목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(民數記) 3장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 시내山(산)에서 모세와 말씀하실 때에 아론과 모세의 낳은 者(자)가 이러하니라
  2. 아론의 아들들의 이름은 長子(장자)는 나답이요, 다음은 아비후와, 엘르아살과, 이다말이니
  3. 이는 아론의 아들들의 이름이며 그들은 기름을 발리우고 거룩히 區別(구별)되어 祭司長(제사장) 職分(직분)을 委任(위임)받은 祭司長(제사장)들이라
  4. 나답과 아비후는 시내 曠野(광야)에서 다른 불을 여호와 앞에 드리다가 여호와 앞에서 죽었고 無子(무자)하였고 엘리아살과, 이다말이 그 아비 아론 앞에서 祭司長(제사장)의 職分(직분)을 行(행)하였더라
  5. 여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대


출6:23
출28:41 레8장
민26:61 레10:1,2 대상24:2
  1. 主がシナイ山でモーセと語られたときのアロンとモーセの系図は,次のとおりであった.
  2. アロンの子らの名は長子ナダブと,アビフと,エルアザルと,イタマルであった.
  3. これらはアロンの子らの名であって,彼らは油そそがれて祭司の職に任じられた祭司であった.
  4. しかしナダブとアビフは,シナイの荒野で主の前に異なった火をささげたとき,主の前で死んだ.彼らには子どもがなかった.そこでエルアザルとイタマルは父アロンの生存中から祭司として仕えた.
  5. 主はモーセに告げて仰せられた.
  1. This is the account of the family of Aaron and Moses at the time the LORD talked with Moses on Mount Sinai.
  2. The names of the sons of Aaron were Nadab the firstborn and Abihu, Eleazar and Ithamar.
  3. Those were the names of Aaron's sons, the anointed priests, who were ordained to serve as priests.
  4. Nadab and Abihu, however, fell dead before the LORD when they made an offering with unauthorized fire before him in the Desert of Sinai. They had no sons; so only Eleazar and Ithamar served as priests during the lifetime of their father Aaron.
  5. The LORD said to Moses,
  1. 레위 支派(지파)로 나아와 祭司長(제사장) 아론 앞에 서서 그에게 侍從(시종)하게 하라
  2. 그들이 會幕(회막) 앞에서 아론의 職務(직무)와 온 會衆(회중)의 職務(직무)를 爲(위)하여 會幕(회막)에서 始務(시무)하되
  3. 곧 會幕(회막)의 모든 器具(기구)를 守直(수직)하며 이스라엘 子孫(자손)의 職務(직무)를 爲(위)하여 帳幕(장막)에서 始務(시무)할지니
  4. 너는 레위人(인)을 아론과 그 아들들에게 주라 그들은 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 아론에게 穩全(온전)히 돌리운 者(자)니라
  5. 너는 아론과 그 아들들을 세워 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 하라 外人(외인)이 가까이 하면 죽임을 當(당)할 것이니라

민1:50 민8:6 민18:2
민8:11 민8:15 민8:24 민8:26

민8:19 민18:6 민8:16
민18:7 롬12:7 민3:38 민1:51
  1. 「レビ部族を近寄らせ,彼らを祭司アロンにつき添わせ,彼に仕えさせよ.
  2. 彼らは会見の天幕の前で,アロンの任務と全会衆の任務を果たして,幕屋の奉仕をしなければならない.
  3. 彼らは会見の天幕のすべての用具を守り,またイスラエル人の務めを守って,幕屋の仕事をしなければならない.
  4. あなたは,レビ人をアロンとその子らにあてがいなさい.彼らはイスラエル人の中から正式にアロンにあてがわれた者たちである.
  5. あなたは,アロンとその子らを任命して,その祭司の職を守らせなければならない.ほかの人で近づく者は殺される.」
  1. "Bring the tribe of Levi and present them to Aaron the priest to assist him.
  2. They are to perform duties for him and for the whole community at the Tent of Meeting by doing the work of the tabernacle.
  3. They are to take care of all the furnishings of the Tent of Meeting, fulfilling the obligations of the Israelites by doing the work of the tabernacle.
  4. Give the Levites to Aaron and his sons; they are the Israelites who are to be given wholly to him.
  5. Appoint Aaron and his sons to serve as priests; anyone else who approaches the sanctuary must be put to death."
  1. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  2. 보라, 내가 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 레위人(인)을 擇(택)하여 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 모든 첫 胎(태)에 처음 난 者(자)를 代身(대신)케 하였은즉 레위人(인)은 내 것이라
  3. 처음 난 者(자)는 다 내 것임은 내가 애굽 땅에서 그 처음 난 者(자)를 다 죽이던 날에 이스라엘의 처음 난 者(자)는 사람이나 짐승을 다 거룩히 區別(구별)하였음이니 그들은 내 것이 될 것임이니라
  4. 여호와께서 시내 曠野(광야)에서 모세에게 일러 가라사대
  5. 레위 子孫(자손)을 그들의 宗族(종족)과 家族(가족)을 따라 計數(계수)하되 一個月(일개월) 以上(이상)의 男子(남자)를 다 計數(계수)하라


민3:41 민8:16 민18:6
출13:2 민8:17 출13:12 출13:15

민3:39 민26:62 민1:47
  1. 主はモーセに告げて仰せられた.
  2. 「わたしはイスラエル人のうちで最初に生まれたすべての初子の代わりに,今これからイスラエル人の中からレビ人を取ることにした.レビ人はわたしのものである.
  3. 初子はすべてわたしのものだからである.エジプトの国でわたしがすべての初子を打ち殺した日に,わたしは,人間から始めて家畜に至るまでイスラエルのうちのすべての初子をわたしのものとして聖別した.彼らはわたしのものである.わたしは主である.」
  4. 主はシナイの荒野でモーセに告げて仰せられた.
  5. 「レビ族をその父祖の家ごとに,その氏族ごとに登録せよ.あなたは1ヶ月以上ののすべての男子を登録しなければならない.」
  1. The LORD also said to Moses,
  2. "I have taken the Levites from among the Israelites in place of the first male offspring of every Israelite woman. The Levites are mine,
  3. for all the firstborn are mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set apart for myself every firstborn in Israel, whether man or animal. They are to be mine. I am the LORD."
  4. The LORD said to Moses in the Desert of Sinai,
  5. "Count the Levites by their families and clans. Count every male a month old or more."
  1. 모세가 여호와의 말씀을 좇아 그 命(명)하신 대로 計數(계수)하니라
  2. 레위의 아들들의 이름은 이러하니 게르손과, 고핫과, 므라리요
  3. 게르손의 아들들의 이름은 그 家族(가족)대로 이러하니 립니와, 시므이요
  4. 고핫의 아들들은 그 家族(가족)대로 이러하니 아므람과, 이스할과, 헤브론과, 웃시엘이요
  5. 므라리의 아들들은 그 家族(가족)대로 말리와, 무시니 이는 그 宗族(종족)대로 된 레위人(인)의 家族(가족)들이니라


민26:57 창46:11 출6:16 대상6:1 대상6:16 대상23:6
출6:17 대상6:17 대상23:7
출6:18 대상6:2 대상6:18 대상23:12
출6:19 대상6:19 대상23:21
  1. そこでモーセは主の命により,命じられたとおりに彼らを登録した.
  2. レビ族の名は次のとおりである.ゲルションと,ケハテと,メラリ.
  3. ゲルション族の氏族名は次のとおりである.リブニとシムイ.
  4. ハケテ族の諸氏族はそれぞれ,アムラムとイツハル,ヘブロンとウジエル.
  5. メラリ族の諸氏族は,それぞれ,マフリとムシ.これらがその父祖の家によるレビ人の諸氏族である.
  1. So Moses counted them, as he was commanded by the word of the LORD.
  2. These were the names of the sons of Levi: Gershon, Kohath and Merari.
  3. These were the names of the Gershonite clans: Libni and Shimei.
  4. The Kohathite clans: Amram, Izhar, Hebron and Uzziel.
  5. The Merarite clans: Mahli and Mushi. These were the Levite clans, according to their families.
  1. 게르손에게서는 립니 家族(가족)과, 시므이 家族(가족)이 났으니 이들이 곧 게르손의 家族(가족)들이라
  2. 計數(계수)함을 입은 者(자)의 數爻(수효) 곧 一個月(일개월) 以上(이상) 男子(남자)의 數爻(수효) 合計(합계)가 七千(칠천) 五百名(오백명)이며
  3. 게르손 家族(가족)들은 帳幕(장막) 뒤 곧 西便(서편)에 陣(진)을 칠 것이요
  4. 라엘의 아들 엘리아삽은 게르손 사람의 宗族(종족)의 族長(족장)이 될 것이며
  5. 게르손 子孫(자손)의 會幕(회막)에 對(대)하여 맡을 것은 聖幕(성막)과, 帳幕(장막)과, 그 덮개와, 會幕(회막) 門帳(문장)과,



민1:53

민4:24~26 출26:7 출36:14 출25:9 출26:14 출26:36
  1. リブニ族とシムイ族はゲルションに属し,これらがゲルション人の諸氏族であった.
  2. 数を数えて登録された者は,1ヶ月以上のこれらすべての男子で,登録された者は,7500人であった.
  3. ゲルション人諸氏族は,幕屋のうしろ,すなわち,西側に宿営しなければならなかった.
  4. ゲルション人の,一族の長は,ラエルの子エルヤサフであった.
  5. 会見の天幕でのゲルション族の任務は,幕屋すなわち天幕と,そのおおい,会見の天幕の入口の垂れ幕,
  1. To Gershon belonged the clans of the Libnites and Shimeites; these were the Gershonite clans.
  2. The number of all the males a month old or more who were counted was 7,500.
  3. The Gershonite clans were to camp on the west, behind the tabernacle.
  4. The leader of the families of the Gershonites was Eliasaph son of Lael.
  5. At the Tent of Meeting the Gershonites were responsible for the care of the tabernacle and tent, its coverings, the curtain at the entrance to the Tent of Meeting,
  1. 뜰의 揮帳(휘장)과, 및 聖幕(성막)과, 壇(단) 四面(사면)에 있는 뜰의 門帳(문장)과, 그 모든 것에 쓰는 줄들이니라
  2. 고핫에게서는 아므람 家族(가족)과, 이스할 家族(가족)과, 헤브론 家族(가족)과, 웃시엘 家族(가족)이 났으니 이들이 곧 고핫 家族(가족)들이라
  3. 計數(계수)함을 입은 一個月(일개월) 以上(이상) 모든 男子(남자)의 數爻(수효)가 八千(팔천) 六百名(육백명)인데 聖所(성소)를 맡을 것이며
  4. 고핫 子孫(자손)의 家族(가족)들은 聖幕(성막) 南便(남편)에 陣(진)을 칠 것이요
  5. 웃시엘의 아들 엘리사반은 고핫 사람의 家族(가족)과, 宗族(종족)의 族長(족장)이 될 것이며

출27:9 출27:16 민3:37 출35:18 출39:40
대상26:23


출6:22 레10:4
  1. 庭の掛け幕,それに幕屋と祭壇の回りを取り巻く庭の入口の垂れ幕,そのすべての用いるひもについてである.
  2. アムラム族,イツハル族,ヘブロン族,ウジエル族はケハテに属し,これらがケハテ人の諸氏族であった.
  3. これらの1ヶ月以上のすべての男子を数えると,8600人であった.彼らが聖所の任務を果たす者である.
  4. ケハテ諸氏族は,幕屋の南側に沿って宿営しなければならなかった.
  5. ケハテ人諸氏族の,一族の長は,ウジエルの子エリツァファンであった.
  1. the curtains of the courtyard, the curtain at the entrance to the courtyard surrounding the tabernacle and altar, and the ropes--and everything related to their use.
  2. To Kohath belonged the clans of the Amramites, Izharites, Hebronites and Uzzielites; these were the Kohathite clans.
  3. The number of all the males a month old or more was 8,600. The Kohathites were responsible for the care of the sanctuary.
  4. The Kohathite clans were to camp on the south side of the tabernacle.
  5. The leader of the families of the Kohathite clans was Elizaphan son of Uzziel.
  1. 그들의 맡을 것은 證據櫃(증거궤)와, 床(상)과, 燈臺(등대)와, 壇(단)들과, 聖所(성소)에서 奉事(봉사)하는데 쓰는 器具(기구)들과 揮帳(휘장)과 그것에 쓰는 모든 것이며
  2. 祭司長(제사장) 아론의 아들 엘리아살은 레위人(인)의 族長(족장)들의 어른이 되고 또 聖所(성소)를 맡을 者(자)를 統轄(통할)할 것이니라
  3. 므라리에게서는 말리 家族(가족)과 무시 家族(가족)이 났으니 이들이 곧 므라리 家族(가족)들이라
  4. 그 計數(계수)함을 입은 者(자) 곧 一個月(일개월) 以上(이상) 男子(남자)의 數爻(수효) 總計(총계)가 六千(육천) 二百名(이백명)이며
  5. 아비하일의 아들 수리엘이 므라리 家族(가족)과 宗族(종족)의 族長(족장)이 될 것이요 이 家族(가족)은 帳幕(장막) 北便(북편)에 陣(진)을 칠 것이며

출25:10 출25:23 출25:31 출27:1 출30:1 출26:36



  1. 彼らの任務は,契約の箱,机,燭台,祭壇,およびこれらに用いる聖なる用具と垂れ幕と,それに関するすべての奉仕である.
  2. レビ人の長の長は祭司アロンの子エルアザルであって,聖所の任務を果たす者たちの監督であった.
  3. マフリ族とムシ族はメラリに属し,これらがメラリの諸氏族であった.
  4. 数を数えて登録された者は,1ヶ月以上のすべての男子で,6200人であった.
  5. メラリ諸氏族の父の家の長は,アビハイルの子ツリエルであった.彼らは幕屋の北側に沿って宿営しなければならなかった.
  1. They were responsible for the care of the ark, the table, the lampstand, the altars, the articles of the sanctuary used in ministering, the curtain, and everything related to their use.
  2. The chief leader of the Levites was Eleazar son of Aaron, the priest. He was appointed over those who were responsible for the care of the sanctuary.
  3. To Merari belonged the clans of the Mahlites and the Mushites; these were the Merarite clans.
  4. The number of all the males a month old or more who were counted was 6,200.
  5. The leader of the families of the Merarite clans was Zuriel son of Abihail; they were to camp on the north side of the tabernacle.
  1. 므라리 子孫(자손)의 맡을 것은 聖幕(성막)의 널板(판)과, 그 띠와, 그 기둥과, 그 받침과, 그 모든 器具(기구)와, 그것에 쓰는 모든 것이며,
  2. 뜰 四面(사면) 기둥과, 그 받침과, 그 말뚝과, 그 줄들이니라
  3. 帳幕(장막) 앞 東便(동편) 곧 會幕(회막) 앞 해 돋는 便(편)에는 모세와, 아론과, 아론의 아들들이 陣(진)을 치고 이스라엘 子孫(자손)의 職務(직무)를 代身(대신)하여 聖所(성소)의 職務(직무)를 지킬 것이며 外人(외인)이 가까이 하면 죽일지니라
  4. 모세와 아론이 여호와의 命(명)을 좇아 레위人(인)을 各(각) 家族(가족)대로 計數(계수)한즉 一個月(일개월) 以上(이상) 男子(남자)의 數爻(수효)가 二萬(이만) 二千名(이천명)이었더라
  5. 여호와께서 또 모세에게 이르시되 이스라엘 子孫(자손)의 처음 난 男子(남자)를 一個月(일개월) 以上(이상)으로 다 計數(계수)하여 그 名數(명수)를 記錄(기록)하라

민4:31,32 출26:15 출26:26 출26:32 출26:37 출26:19
출27:10 출27:19 민3:26
민1:53 민3:10 민1:51
민3:22 민3:28 민3:34 민3:46~49
  1. メラリ族に任じられた務めは,幕屋の板,その横木,その柱と台座,そのすべての用具およびそれに用いるすべてのもの,
  2. 庭の回りの柱とその台座,その釘とそのひもについてである.
  3. 幕屋の正面,すなわち会見の天幕の前方に当たる東側に宿営する者は,モーセとアロンまたその子らで,イスラエル人の任務に代わって,聖所の任務を果たす者たちであった.ほかの人でこれに近づく者は殺される.
  4. モーセとアロンが主の命により,氏族ことに登録した,すべての登録されたレビ人は,1ヶ月以上のすべての男子で,22000人であった.
  5. 主はモーセに仰せられた.「イスラエル人のすべての1ヶ月以上の男子の初子を登録し,その名を数えよ.
  1. The Merarites were appointed to take care of the frames of the tabernacle, its crossbars, posts, bases, all its equipment, and everything related to their use,
  2. as well as the posts of the surrounding courtyard with their bases, tent pegs and ropes.
  3. Moses and Aaron and his sons were to camp to the east of the tabernacle, toward the sunrise, in front of the Tent of Meeting. They were responsible for the care of the sanctuary on behalf of the Israelites. Anyone else who approached the sanctuary was to be put to death.
  4. The total number of Levites counted at the LORD'S command by Moses and Aaron according to their clans, including every male a month old or more, was 22,000.
  5. The LORD said to Moses, "Count all the firstborn Israelite males who are a month old or more and make a list of their names.
  1. 나는 여호와라 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 모든 처음 난 者(자)의 代身(대신)에 레위人(인)을 내게 돌리고 또 이스라엘 子孫(자손)의 家畜(가축) 中(중) 모든 처음 난 것의 代身(대신)에 레위人(인)의 家畜(가축)을 내게 돌리라
  2. 모세가 여호와께서 自己(자기)에게 命(명)하신 대로 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 모든 처음 난 者(자)를 計數(계수)하니
  3. 一個月(일개월) 以上(이상)으로 計數(계수)함을 입은 처음 난 男子(남자)의 名數(명수)의 總計(총계)가 二萬(이만) 二千(이천) 二百(이백) 七十三名(칠십삼명)이었더라
  4. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대
  5. 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 모든 처음 난 者(자)의 代身(대신)에 레위人(인)을 取(취)하고 또 그들의 家畜(가축) 代身(대신)에 레위人(인)의 家畜(가축)을 取(취)하라 레위人(인)은 내 것이라 나는 여호와니라

민3:12 민3:45



민3:12 민3:41
  1. あなたは,わたしのために,わたし自身,主のために,イスラエル人のうちのすべての初子の代わりにレビ人を取り,またイスラエル人の家畜のうちのすべての初子の代わりに,レビ人の家畜を取りなさい.」
  2. モーセは主が彼に命じられたとおりに,イスラエル人のうちのすべての初子を登録した.
  3. その登録による,名を数えられたすべての1ヶ月以上の男子の初子は,22273人であった.
  4. 主はモーセに告げて仰せられた.
  5. 「レビ人をイスラエル人のうちのすべての初子の代わりに,またレビ人の家畜を彼らの家畜の代わりに取れ.レビ人はわたしのものでなければならない.わたしは主である.
  1. Take the Levites for me in place of all the firstborn of the Israelites, and the livestock of the Levites in place of all the firstborn of the livestock of the Israelites. I am the LORD."
  2. So Moses counted all the firstborn of the Israelites, as the LORD commanded him.
  3. The total number of firstborn males a month old or more, listed by name, was 22,273.
  4. The LORD also said to Moses,
  5. "Take the Levites in place of all the firstborn of Israel, and the livestock of the Levites in place of their livestock. The Levites are to be mine. I am the LORD.
  1. 이스라엘 子孫(자손)의 처음 난 者(자)가 레위人(인)보다 二百(이백) 七十三人(칠십삼인)이 더 한즉 贖(속)하기 爲(위)하여
  2. 每名(매명)에 五(오) 세겔씩 取(취)하되 聖所(성소)의 세겔대로 取(취)하라 한 세겔은 二十(이십) 게라니라
  3. 그 더한 者(자)의 贖錢(속전)을 아론과 그 아들들에게 줄 것이니라
  4. 모세가 레위人(인)으로 代贖(대속)한 이 外(외)의 사람들에게서 贖錢(속전)을 받았으니
  5. 곧 이스라엘 子孫(자손)의 처음 난 者(자)에게서 받은 돈이 聖所(성소)의 세겔대로 一千(일천) 三百(삼백) 六十五(육십오) 세겔이라

민18:15,16 출13:13
출30:13 민18:16 레27:6


민3:46,47
  1. レビ人の数より,273人超過しているイスラエル人の初子の贖いの代金として,
  2. ひとり当たり5シェケルを取りなさい.1シェケルは20ゲラである.
  3. そして,この代金を,超過した者たちの贖いの代金として,アロンとその子らに渡しなさい.」
  4. こうしてモーセはレビ人によって贖われた者よりも超過した者たちから,贖いの代金を取った.
  5. すなわちイスラエル人の初子から,聖所のシェケルで1365シェケルの代金を取り,
  1. To redeem the 273 firstborn Israelites who exceed the number of the Levites,
  2. collect five shekels for each one, according to the sanctuary shekel, which weighs twenty gerahs.
  3. Give the money for the redemption of the additional Israelites to Aaron and his sons."
  4. So Moses collected the redemption money from those who exceeded the number redeemed by the Levites.
  5. From the firstborn of the Israelites he collected silver weighing 1,365 shekels, according to the sanctuary shekel.
  1. 贖錢(속전)을 여호와의 말씀대로 아론과 그 아들들에게 주었으니 여호와께서 모세에게 命(명)하심과 같았느니라

민3:48
  1. モーセは,主の命により,この贖いの代金を,主がモーセに命じられたように,アロンとその子らに渡した.
  1. Moses gave the redemption money to Aaron and his sons, as he was commanded by the word of the LORD.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼