목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(民數記) 15장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)하여 그들에게 이르라 너희가 내가 주어 居(거)하게 할 땅에 들어가서
  3. 여호와께 火祭(화제)나 燔祭(번제)나 誓願(서원)을 갚는 祭(제)나 樂獻祭(낙헌제)나 定(정)한 節期祭(절기제)에 소나 羊(양)으로 여호와께 香氣(향기)롭게 드릴 때에는
  4. 禮物(예물)을 드리는 者(자)는 고운 가루 에바 十分之(십분지) 一(일)에 기름 한 힌의 四分之(사분지) 一(일)을 섞어 여호와께 素祭(소제)로 드릴 것이며
  5. 燔祭(번제)나 다른 祭祀(제사)로 드리는 祭物(제물)이 어린 羊(양)이면 奠祭(전제)로 葡萄酒(포도주) 한 힌의 四分(사분) 一(일)을 豫備(예비)할 것이요


민15:18 레23:10 신26:1
레22:21 레27:2 민28:19 민28:27 레23:8 레23:12 레23:36 신16:10 레1:2,3 출29:18 레4:31 창8:21
레2:1 레6:14 민28:5 레14:10 출29:40 레23:13
민28:7 민28:14
  1. 主はモーセに告げて仰せられた.
  2. 「イスラエル人に告げて言え. わたしがあなたがたに与えて住まわせる地にあなたがたがはいり,
  3. 特別な誓願を果たすために,または進んでささげるささげ物として,あるいは例祭のときに,主へのなだめのかおりをささげるために,牛か羊の群れから全焼のいけにえでも,ほかのいけにえでも,火によるささげ物を主にささげるときは,
  4. そのささげ物をささげる者は,穀物のささげ物として,油4分の1ヒンを混ぜた小麦粉10分の1エパを主にささげなければならない.
  5. また全焼のいけにえ,またはほかのいけにえに添えて,子羊1頭のための注ぎのささげ物としては4分の1ヒンのぶどう酒をささげなければならない.
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Speak to the Israelites and say to them: 'After you enter the land I am giving you as a home
  3. and you present to the LORD offerings made by fire, from the herd or the flock, as an aroma pleasing to the LORD--whether burnt offerings or sacrifices, for special vows or freewill offerings or festival offerings--
  4. then the one who brings his offering shall present to the LORD a grain offering of a tenth of an ephah of fine flour mixed with a quarter of a hin of oil.
  5. With each lamb for the burnt offering or the sacrifice, prepare a quarter of a hin of wine as a drink offering.
  1. 수羊(양)이면 素祭(소제)로 고운 가루 한 에바 十分之(십분지) 二(이)에 기름 한 힌의 三分之(삼분지) 一(일)을 섞어 豫備(예비)하고
  2. 奠祭(전제)로 葡萄酒(포도주) 한 힌의 三分之(삼분지) 一(일)을 드려 여호와 앞에 香氣(향기)롭게 할 것이요
  3. 燔祭(번제)로나 誓願(서원)을 갚는 祭(제)로나 和睦祭(화목제)로 수송아지를 豫備(예비)하여 여호와께 드릴 때에는
  4. 素祭(소제)로 고운 가루 한 에바 十分之(십분지) 三(삼)에 기름 半(반) 힌을 섞어 그 수송아지와 함께 드리고
  5. 奠祭(전제)로 葡萄酒(포도주) 半(반) 힌을 드려 여호와 앞에 香氣(향기)로운 火祭(화제)를 삼을지니라

민28:12 민28:14

레7:11
민28:12 민28:14 레6:14~17
  1. 雄羊の場合には,穀物のささげ物として,油3分の1ヒンを混ぜた小麦粉10分の2エパをささげ,
  2. さらに,注ぎのささげ物としてぶどう酒3分の1ヒンを主へのなだめのかおりとして,ささげなければならない.
  3. また,あなたが特別な誓願を果たすため,あるいは,和解のいけにえとして,若い牛を全焼のいけにえ,または,ほかのいけにえとして主にささげるときは,
  4. その若い牛に添えて,油2分の1ヒンを混ぜた小麦粉10分の3エパの穀物のささげ物をささげ,
  5. また注ぎのささげ物としてぶどう酒2分の1ヒンをささげなければならない.これは主へのなだめのかおりの,火によるささげ物である.
  1. "'With a ram prepare a grain offering of two-tenths of an ephah of fine flour mixed with a third of a hin of oil,
  2. and a third of a hin of wine as a drink offering. Offer it as an aroma pleasing to the LORD.
  3. "'When you prepare a young bull as a burnt offering or sacrifice, for a special vow or a fellowship offering to the LORD,
  4. bring with the bull a grain offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil.
  5. Also bring half a hin of wine as a drink offering. It will be an offering made by fire, an aroma pleasing to the LORD.
  1. 수송아지나 수羊(양)이나 어린 수羊(양)이나 어린 염소에는 그 마리 數(수)마다 이 위와 같이 行(행)하되
  2. 너희 豫備(예비)하는 數爻(수효)를 따라 各其(각기) 數爻(수효)에 맞게 하라
  3. 무릇 本土(본토) 所生(소생)이 여호와께 香氣(향기)로운 火祭(화제)를 드릴 때에는 이 法(법)대로 할 것이요
  4. 너희 中(중)에 寓居(우거)하는 他國人(타국인)이나 너희 中(중)에 代代(대대)로 있는 者(자)가 누구든지 여호와께 香氣(향기)로운 火祭(화제)를 드릴 때에는 너희 하는대로 그도 그리할 것이라
  5. 會衆(회중) 곧 너희나 寓居(우거)하는 他國人(타국인)이나 한 律禮(율례)니 너희의 代代(대대)로 永遠(영원)한 律禮(율례)라 너희의 어떠한 대로 他國人(타국인)도 여호와 앞에 그러하리라

민28장



민15:29,30 민9:14 출12:49
  1. 牛1頭,あるいは雄羊1頭,あるいはどんな羊,やぎについても,このようにしなければならない.
  2. あなたがたがささげる数に応じ,その数にしたがって1頭ごとにこのようにしなければならない.
  3. すべてこの国に生まれた者が,主へのなだめのかおりの,火によるささげ物をささげるには,このようにこれらのことを行なわなければならない.
  4. また,あなたがたのところにいる在留異国人,あるいはあなたがたのうちに代々住んでいる者が,主へのなだめのかおりの,火によるささげ物をささげる場合には,あなたがたがするようにその者もしなければならない.
  5. 1つの集会として,定めはあなたがたにも,在留異国人にも,同一であり,代々にわたる永遠の定めである.主の前には,あなたがたも在留異国人も同じである.
  1. Each bull or ram, each lamb or young goat, is to be prepared in this manner.
  2. Do this for each one, for as many as you prepare.
  3. "'Everyone who is native-born must do these things in this way when he brings an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD.
  4. For the generations to come, whenever an alien or anyone else living among you presents an offering made by fire as an aroma pleasing to the LORD, he must do exactly as you do.
  5. The community is to have the same rules for you and for the alien living among you; this is a lasting ordinance for the generations to come. You and the alien shall be the same before the LORD:
  1. 너희나 너희 中(중)에 寓居(우거)하는 他國人(타국인)이나 한 法度(법도), 한 規例(규례)니라
  2. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  3. 이스라엘 子孫(자손)에게 告(고)하여 이르라 너희가 나의 引導(인도)하는 땅에 들어가거든
  4. 그 땅의 糧食(량식)을 먹을 때에 여호와께 擧祭(거제)를 드리되
  5. 너희의 처음 익은 穀食(곡식) 가루 떡을 擧祭(거제)로 打作(타작) 마당의 擧祭(거제)같이 들어 드리라



민15:2
수5:11,12
신26:2 신26:10 느10:37 겔44:30 레2:14 민23:10~17
  1. あなたがたにも,あなたがたのところにいる在留異国人にも,同一のおしえ,同一のさばきでなければならない.」
  2. 主はまたモーセに告げて仰せられた.
  3. 「イスラエル人に告げて言え. わたしがあなたがたを導いて行く地にあなたがたがはいり,
  4. その地のパンを食べるとき,あなたがたは主に奉納物を供えなければならない.
  5. 初物の麦粉で作った輪型のパンを奉納物として供え,打ち場からの奉納物として供えなければならない.
  1. The same laws and regulations will apply both to you and to the alien living among you.'"
  2. The LORD said to Moses,
  3. "Speak to the Israelites and say to them: 'When you enter the land to which I am taking you
  4. and you eat the food of the land, present a portion as an offering to the LORD.
  5. Present a cake from the first of your ground meal and present it as an offering from the threshing floor.
  1. 너희의 처음 익은 穀食(곡식) 가루 떡을 代代(대대)에 여호와께 擧祭(거제)로 드릴지니라
  2. 너희가 그릇 犯罪(범죄)하여 여호와가 모세에게 말한 이 모든 命令(명령)을 지키지 못하되
  3. 곧 여호와가 모세로 너희에게 命(명)한 모든 것을 여호와가 命(명)한 날부터 이 後(후) 너희의 代代(대대)에 지키지 못하여
  4. 會衆(회중)이 不知中(부지중)에 그릇 犯罪(범죄)하였거든 온 會衆(회중)은 수송아지 하나를 여호와께 香氣(향기)로운 火祭(화제)로 드리고 規例(규례)대로 그 素祭(소제)와 奠祭(전제)를 드리고 수염소 하나를 贖罪祭(속죄제)로 드릴 것이라
  5. 祭司長(제사장)이 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하면 그들이 赦(사)함을 얻으리니 이는 그릇 犯罪(범죄)함이며 또 그 그릇 犯罪(범죄)함을 因(인)하여 禮物(예물) 곧 火祭(화제)와 贖罪祭(속죄제)를 여호와께 드렸음이라


레4:2

레4:13 레15:8~10 민28:15 레4:23
레4:20
  1. 初物の麦粉のうちから,あなたがたは代々にわたり,主に奉納物を供えなければならない.
  2. あなたがたが,もしあやまって罪を犯し,主がモーセに告げられたこれらの命令のどれでも,
  3. 主が命じられた日以来,代々にわたって主がモーセを通してあなたがたに命じられたことの1つでも行なわないときは,
  4. もし会衆が気づかず,あやまってしたのなら,全会衆は,主へのなだめのかおりのための全焼のいけにえとして,若い雄牛1頭,また,定めにかなう穀物のささげ物と注ぎのささげ物,さらに雄やぎ1頭を罪のためのいけにえとして,ささげなければならない.
  5. 祭司がイスラエル人の全会衆の贖いをするなら,彼らは赦される.それが過失であって,彼らは自分たちの過失のために,ささげ物,主への火によるささげ物,罪のためのいけにえを主の前に持って来たからである.
  1. Throughout the generations to come you are to give this offering to the LORD from the first of your ground meal.
  2. "'Now if you unintentionally fail to keep any of these commands the LORD gave Moses--
  3. any of the LORD'S commands to you through him, from the day the LORD gave them and continuing through the generations to come--
  4. and if this is done unintentionally without the community being aware of it, then the whole community is to offer a young bull for a burnt offering as an aroma pleasing to the LORD, along with its prescribed grain offering and drink offering, and a male goat for a sin offering.
  5. The priest is to make atonement for the whole Israelite community, and they will be forgiven, for it was not intentional and they have brought to the LORD for their wrong an offering made by fire and a sin offering.
  1. 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)과 그들 中(중)에 寓居(우거)하는 他國人(타국인)도 赦(사)함을 얻을 것은 온 百姓(백성)이 그릇 犯罪(범죄)하였음이니라
  2. 萬一(만일) 한 사람이 그릇 犯罪(범죄)하거든 一年(일년) 된 암염소로 贖罪祭(속죄제)를 드릴 것이요
  3. 祭司長(제사장)은 그 그릇 犯罪(범죄)한 사람이 그릇하여 여호와 앞에 얻은 罪(죄)를 爲(위)하여 贖罪(속죄)하여 그 罪(죄)를 贖(속)할지니 그리하면 赦(사)함을 얻으리라
  4. 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 本土(본토) 所生(소생)이든지 그들 中(중)에 寓居(우거)하는 他國人(타국인)이든지 무릇 그릇 犯罪(범죄)한 者(자)에게 對(대)한 法(법)이 同一(동일)하거니와
  5. 本土(본토) 所生(소생)이든지 他國人(타국인)이든지 무릇 짐짓 무엇을 行(행)하면 여호와를 毁謗(훼방)하는 者(자)니 그 百姓(백성) 中(중)에서 끊쳐질 것이라


레4:27,28
레4:35
레15:15
신17:12 시19:13 히10:26
  1. イスラエル人の全会衆も,あなたがたのうちの在留異国人も赦される.それは民全体の過失だからてある.
  2. もし個人があやまって罪を犯したなら,1歳の雌やぎ1頭を罪のためのいけにえとしてささげなければならない.
  3. 祭司は,あやまって罪を犯した者のために,主の前で贖いをしなければならない.彼はあやまって罪を犯したのであるから,彼の贖いをすれば,その者は赦される.
  4. イスラエル人のうちの,この国に生まれた者にも,あなたがたのうちにいる在留異国人にも,あやまって罪を犯す者には,あなたがたと同一のおしえがなければならない.
  5. 国に生まれた者でも,在留異国人でも,故意に罪を犯す者は,主を冒涜する者であって,その者は民の間から断たれなければならない.
  1. The whole Israelite community and the aliens living among them will be forgiven, because all the people were involved in the unintentional wrong.
  2. "'But if just one person sins unintentionally, he must bring a year-old female goat for a sin offering.
  3. The priest is to make atonement before the LORD for the one who erred by sinning unintentionally, and when atonement has been made for him, he will be forgiven.
  4. One and the same law applies to everyone who sins unintentionally, whether he is a native-born Israelite or an alien.
  5. "'But anyone who sins defiantly, whether native-born or alien, blasphemes the LORD, and that person must be cut off from his people.
  1. 그런 사람은 여호와의 말씀을 蔑視(멸시)하고 그 命令(명령)을 破壞(파괴)하였은즉 그 罪惡(죄악)이 自己(자기)에게로 돌아가서 穩全(온전)히 끊쳐지리라
  2. 이스라엘 子孫(자손)이 曠野(광야)에 居(거)할 때에 安息日(안식일)에 어떤 사람이 나무하는 것을 發見(발견)한지라
  3. 그 나무하는 者(자)를 發見(발견)한 者(자)들이 그를 모세와 아론과 온 會衆(회중)의 앞으로 끌어 왔으나
  4. 어떻게 處置(처치)할는지 指示(지시)하심을 받지 못한 故(고)로 가두었더니
  5. 여호와께서 모세에게 이르시되 그 사람을 반드시 죽일지니 온 會衆(회중)이 陣(진) 밖에서 돌로 그를 칠지니라

삼하12:9 대하36:16 잠13:13
출35:3 출20:8,9

레24:12
출31:14,15 레24:14~16 수7:25 왕상21:13 행7:58
  1. 主のことばを侮り,その命令を破ったなら,必ず断ち切られ,その咎を負う.」
  2. イスラエル人が荒野にいたとき,安息日に,たきぎを集めている男を見つけた.
  3. たきぎを集めているのを見つけた者たちは,その者をモーセとアロンおよび全会衆のところに連れて来た.
  4. しかし彼をどうするべきか,はっきりと示されていなかったので,その者を監禁しておいた.
  5. すると,主はモーセに言われた.「この者は必ず殺されなければならない.全会衆は宿営の外で,彼を石で打ち殺さなければならない.」
  1. Because he has despised the LORD'S word and broken his commands, that person must surely be cut off; his guilt remains on him.'"
  2. While the Israelites were in the desert, a man was found gathering wood on the Sabbath day.
  3. Those who found him gathering wood brought him to Moses and Aaron and the whole assembly,
  4. and they kept him in custody, because it was not clear what should be done to him.
  5. Then the LORD said to Moses, "The man must die. The whole assembly must stone him outside the camp."
  1. 온 會衆(회중)이 곧 그를 陣(진) 밖으로 끌어내어 돌로 그를 쳐 죽여서 여호와께서 모세에게 命(명)하신 대로 하니라
  2. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  3. 이스라엘 子孫(자손)에게 命(명)하여 그들의 代代(대대)로 그 옷단 귀에 술을 만들고 靑色(청색) 끈을 그 귀의 술에 더하라
  4. 이 술은 너희로 보고 여호와의 모든 誡命(계명)을 記憶(기억)하여 遵行(준행)하고 너희로 放縱(방종)케 하는 自己(자기)의 마음과 눈의 慾心(욕심)을 좇지 않게 하기 爲(위)함이라
  5. 그리하면 너희가 나의 모든 誡命(계명)을 記憶(기억)하고 遵行(준행)하여 너희의 하나님 앞에 거룩하리라



신22:12 마23:5
시73:27 시106:39 겔6:9 욥31:7 전11:9 겔6:9
레11:44
  1. そこで,主がモーセに命じられたように,全会衆はその者を宿営の外に連れ出し,彼を石で打ち殺した.
  2. 主はモーセに告げて仰せられた.
  3. 「イスラエル人に告げて,彼らが代々にわたり,着物のすその四隅にふさを作り,その隅のふさに青いひもをつけるように言え.
  4. そのふさはあなたがたのためであって,あなたがたがそれを見て,主のすべての命令を思い起こし,それを行なうため,みだらなことをしてきた自分の心と目に従って歩まないようにするため,
  5. こうしてあなたがたが,わたしのすべての命令を思い起こして,これを行ない,あなたがたの神の聖なるものとなるためである.
  1. So the assembly took him outside the camp and stoned him to death, as the LORD commanded Moses.
  2. The LORD said to Moses,
  3. "Speak to the Israelites and say to them: 'Throughout the generations to come you are to make tassels on the corners of your garments, with a blue cord on each tassel.
  4. You will have these tassels to look at and so you will remember all the commands of the LORD, that you may obey them and not prostitute yourselves by going after the lusts of your own hearts and eyes.
  5. Then you will remember to obey all my commands and will be consecrated to your God.
  1. 나는 너희의 하나님이 되려 하여 너희를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 여호와 너희 하나님이니라 나는 여호와 너희 하나님이니라

레22:33 레20:8
  1. わたしはあなたがたの神,主であって,わたしがあなたがたの神となるために,あなたがたをエジプトの地から連れ出したのである.わたしは,あなたがたの神,主である.」
  1. I am the LORD your God, who brought you out of Egypt to be your God. I am the LORD your God.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼