know that you are a man of God and that the word of the LORD from your mouth is the truth."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼