목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기하(列王紀下) 5장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  • Now Naaman was commander of the army of the king of Aram. He was a great man in the sight of his master and highly regarded, because through him the LORD had given victory to Aram. He was a valiant soldier, but he had leprosy.
  • Now bands from Aram had gone out and had taken captive a young girl from Israel, and she served Naaman's wife.
  • She said to her mistress, "If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy."
  • Naaman went to his master and told him what the girl from Israel had said.
  • "By all means, go," the king of Aram replied. "I will send a letter to the king of Israel." So Naaman left, taking with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold and ten sets of clothing.
    1. 아람 王(왕)의 軍隊(군대) 長官(장관) 나아만은 그 主人(주인) 앞에서 크고 尊貴(존귀)한 者(자)니 이는 여호와께서 前(전)에 저로 아람을 救援(구원)하게 하셨음이라 저는 큰 勇士(용사)나 문둥病者(병자)더라
    2. 前(전)에 아람 사람이 떼를 지어 나가서 이스라엘 땅에서 작은 계집아이 하나를 사로잡으매 저가 나아만의 아내에게 隧從(수종)들더니
    3. 그 主母(주모)에게 이르되 우리 主人(주인)이 사마리아에 계신 先知者(선지자) 앞에 계셨으면 좋겠나이다 저가 그 문둥病(병)을 고치리이다
    4. 나아만이 들어가서 그 主人(주인)에게 告(고)하여 가로되 이스라엘 땅에서 온 계집아이의 말이 이러 이러하더이다
    5. 아람 王(왕)이 가로되 갈지어다 이제 내가 이스라엘 王(왕)에게 글을 보내리라 나아만이 곧 떠날새 銀(은) 十(십) 달란트와 金(금) 六千箇(육천개)와 衣服(의복) 열벌을 가지고 가서

    왕하4:13 눅4:27
    왕하6:23


    왕하4:42 왕하8:8,9 삼상9:7 왕하5:22,23 삿14:12
    1. アラムの王の将軍ナアマンは,その主君に重んじられ,尊敬されていた.主がかつて彼によってアラムに勝利を得させられたからである.この人は勇士ではあったが,らい病にかかっていた.
    2. アラムはかつて略奪に出たとき,イスラエルの地から,ひとりの若い娘を捕えて来ていた.彼女はナアマンの妻に仕えていたが,
    3. その女主人に言った.「もし,ご主人さまがサマリヤにいる預言者のところに行かれたら,きっと,あの方がご主人さまのらい病を直してくださるでしょうに.」
    4. それで,ナアマンはその主君のところに行き,イスラエルの地から来た娘がこれこれのことを言いました,と告げた.
    5. アラムの王は言った.「行って来なさい.私がイスラエルの王にあてて手紙を送ろう.」そこで,ナアマンは銀10タラントと,金6千シェケルと,晴れ着10着とを持って出かけた.
    1. 이스라엘 王(왕)에게 그 글을 傳(전)하니 일렀으되 내가 내 臣下(신하) 나아만을 當身(당신)에게 보내오니 이 글이 當身(당신)에게 이르거든 當身(당신)은 그 문둥病(병)을 고쳐주소서 하였더라
    2. 이스라엘 王(왕)이 그 글을 읽고 自己(자기) 옷을 찢으며 가로되 내가 어찌 하나님이관대 能(능)히 사람을 죽이며 살릴 수 있으랴 저가 어찌하여 사람을 내게 보내어 그 문둥病(병)을 고치라 하느냐 너희는 깊이 생각하고 저 王(왕)이 틈을 타서 나로 더불어 是非(시비)하려 함인줄 알라하니라
    3. 하나님의 사람 엘리사가 이스라엘 王(왕)이 自己(자기) 옷을 찢었다 함을 듣고 王(왕)에게 보내어 가로되 王(왕)이 어찌하여 옷을 찢었나이까 그 사람을 내게로 오게 하소서 저가 이스라엘 中(중)에 先知者(선지자)가 있는 줄을 알리이다
    4. 나아만이 이에 말들과 兵車(병거)들을 거느리고 이르러 엘리사의 집 門(문)에 서니
    5. 엘리사가 使者(사자)를 저에게 보내어 가로되 너는 가서 요단江(강)에 몸을 일곱番(번) 씻으라 네 살이 如前(여전)하여 깨끗하리라


    창44:13 창30:2 신32:39 삼상2:6 왕상20:7
    신33:1

    요9:7
    1. 彼はイスラエルの王あての次のような手紙を持って行った.「さて,この手紙があなたに届きましたら,実は家臣ナアマンのをあなたのところに送りましたので,彼のらい病から彼をいやしてくださいますように.」
    2. イスラエルの王はこの手紙を読むと,自分の服を引き裂いて言った.「私は殺したり,生かしたりすることのできる神であろうか.この人はこの男を送って,らい病を直せと言う.しかし,考えてみなさい.彼は私に言いがかりをつけようとしているのだ.」
    3. 神の人エリシャは,イスラエルの王が服を引き裂いたことを聞くと,王のもとに人をやって言った.「あなたはどうして服を引き裂いたりなさるのですか.彼を私のところによこしてください.そうすれば,彼はイスラエルに預言者がいることを知るでしょう.」
    4. こうして,ナアマンは馬と戦車をもって来て,エリシャの家の入口に立った.
    5. エリシャは,彼に使いをやって,言った.「ヨルダン川へ行って,7たびあなたの身を洗いなさい.そうすれば,あなたのからだが元どおりになってきよくなります.」
    1. The letter that he took to the king of Israel read: "With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy."
    2. As soon as the king of Israel read the letter, he tore his robes and said, "Am I God? Can I kill and bring back to life? Why does this fellow send someone to me to be cured of his leprosy? See how he is trying to pick a quarrel with me!"
    3. When Elisha the man of God heard that the king of Israel had torn his robes, he sent him this message: "Why have you torn your robes? Have the man come to me and he will know that there is a prophet in Israel."
    4. So Naaman went with his horses and chariots and stopped at the door of Elisha's house.
    5. Elisha sent a messenger to say to him, "Go, wash yourself seven times in the Jordan, and your flesh will be restored and you will be cleansed."
    1. 나아만이 怒(노)하여 물러가며 가로되 내 생각에는 저가 내게로 나아와 서서 그 하나님 여호와의 이름을 부르고 當處(당처) 위에 손을 흔들어 문둥病(병)을 고칠까 하였도다
    2. 다메섹江(강) 아마나와 바르발은 이스라엘 모든 江(강)물보다 낫지 아니하냐 내가 거기서 몸을 씻으면 깨끗하게 되지 아니하랴 하고 몸을 돌이켜 忿(분)한 模樣(모양)으로 떠나니
    3. 그 종들이 나아와서 말하여 가로되 내 아버지여 先知者(선지자)가 當身(당신)을 命(명)하여 큰 일을 行(행)하라 하였더면 行(행)치 아니하였으리이까 하물며 當身(당신)에게 이르기를 씻어 깨끗하게 하라 함이리이까
    4. 나아만이 이에 내려가서 하나님의 사람의 말씀대로 요단江(강)에 일곱番(번) 몸을 잠그니 그 살이 如前(여전)하여 어린아이의 살 같아서 깨끗하게 되었더라
    5. 나아만이 모든 從者(종자)와 함께 하나님의 사람에게로 도로 와서 그 앞에 서서 가로되 내가 이제 이스라엘 外(외)에는 온 天下(천하)에 神(신)이 없는 줄을 아나이다 請(청)컨대 當身(당신)의 종에게서 禮物(례물)을 받으소서


    왕상11:24 아4:8
    왕하6:21 왕하8:9 삿17:10
    왕하5:10 욥33:25 눅4:27
    단2:47 단3:29 단6:26,27 창33:11
    1. しかしナアマンは怒って去り,そして言った.「何ということだ.私が彼がきっと出て来て,立ち,彼の神,主の名を呼んで,この患部の上で彼の手を動かし,このらい病を直してくれると思っていたのに.
    2. ダマスコの川,アマナやパルパルは,イスラエルのすべての川にまさっているではないか.これらの川で洗って,私がきよくなれないのだろうか.」こうして彼は怒って帰途についた.
    3. そのとき,彼のしもべたちが近づいて彼に言った.「わが父よ.あの預言者が,もしも,むずかしいことをあなたに命じたとしたら,あなたはきっとそれをなさったのではありませんか.ただ,彼はあなたに『身を洗って,きよくなりなさい.』と言っただけではありませんか.」
    4. そこで,ナアマンは下って行き,神の人の言ったとおりに,ヨルダン川に7たび身を浸した.すると彼のからだは元どおりになって,幼子のからだのようになり,きよくなった.
    5. そこで,彼はその一行の者を全部連れて神の人のところに引き返し,彼の前に来て,立って言った.「私は今,イスラエルのほか,世界のどこにも神はおられないことを知りました.それで,どうか今,あなたのしもべからの贈り物を受け取ってください.」
    1. But Naaman went away angry and said, "I thought that he would surely come out to me and stand and call on the name of the LORD his God, wave his hand over the spot and cure me of my leprosy.
    2. Are not Abana and Pharpar, the rivers of Damascus, better than any of the waters of Israel? Couldn't I wash in them and be cleansed?" So he turned and went off in a rage.
    3. Naaman's servants went to him and said, "My father, if the prophet had told you to do some great thing, would you not have done it? How much more, then, when he tells you, 'Wash and be cleansed'!"
    4. So he went down and dipped himself in the Jordan seven times, as the man of God had told him, and his flesh was restored and became clean like that of a young boy.
    5. Then Naaman and all his attendants went back to the man of God. He stood before him and said, "Now I know that there is no God in all the world except in Israel. Please accept now a gift from your servant."
    1. 가로되 나의 섬기는 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니 내가 받지 아니하리라 나아만이 받으라 强勸(강권)하되 저가 固辭(고사)한지라
    2. 나아만이 가로되 그러면 請(청)컨대 노새 두 바리에 실을 흙을 當身(당신)의 종에게 주소서 이제부터는 종이 燔祭(번제)든지 다른 祭(제)든지 다른 神(신)에게는 드리지 아니하고 다만 여호와께 드리겠나이다
    3. 오직 한가지 일이 있사오니 여호와께서 當身(당신)의 종을 赦宥(사유)하시기를 願(원)하나이다 곧 내 主人(주인)께서 림몬의 堂(당)에 들어가 거기서 崇拜(숭배)하며 내 손을 依支(의지)하시매 내가 림몬의 堂(당)에서 몸을 굽히오니 내가 림몬의 堂(당)에서 몸을 굽힐때에 여호와께서 이 일에 對(대)하여 當身(당신)의 종을 赦宥(사유)하시기를 願(원)하나이다
    4. 엘리사가 가로되 너는 平安(평안)히 가라 저가 엘리사를 떠나 조금 進行(진행)하니라
    5. 하나님의 사람 엘리사의 使喚(사환) 게하시가 스스로 이르되 내 主人(주인)이 이 아람 사람 나아만에게 免(면)하여 주고 그 가지고 온 것을 그 손에서 받지 아니하였도다 여호와의 사심을 가리켜 盟誓(맹서)하노니 내가 저를 쫓아 가서 무엇이든지 그에게서 取(취)하리라 하고

    왕하3:14 왕상17:1 창14:23

    왕상15:18 슥12:11 왕하7:2 왕하7:17
    삼상1:17
    왕하4:12 룻3:13
    1. 神の人は言った.「私が仕えている主は生きておられる.私は決して受け取りません.」それでも,ナアマンは,受け取らせようとしきりに彼に勧めたが,彼は断わった.
    2. そこでナアマンは言った.「だめでしたら,どうか2頭の騾馬に乗せるだけの土をしもべに与えてください.しもべはこれからはもう,ほかの神々に全焼のいけにえや,その他のいけにえをささげず,ただ主にのみささげますから.
    3. 主が次のことをしもべにお許しくださいますように.私の主君がリモンの神殿にはいって,そこで拝む場合,私の腕に寄りかかります.それで私もリモンの神殿で身をかがめます.私がリモンの神殿で身をかがめるとき,どうか,主がこのことをしもべにお許しくださいますように.」
    4. エリシャは彼に言った.「安心して行きなさい.」そこでナアマンは彼から離れて,かなりの道のりを進んで行った.
    5. そのとき,神の人エリシャに仕える若い者ゲハジはこう考えた.「なんとしたことか.私の主人は,あのアラム人ナアマンが持って来た物を受け取ろうとはしなかった.主は生きておられる.私は彼のあとを追いかけて行き,必ず何かをもらって来よう.」
    1. The prophet answered, "As surely as the LORD lives, whom I serve, I will not accept a thing." And even though Naaman urged him, he refused.
    2. "If you will not," said Naaman, "please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD.
    3. But may the LORD forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to bow down and he is leaning on my arm and I bow there also--when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant for this."
    4. "Go in peace," Elisha said. After Naaman had traveled some distance,
    5. Gehazi, the servant of Elisha the man of God, said to himself, "My master was too easy on Naaman, this Aramean, by not accepting from him what he brought. As surely as the LORD lives, I will run after him and get something from him."
    1. 나아만의 뒤를 쫓아 가니 나아만이 自己(자기) 뒤에 달려옴을 보고 수레에 내려서 맞아 가로되 平安(평안)이냐
    2. 저가 가로되 平安(평안)이니이다 우리 主人(주인)께서 나를 보내시며 말씀하시기를 只今(지금) 先知者(선지자)의 生徒(생도) 中(중)에 두 少年(소년)이 에브라임 山地(산지)에서부터 내게 왔으니 請(청)컨대 當身(당신)은 저희에게 銀(은) 한 달란트와 옷 두벌을 주라 하시더이다
    3. 나아만이 가로되 바라건대 두 달란트를 받으라 하고 저를 抑制(억제)하̆ ̆ ᲰɊ Ű˴ ̆ ̆ 䀀 ̆ 지우매 저희가 게하시 앞에서 지고 가니라
    4. 언덕에 이르러는 게하시가 그 物件(물건)을 두 使喚(사환)의 손에서 取(취)하여 집에 감추고 저희를 보내어 가게 한 後(후)
    5. 들어가서 그 主人(주인) 앞에 서니 엘리사가 이르되 게하시야 네가 어디서 오느냐 對答(대답)하되 종이 아무데도 가지 아니하였나이다

    왕하9:11
    수24:33 왕하5:5
    왕하6:3
    대하27:3
    1. ゲハジはナアマンのあとを追って行った.ナアマンは,うしろから駆けて来る者を見つけると,戦車から降りて,彼を迎え,「何か変わったことでも.」と尋ねた.
    2. そこで,ゲハジは言った.「変わったことはありませんが,私の主人は私にこう言ってよこしました.『たった今,エフライムの山地から,預言者のともがらのふたりの若い者が私のところにやって来ましたから,どうぞ,彼らに銀1タラントと,晴れ着2着をやってください.』」
    3. するとナアマンは,「どうぞ.思い切って,2タラントを取ってください.」と言って,しきりに勧め,2つの袋に入れた銀2タラントと,晴れ着2着を,自分のふたりの若い者に渡した.それで彼らはそれを背負ってゲハジの先に立って進んだ.
    4. ゲハジは丘に着くと,それを彼らから受け取って家の中にしまい込み,ふたりの者を帰らせたので,彼らは去って行った.
    5. 彼が家にはいって主人の前に立つと,エリシャは彼に言った.「ゲハジ.あなたはどこへ行って来たのか.」彼は答えた.「しもべはどこへも行きませんでした.」
    1. So Gehazi hurried after Naaman. When Naaman saw him running toward him, he got down from the chariot to meet him. "Is everything all right?" he asked.
    2. "Everything is all right," Gehazi answered. "My master sent me to say, 'Two young men from the company of the prophets have just come to me from the hill country of Ephraim. Please give them a talent of silver and two sets of clothing.'"
    3. "By all means, take two talents," said Naaman. He urged Gehazi to accept them, and then tied up the two talents of silver in two bags, with two sets of clothing. He gave them to two of his servants, and they carried them ahead of Gehazi.
    4. When Gehazi came to the hill, he took the things from the servants and put them away in the house. He sent the men away and they left.
    5. Then he went in and stood before his master Elisha. "Where have you been, Gehazi?" Elisha asked. "Your servant didn't go anywhere," Gehazi answered.
    1. 엘리사가 이르되 그 사람이 수레에서 내려 너를 맞을 때에 내 心靈(심령)이 感覺(감각)되지 아니하였느냐 只今(지금)이 어찌 銀(은)을 받으며 옷을 받으며 橄欖園(감람원)이나 葡萄園(포도원)이나 羊(양)이나 소나 男(남)종이나 女(여)종을 받을 때냐
    2. 그러므로 나아만의 문둥病(병)이 네게 들어 네 子孫(자손)에게 미쳐 永遠(영원)토록 이르리라 게하시가 그 앞에서 물러 나오매 문둥病(병)이 發(발)하여 눈 같이 되었더라


    출4:6 민12:10 왕하15:5
    1. エリシャは彼に言った.「あの人があなたを迎えに戦車から降りて来たとき,私の心もあなたといっしょに行っていたではないか.今は銀を受け,着物を受け,オリーブ畑やぶどう畑,羊や牛,男女の奴隷を受ける時だろうか.
    2. ナアマンのらい病は,いつまでもあなたとあなたの子孫とにまといつく.」彼は,エリシャの前から,らい病にかかって雪のように白くなって,出て来た.
    1. But Elisha said to him, "Was not my spirit with you when the man got down from his chariot to meet you? Is this the time to take money, or to accept clothes, olive groves, vineyards, flocks, herds, or menservants and maidservants?
    2. Naaman's leprosy will cling to you and to your descendants forever." Then Gehazi went from Elisha's presence and he was leprous, as white as snow.

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25
    △이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

    목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
    고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼