- ㅌ에브라임 사람들이 모여 北(북)으로 가서 입다에게 이르되 네가 암몬 子孫(자손)과 싸우러 건너 갈 때에 어찌하여 우리를 불러 너와 함께 가게 하지 아니하였느냐 우리가 반드시 불로 너와 네 집을 사르리라
- 입다가 그들에게 이르되 나와 나의 百姓(백성)이 암몬 子孫(자손)과 크게 다툴 때에 내가 너희를 부르되 너희가 나를 그들의 손에서 救援(구원)하지 아니하므로
- 내가 너희의 救援(구원)치 아니하는 것을 보고 ㅍ내 生命(생명)을 돌아보지 아니하고 건너가서 암몬 子孫(자손)을 쳤더니 여호와께서 그들을 내 손에 붙이셨거늘 너희가 어찌하여 오늘날 내게 올라와서 나로 더불어 싸우고자 하느냐 하고
- 입다가 길르앗 사람을 다 모으고 에브라임과 싸웠더니 길르앗 사람들이 에브라임을 쳐서 破(파)하였으니 이는 에브라임의 말이 ㅎ너희 길르앗 사람은 本來(본래) 에브라임에서 逃亡(도망)한 者(자)로서 에브라임과 므낫세 中(중)에 있다 하였음이라
- 길르앗 사람이 에브라임 사람 앞서 ㅏ요단 나루턱을 잡아 지키고 에브라임 사람의 逃亡(도망)하는 者(자)가 말하기를 請(청)컨대 나로 건너게 하라 하면 그에게 묻기를 네가 에브라임 사람이냐 하여 그가 萬一(만일) 아니라 하면
| ㅌ삿8:1
ㅍ삼상19:5 삼상28:21 욥13:14 시119:109 ㅎ삼상25:10 ㅏ삿3:28 | - エフライム人が集まって,ツァフォンへ進んだとき,彼らはエフタに言った.「なぜ,あなたは,あなたとともに行くように私たちに呼びかけずに,進んで行ってアモン人と戦ったのか.私たちはあなたの家をあなたもろとも火で焼き払う.」
- そこでエフタは彼らに言った.「かつて,私と私の民とがアモン人と激しく争ったとき,私はあなたがたを呼び集めたが,あなたがたは私を彼らの手から救ってくれなかった.
- あなたがたが私を救ってくれないことがわかったので,私は自分のいのちをかけてアモン人のところへ進んで行った.そのとき,主は彼らを私の手に渡された.なぜ,あなたがたは,きょう,私のところに上って来て,私と戦おうとするのか.」
- そして,エフタはギルアデの人々をみな集めて,エフライムと戦った.ギルアデの人々はエフライムを打ち破った.これはエフライムが,「ギルアデ人よ.あなたがたはエフライムとマナセのうちにいるエフライムの逃亡者だ.」と言ったからである.
- ギルアデ人はさらに,エフライムに面するヨルダン川の渡し場を攻め取った.エフライムの逃亡者が,「渡らせてくれ.」と言うとき,ギルアデの人々はその者に,「あなたはエフライム人か.」と尋ね,その者が「そうではない.」と答えると,
| - The men of Ephraim called out their forces, crossed over to Zaphon and said to Jephthah, "Why did you go to fi눀˼ 눀˼ 堐Ʌ ਰ̌ 뉨˼ 눠˼ 䀀 눠˼ We're going to burn down your house over your head."
- Jephthah answered, "I and my people were engaged in a great struggle with the Ammonites, and although I called, you didn't save me out of their hands.
- When I saw that you wouldn't help, I took my life in my hands and crossed over to fight the Ammonites, and the LORD gave me the victory over them. Now why have you come up today to fight me?"
- Jephthah then called together the men of Gilead and fought against Ephraim. The Gileadites struck them down because the Ephraimites had said, "You Gileadites are renegades from Ephraim and Manasseh."
- The Gileadites captured the fords of the Jordan leading to Ephraim, and whenever a survivor of Ephraim said, "Let me cross over," the men of Gilead asked him, "Are you an Ephraimite?" If he replied, "No,"
|