목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

민수기(民數記) 8장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대
  2. 아론에게 告(고)하여 이르라 燈(등)을 켤 때에는 일곱 燈盞(등잔)을 燈臺(등대) 앞으로 비취게 할지니라 하시매
  3. 아론이 그리하여 燈(등)불을 燈臺(등대) 앞으로 비취도록 켰으니 여호와께서 모세에게 命(명)하심과 같았더라
  4. 이 燈臺(등대)의 制度(제도)는 이러하니 곧 金(금)을 쳐서 만든 것인데 밑板(판)에서 그 꽃까지 쳐서 만든 것이라 모세가 여호와께서 自己(자기)에게 보이신 式樣(식양)을 따라 이 燈臺(등대)를 만들었더라
  5. 여호와께서 모세에게 일러 가라사대


출25:37 출40:25

출25:31 민10:2 출25:18 출25:40
  1. 主はモーセに告げて仰せられた.
  2. 「アロンに告げて言え. あなたがともしび皿を上げるときは,7つのともしび皿が燭台の前を照らすようにしなさい.」
  3. アロンはそのようにした.主がモーセに命じられたとおりに,前に向けて燭台のともしび皿を,取りつけた.
  4. 燭台の作り方は次のとおりであった.それは金の打ち物で,その台座から花弁に至るまで打ち物であった.主がモーセに示された型のとおりに,この燭台は作られていた.
  5. ついで主はモーセに告げて仰せられた.
  1. The LORD said to Moses,
  2. "Speak to Aaron and say to him, 'When you set up the seven lamps, they are to light the area in front of the lampstand.'"
  3. Aaron did so; he set up the lamps so that they faced forward on the lampstand, just as the LORD commanded Moses.
  4. This is how the lampstand was made: It was made of hammered gold--from its base to its blossoms. The lampstand was made exactly like the pattern the LORD had shown Moses.
  5. The LORD said to Moses:
  1. 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 레위人(인)을 取(취)하여 淨潔(정결)케 하라
  2. 너는 이같이 하여 그들을 淨潔(정결)케 하되 곧 贖罪(속죄)의 물로 그들에게 뿌리고 그들로 그 全身(전신)을 削刀(삭도)로 밀게 하고 그 衣服(의복)을 빨게 하여 몸을 淨潔(정결)케 하고
  3. 또 그들로 수송아지 하나를 燔祭物(번제물)로, 기름 섞은 고운 가루를 그 素祭物(소제물)로 取(취)하게 하고 그 外(외)에 너는 또 수송아지 하나를 贖罪物(속죄물)로 取(취)하고
  4. 레위人(인)을 會幕(회막) 앞에 나오게 하고 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)을 모으고
  5. 레위人(인)을 여호와 앞에 나오게 하고 이스라엘 子孫(자손)으로 그들에게 按手(안수)케 한 後(후)에


민19:9 민19:17 레8:6 레14:8,9
레2:1 출29:41 레8:12
출29:4 출40:12 레8:3
레1:4
  1. 「レビ人をイスラエル人の中から取って,彼らをきよめよ.
  2. あなたは次のようにして彼らをきよめなければならない.罪のきよめの水を彼らに振りかける.彼らは全身にかみそりを当て,その衣服を洗い,身をきよめ,
  3. 若い雄牛と油を混ぜた小麦粉の穀物のささげ物を取る.あなたも別の若い雄牛を罪のためのいけにえとして取らなければならない.
  4. あなたはレビ人を会見の天幕の前に近づかせ,イスラエル人の全会衆を集め,
  5. レビ人を主の前に進ませる.イスラエル人はその手をレビ人の上に置く.
  1. "Take the Levites from among the other Israelites and make them ceremonially clean.
  2. To purify them, do this: Sprinkle the water of cleansing on them; then have them shave their whole bodies and wash their clothes, and so purify themselves.
  3. Have them take a young bull with its grain offering of fine flour mixed with oil; then you are to take a second young bull for a sin offering.
  4. Bring the Levites to the front of the Tent of Meeting and assemble the whole Israelite community.
  5. You are to bring the Levites before the LORD, and the Israelites are to lay their hands on them.
  1. 아론이 이스라엘 子孫(자손)을 爲(위)하여 레위人(인)을 搖祭(요제)로 여호와 앞에 드릴지니 이는 그들로 여호와를 奉事(봉사)케 하기 爲(위)함이라
  2. 레위人(인)으로 수송아지들의 머리를 按手(안수)케 하고 네가 그 하나는 贖罪(속죄) 祭物(제물)로 하나는 燔祭物(번제물)로 여호와께 드려 레위人(인)을 贖罪(속죄)하고
  3. 레위人(인)을 아론과 그 아들들 앞에 세워 여호와께 搖祭(요제)로 드릴지니라
  4. 너는 이같이 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 레위人(인)을 區別(구별)하라 그리하면 그들이 내게 贖(속)할 것이라
  5. 네가 그들을 淨潔(정결)케 하여 搖祭(요제)로 드린 後(후)에 그들이 會幕(회막)에 들어가서 奉事(봉사)할 것이니라


출29:10 레8:8
레8:11 레8:21
민3:45 민16:9
  1. アロンはレビ人を,イスラエル人からの奉献物として主の前にささげる.これは彼らが主の奉仕をするためである.
  2. レビ人は,その手を雄牛の頭の上に置き,レビ人の罪を贖うために,1頭の罪のためのいけにえとし,1頭を全焼のいけにえとして主にささげなければならない.
  3. あなたはレビ人をアロンとその子らの前に立たせ,彼らを奉献物として主にささげる.
  4. あなたがレビ人をイスラエル人のうちから分けるなら,レビ人はわたしのものとなる.
  5. こうして後,レビ人は会見の天幕の奉仕をすることができる.あなたは彼らをきよめ,彼らを奉献物としてささげなければならない.
  1. Aaron is to present the Levites before the LORD as a wave offering from the Israelites, so that they may be ready to do the work of the LORD.
  2. "After the Levites lay their hands on the heads of the bulls, use the one for a sin offering to the LORD and the other for a burnt offering, to make atonement for the Levites.
  3. Have the Levites stand in front of Aaron and his sons and then present them as a wave offering to the LORD.
  4. In this way you are to set the Levites apart from the other Israelites, and the Levites will be mine.
  5. "After you have purified the Levites and presented them as a wave offering, they are to come to do their work at the Tent of Meeting.
  1. 그들은 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 내게 穩全(온전)히 드린바 된 者(자)라 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 一切(일절) 初胎生(초태생) 곧 모든 처음 난 者(자)의 代身(대신)으로 내가 그들을 取(취)하였나니
  2. 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에 처음 난 것은 사람이든지 짐승이든지 다 내게 贖(속)하였음은 내가 애굽 땅에서 그 모든 처음 난 者(자)를 치던 날에 내가 그들을 내게 區別(구별)하였음이라
  3. 이러므로 내가 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 모든 처음 난 者(자)의 代身(대신)으로 레위人(인)을 取(취)하였느니라
  4. 내가 이스라엘 子孫(자손) 中(중)에서 레위人(인)을 取(취)하여 그들을 아론과 그 아들들에게 膳物(선물)로 주어서 그들로 會幕(회막)에서 이스라엘 子孫(자손)을 代身(대신)하여 奉事(봉사)하게 하며 또 이스라엘 子孫(자손)을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하게 하였나니 이는 이스라엘 子孫(자손)이 聖所(성소)에 가까이 할 때에 그들 中(중)에 災殃(재앙)이 없게 하려하였음이니라
  5. 모세와 아론과 이스라엘 子孫(자손)의 온 會衆(회중)이 여호와께서 레위人(인)에게 對(대)하여 모세에게 命(명)하신 것을 다 좇아 레위人(인)에게 行(행)하였으되 곧 이스라엘 子孫(자손)이 그와 같이 그들에게 行(행)하였더라

민3:9 민3:12 민3:45
출13:2

민25:11 민25:13 민1:53
  1. 彼らはイスラエル人のうちから正式にわたしのものとなったからである.すべてのイスラエル人のうちで,最初に生まれた初子の代わりに,わたしは彼らをわたしのもととして取ったのである.
  2. イスラエル人のうちでは,人でも家畜でも,すべての初子はわたしのものだからである.エジプトの地で,わたしがすべての初子を打ち殺した日に,わたしは彼らを聖別してわたしのものとした.
  3. わたしはイスラエル人のうちのすべての初子の代わりにレビ人を取った.
  4. わたしはイスラエル人のうちからレビ人をアロンとその子らに正式にあてがい,会見の天幕でイスラエル人の奉仕をし,イスラエル人のために贖いをするようにした.それは,イスラエル人が聖所に近づいて,彼らにわざわいが及ぶことのないためである.」
  5. モーセとアロンとイスラエル人の全会衆は,すべて主がレビ人についてモーセに命じられたところに従って,レビ人に対して行なった.イスラエル人はそのとおりに彼らに行なった.
  1. They are the Israelites who are to be given wholly to me. I have taken them as my own in place of the firstborn, the first male offspring from every Israelite woman.
  2. Every firstborn male in Israel, whether man or animal, is mine. When I struck down all the firstborn in Egypt, I set them apart for myself.
  3. And I have taken the Levites in place of all the firstborn sons in Israel.
  4. Of all the Israelites, I have given the Levites as gifts to Aaron and his sons to do the work at the Tent of Meeting on behalf of the Israelites and to make atonement for them so that no plague will strike the Israelites when they go near the sanctuary."
  5. Moses, Aaron and the whole Israelite community did with the Levites just as the LORD commanded Moses.
  1. 레위人(인)이 이에 罪(죄)에서 스스로 깨끗케 하고 그 옷을 빨매 아론이 그들을 여호와 앞에 搖祭(요제)로 드리고 그가 또 그들을 爲(위)하여 贖罪(속죄)하여 淨潔(정결)케 한
  2. 後(후)에 레위人(인)이 會幕(회막)에 들어가서 아론과 그 아들들의 앞에서 奉事(봉사)하니라 여호와께서 레위人(인)의 일에 對(대)하여 모세에게 命(명)하신 것을 좇아 그와 같이 그들에게 行(행)하였더라
  3. 여호와께서 또 모세에게 일러 가라사대
  4. 레위人(인)은 이같이 할지니 곧 二十五歲(이십오세) 以上(이상)으로는 會幕(회막)에 들어와서 奉事(봉사)하여 일할 것이요
  5. 五十歲(오십세)부터는 그 일을 쉬어 奉事(봉사)하지 아니할 것이나

민8:7 민8:11,12 민8:13 민8:15


민4:3 대상23:3 대상23:24 대상23:27 민4:23
  1. レビ人は罪の身をきよめ,その衣服を洗った.そうしてアロンは彼らを奉献物として主の前にささげた.またアロンは彼らの贖いをし,彼らをきよめた.
  2. こうして後,レビ人は会見の天幕にはいって,アロンとその子らの前で自分たちの奉仕をした.人々は主がレビ人についてモーセに命じられたとおりに,レビ人に行なった.
  3. ついで主はモーセに告げて仰せられた.
  4. 「これはレビ人に関することである.25歳以上の者は会見の天幕の奉仕の務めを果たさなければならない.
  5. しかし,50歳からは奉仕の務めから退き,もう奉仕してはならない.
  1. The Levites purified themselves and washed their clothes. Then Aaron presented them as a wave offering before the LORD and made atonement for them to purify them.
  2. After that, the Levites came to do their work at the Tent of Meeting under the supervision of Aaron and his sons. They did with the Levites just as the LORD commanded Moses.
  3. The LORD said to Moses,
  4. "This applies to the Levites: Men twenty-five years old or more shall come to take part in the work at the Tent of Meeting,
  5. but at the age of fifty, they must retire from their regular service and work no longer.
  1. 그 兄弟(형제)와 함께 會幕(회막)에서 모시는 職務(직무)를 지킬 것이요 일하지 아니할 것이라 너는 레위人(인)의 職務(직무)에 對(대)하여 이같이 할지니라

민1:53
  1. その人はただ,会見の天幕で,自分の同族の者が任務を果たすのを助けることはできるが,自分で奉仕をしてはならない.あなたは,レビ人に,彼らの任務に関して,このようにしなければならない.」
  1. They may assist their brothers in performing their duties at the Tent of Meeting, but they themselves must not do the work. This, then, is how you are to assign the responsibilities of the Levites."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼