목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(列王紀上) 12장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 저로 王(왕)을 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
  2. 느밧의 아들 여로보암이 前(전)에 솔로몬王(왕)의 얼굴을 避(피)하여 애굽으로 逃亡(도망)하여 있었더니 이제 그 所聞(소문)을 듣고 오히려 애굽에 있는 中(중)에
  3. 무리가 보내어 저를 불렀더라 여로보암과 이스라엘의 온 會衆(회중)이 와서 르호보암에게 告(고)하여 가로되
  4. 王(왕)의 父親(부친)이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 王(왕)은 이제 王(왕)의 父親(부친)이 우리에게 시킨 苦役(고역)과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 王(왕)을 섬기겠나이다
  5. 르호보암이 對答(대답)하되 갔다가 三日(삼일) 後(후)에 다시 내게로 오라 하매 百姓(백성)이 가니라

왕상12:1~19 대하10:1~19 삿9:6
왕상11:26 왕상11:40

왕상4:7 왕상4:22 왕상9:15 삼상8:11~18
왕상12:12
  1. レハブアムはシェケムへ行った.全イスラエルが彼を王とするため,シェケムに来ていたからである.
  2. ネバテの子ヤロブアムが,そのことを聞いたころは,ヤロブアムはソロモン王の顔を避けてのがれ,まだエジプトにおり,エジプトに住んでいた.
  3. 人々は使いをやって,彼を呼び寄せた.それで,ヤロブアムはイスラエルの全集団とともにやって来て,レハブアムに言った.
  4. 「あなたの父上は,私たちのくびきをかたくしました.今,あなたは,父上が私たちに負わせた過酷な労働と重いくびきを軽くしてください.そうすれば,私たちはあなたに仕えましょう.」
  5. すると,彼はこの人々に,「行って,もう3日したら私のところに戻って来なさい.」と言った.そこで,民は出て行った.
  1. Rehoboam went to Shechem, for all the Israelites had gone there to make him king.
  2. When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.
  3. So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him:
  4. "Your father put a heavy yoke on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you."
  5. Rehoboam answered, "Go away for three days and then come back to me." So the people went away.
  1. 르호보암 王(왕)이 그 父親(부친) 솔로몬의 生前(생전)에 그 앞에 모셨던 老人(로인)들과 議論(의논)하여 가로되 너희는 어떻게 敎導(교도)하여 이 百姓(백성)에게 對答(대답)하게 하겠느뇨
  2. 對答(대답)하여 가로되 王(왕)이 萬一(만일) 오늘날 이 百姓(백성)의 종이 되어 저희를 섬기고 좋은 말로 對答(대답)하여 이르시면 저희가 永永(영영)히 王(왕)의 종이 되리이다 하나
  3. 王(왕)이 老人(로인)의 敎導(교도)하는 것을 버리고 그 앞에 모셔 있는 自己(자기)와 함께 자라난 少年(소년)들과 議論(의논)하여
  4. 가로되 너희는 어떻게 敎導(교도)하여 이 百姓(백성)에게 對答(대답)하게 하겠느뇨 百姓(백성)이 내게 말하기를 王(왕)의 父親(부친)이 우리에게 메운 멍에를 가볍게하라 하였느니라
  5. 함께 자라난 少年(소년)들이 王(왕)께 告(고)하여 가로되 이 百姓(백성)들이 王(왕)께 告(고)하기를 王(왕)의 父親(부친)이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 王(왕)은 우리를 爲(위)하여 가볍게 하라 하였은즉 王(왕)은 對答(대답)하기를 나의 새끼 손가락이 내 父親(부친)의 허리보다 굵으니





  1. レハブアム王は,父ソロモンが生きている間ソロモンに仕えていた長老たちに相談して,「この民にどう答えたらよいと思うか.」と言った.
  2. 彼らは王に答えて言った.「きょう,あなたが,この民のしもべとなって彼らに仕え,彼らに答え,彼らに親切なことばをやってくださるなら,彼らはいつまでもあなたのしもべとなるでしょう.」
  3. しかし,彼はこの長老たちの与えた助言を退け,彼とともに育ち,彼に仕えている若者たちに相談して,
  4. 彼らに言った.「この民に何と答えたらよいと思うか.彼らは私に『あなたの父上が私たちに負わせたくびきを軽くしてください.』と言って来たのだが.」
  5. 彼とともに育った若者たちは答えて言った.「『あなたの父上は私たちのくびきを重くした.だから,あなたは,それを私たちの肩から,軽くしてください.』と言ってあなたに申し出たこの民に,こう答えたらいいでしょう.あなたは彼らにこう言ってやりなさい.『私の小指は父の腰よりも太い.
  1. Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.
  2. They replied, "If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer, they will always be your servants."
  3. But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
  4. He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?"
  5. The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
  1. 내 父親(부친)이 너희로 무거운 멍에를 메게 하였으나 이제 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 父親(부친)은 채찍으로 너희를 懲治(징치)하였으나 나는 全蝎(전갈)로 너희를 懲治(징치)하리라 하소서
  2. 三日(삼일)만에 여로보암과 모든 百姓(백성)이 르호보암에게 나아왔으니 이는 王(왕)이 命(명)하여 이르기를 三日(삼일)만에 내게로 다시 오라 하였음이라
  3. 王(왕)이 暴惡(포악)한 말로 百姓(백성)에게 對答(대답)할새 老人(로인)의 敎導(교도)를 버리고
  4. 少年(소년)의 가르침을 좇아 저희에게 告(고)하여 가로되 내 父親(부친)은 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 父親(부친)은 채찍으로 너희를 懲治(징치)하였으나 나는 全蝎(전갈)로 너희를 懲治(징치)하리라 하니라
  5. 王(왕)이 이같이 百姓(백성)의 말을 듣지 아니하였으니 이 일은 여호와께로 말미암아 난 것이라 여호와께서 前(전)에 실로 사람 아히야로 느밧의 아들 여로보암에게 告(고)한 말씀을 應(응)하게 하심이더라


왕상12:5


왕상12:24 왕상11:11 왕상11:31
  1. 私の父はおまえたちに重いくびきを負わせたが,私はおまえたちのくびきをもっと重くしよう.私の父はおまえたちをむちで懲らしめたが,わたしはさそりでおまえたちを懲らしめよう.』と.」
  2. ヤロブアムと,すべての民は,3日目にレハブアムのところに来た.王が,「3日目に私のところに戻って来なさい.」と言って命じたからである.
  3. 王は荒々しく民に答え,長老たちが彼に与えた助言を退け,
  4. 若者たちの助言どおり,彼らに答えてこう言った.「私の父はおまえたちのくびきを重くしたが,私はおまえたちのくびきをもっと重くしよう.父はおまえたちをむちで懲らしめたが,私はさそりでおまえたちを懲らしめよう.」
  5. 王は民の願いを聞き入れなかった.それは,主がかつてシロ人アヒヤを通してネバテの子ヤロブアムに告げられた約束を実現するために,主がそうしむけたからである.
  1. My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.'"
  2. Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, "Come back to me in three days."
  3. The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,
  4. he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions."
  5. So the king did not listen to the people, for this turn of events was from the LORD, to fulfill the word the LORD had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.
  1. 온 이스라엘이 自己(자기)들의 말을 王(왕)이 듣지 아니함을 보고 王(왕)에게 對答(대답)하여 가로되 우리가 다윗과 무슨 關係(관계)가 있느뇨 이새의 아들에게서 業(업)이 없도다 이스라엘아 너희의 帳幕(장막)으로 돌아가라 다윗이여 이제 너는 네 집이나 돌아보라 하고 이스라엘이 그 帳幕(장막)으로 돌아가니라
  2. 그러나 유다 城邑(성읍)들에 사는 이스라엘 子孫(자손)에게는 르호보암이 그 王(왕)이 되었더라
  3. 르호보암 王(왕)이 役軍(역군)의 監督(감독) 아도니람을 보내었더니 온 이스라엘이 저를 돌로 쳐 죽인지라 르호보암 王(왕)이 急(급)히 수레에 올라 예루살렘으로 逃亡(도망)하였더라
  4. 이에 이스라엘이 다윗의 집을 背叛(배반)하여 오늘날까지 이르렀더라
  5. 온 이스라엘이 여로보암의 돌아왔다 함을 듣고 보내어 저를 公會(공회)로 請(청)하여다가 온 이스라엘의 王(왕)을 삼았으니 유다 支派(지파) 外(외)에는 다윗의 집을 좇는 者(자)가 없으니라

삼하20:1
왕상11:13 왕상11:36
왕상4:6 왕상5:14
왕하17:21
왕상11:13 왕상11:32 왕상11:36
  1. 全イスラエルは,王が自分たちに耳を貸さないのを見て取った.民は王に答えて言った. 「ダビデには,われわれのどんな割り当て地があろう.エッサイの子には,ゆずりの地がない.イスラエルよ.あなたの天幕に帰れ.ダビデよ.今,あなたの家を見よ.」こうして,イスラエルは自分たちの天幕へ帰って行った.
  2. しかし,ユダの町々に住んでいるイスラエル人は,レハブアムがその王であった.
  3. レハブアム王は役務長官アドラムを遣わしたが,全イスラエルは,彼を石で打ち殺した.それで,レハブアム王は,ようやくの思いで戦車に乗り込み,エルサレムに逃げた.
  4. このようにして,イスラエルはダビデの家にそむいた.今日もそうである.
  5. 全イスラエルは,ヤロブアムが戻って来たことを聞き,人をやって彼を会衆のところに招き,彼を全イスラエルの王とした.ユダの部族以外には,ダビデの家に従うものはなかった.
  1. When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So the Israelites went home.
  2. But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.
  3. King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.
  4. So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
  5. When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.
  1. 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다 온 族屬(족속)과 베냐민 支派(지파)를 모으니 擇(택)한 勇士(용사)가 十八萬(십팔만)이라 이스라엘 族屬(족속)과 싸워 나라를 恢復(회복)하여 솔로몬의 아들 르호보암에게 돌리려 하더니
  2. 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 臨(임)하여 가라사대
  3. 솔로몬의 아들 유다 王(왕) 르호보암과 유다와 베냐민 온 族屬(족속)과 또 그 남은 百姓(백성)에게 告(고)하여 이르기를
  4. 여호와의 말씀이 너희는 올라가지 말라 너희 兄弟(형제) 이스라엘 子孫(자손)과 싸우지 말고 各其(각기) 집으로 돌아가라 이 일이 내게로 말미암아 난 것이라 하셨다 하라 하신지라 저희가 여호와의 말씀을 듣고 그 말씀을 좇아 돌아갔더라
  5. 여로보암이 에브라임 山地(산지)에 세겜을 建築(건축)하고 거기서 살며 또 거기서 나가서 부느엘을 建築(건축)하고

왕상12:21~24 대하11:1~4
대하12:5 대하12:7 대하12:15
왕상12:17
왕상12:15
삿9:45 삿8:17
  1. レハブアムはエルサレムに帰り,ユダの全家とベニヤミンの部族から選抜戦闘員18万を召集し,王位をソロモンの子レハブアムのもとに取り戻すため,イスラエルの家と戦おうとした.
  2. すると,神の人シェマヤに次のような神のことばがあった.
  3. 「ユダの王,ソロモンの子レハブアム,ユダとベニヤミンの全家,および,そのほかの民に告げて言え.
  4. 『主はこう仰せられる.上って行ってはならない.あなたがたの兄弟であるイスラエル人と戦ってはならない.おのおの自分の家に帰れ.わたしがこうなるようにしむけたのだから.』」そこで,彼らは主のことばに聞き従い,主のことばのとおりに帰って行った.
  5. ヤロブアムはエフライムの山地にシェケムを再建し,そこに住んだ.さらに,彼はそこから出て,ペヌエルを再建した.
  1. When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
  2. But this word of God came to Shemaiah the man of God:
  3. "Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to the whole house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
  4. 'This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers, the Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.'" So they obeyed the word of the LORD and went home again, as the LORD had ordered.
  5. Then Jeroboam fortified Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built up Peniel.
  1. 그 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다
  2. 萬一(만일) 이 百姓(백성)이 예루살렘에 있는 여호와의 殿(전)에 祭祀(제사)를 드리고자하여 올라가면 이 百姓(백성)의 마음이 유다 王(왕)된 그 主(주) 르호보암에게로 돌아가서 나를 죽이고 유다 王(왕) 르호보암에게로 돌아가리로다 하고
  3. 이에 計劃(계획)하고 두 金(금)송아지를 만들고 무리에게 말하기를 너희가 다시는 예루살렘에 올라갈 것이 없도다 이스라엘아, 이는 너희를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 올린 너희 神(신)이라 하고
  4. 하나는 벧엘에 두고 하나는 단에 둔지라
  5. 이 일이 罪(죄)가 되었으니 이는 百姓(백성)들이 단까지 가서 그 하나에게 崇拜(숭배)함이더라


신12:5,6
왕하10:29 왕하17:16 대하11:15 대하13:8 호8:5,6 호10:5 호13:2 왕상14:9 출32:4 출32:8

왕상13:34 왕하17:21
  1. ヤロブアムは心に思った.「今のままなら,この王国はダビデの家に戻るだろう.
  2. この民が,エルサレムにある主の宮でいけにえをささげるために上って行くことになっていれば,この民の心は,彼らの主君,ユダの王レハブアムに再び帰り,私を殺し,ユダの王レハブアムのもとに帰るだろう.」
  3. そこで,王は相談して,金の子牛を2つ造り,彼らに言った.「もう,エルサレムに上る必要はない.イスラエルよ.ここに,あなたをエジプトから連れ上ったあなたの神々がおられる.」
  4. それから,彼は1つをベテルに据え,1つをダンに安置した.
  5. このことは罪となった.民はこの1つを礼拝するためダンまで行った.
  1. Jeroboam thought to himself, "The kingdom will now likely revert to the house of David.
  2. If these people go up to offer sacrifices at the temple of the LORD in Jerusalem, they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam."
  3. After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people, "It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
  4. One he set up in Bethel, and the other in Dan.
  5. And this thing became a sin; the people went even as far as Dan to worship the one there.
  1. 저가 또 山堂(산당)들을 짓고 레위 子孫(자손) 아닌 普通(보통) 百姓(백성)으로 祭司長(제사장)을 삼고
  2. 八月(팔월) 곧 그 달 十五日(십오일)로 節期(절기)를 定(정)하여 유다의 節期(절기)와 비슷하게 하고 壇(단)에 올라가되 벧엘에서 그와 같이 行(행)하여 그 만든 송아지에게 祭祀(제사)를 드렸으며 그 지은 山堂(산당)의 祭司長(제사장)은 벧엘에서 세웠더라
  3. 저가 自己(자기) 마음대로 定(정)한 달 곧 八月(팔월) 十五日(십오일)로 이스라엘 子孫(자손)을 爲(위)하여 節期(절기)로 定(정)하고 벧엘에 쌓은 壇(단)에 올라가서 焚香(분향)하였더라

왕상13:32 왕상13:33 왕하17:32 대하11:14,15 대하13:9
레23:33,34 민29:12 왕상13:2 암7:13
왕상13:1
  1. それから,彼は高き所の宮を建て,レビの子孫でない一般の民の中から祭司を任命した.
  2. そのうえ,ヤロブアムはユダでの祭りにならって,祭りの日を第8の月の15日と定め,祭壇でいけにえをささげた.こうして彼は,ベテルで自分が造った子牛にいけにえをささげた.また,彼が任命した高き所の祭司たちをベテルに常駐させた.
  3. 彼は自分で勝手に考え出した月である第8の月の15日に,ベテルに造った祭壇でいけにえをささげ,イスラエル人のために祭りの日を定め,祭壇でいけにえをささげ,香をたいた.
  1. Jeroboam built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites.
  2. He instituted a festival on the fifteenth day of the eighth month, like the festival held in Judah, and offered sacrifices on the altar. This he did in Bethel, sacrificing to the calves he had made. And at Bethel he also installed priests at the high places he had made.
  3. On the fifteenth day of the eighth month, a month of his own choosing, he offered sacrifices on the altar he had built at Bethel. So he instituted the festival for the Israelites and went up to the altar to make offerings.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼