목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

로마서(ロ―マ人への手紙) 8장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그러므로 이제 그리스도 예수 안에 있는 者(자)에게는 決(결)코 定罪(정죄)함이 없나니
  2. 이는 그리스도 예수 안에 있는 生命(생명)의 聖靈(성령)의 法(법)이 罪(죄)와 死亡(사망)의 法(법)에서 너를 解放(해방)하였음이라
  3. 律法(률법)이 肉身(육신)으로 말미암아 軟弱(연약)하여 할 수 없는 그것을 하나님은 하시나니 곧 罪(죄)를 因(인)하여 自己(자기) 아들을 罪(죄) 있는 肉身(육신)의 模樣(모양)으로 보내어 肉身(육신)에 罪(죄)를 定(정)하사
  4. 肉身(육신)을 좇지 않고 그 靈(영)을 좇아 行(행)하는 우리에게 律法(률법)의 要求(요구)를 이루어지게 하려 하심이니라
  5. 肉身(육신)을 좇는 者(자)는 肉身(육신)의 일을 靈(영)을 좇는 者(자)는 靈(영)의 일을 생각하나니


고전15:45 고후3:6 롬8:12 롬6:14 롬6:18 롬7:4
히10:1 행13:39 갈4:9 히7:18 고후5:21 빌2:7 요1:14 레16:5 히10:6 히10:8 히13:11
갈5:16 갈5:25 롬2:26
갈6:8 갈5:19~21 갈5:22,23 갈5:25
  1. こういうわけで,今は,キリスト・イエスにある者が罪に定められることは決してありません.
  2. なぜなら,キリスト・イエスにある,いのちの御霊の原理が,罪と死の原理から,あなたを,解放したからです.
  3. 肉によって無力になったため,律法にはできなくなっていることを,神はしてくださいました.神はご自分の御子を,罪のために,罪深い肉と同じような形でお遣わしになり,肉において罪を処罰されたのです.
  4. それは,肉に従って歩まず,御霊に従って歩む私たちの中に,律法の要求が全うされるためなのです.
  5. 肉に従う者は肉的なことをもっぱら考えますが,御霊に従う者は御霊に属することをひたすら考えます.
  1. Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
  2. because through Christ Jesus the law of the Spirit of life set me free from the law of sin and death.
  3. For what the law was powerless to do in that it was weakened by the sinful nature, God did by sending his own Son in the likeness of sinful man to be a sin offering. And so he condemned sin in sinful man,
  4. in order that the righteous requirements of the law might be fully met in us, who do not live according to the sinful nature but according to the Spirit.
  5. Those who live according to the sinful nature have their minds set on what that nature desires; but those who live in accordance with the Spirit have their minds set on what the Spirit desires.
  1. 肉身(육신)의 생각은 死亡(사망)이요 靈(영)의 생각은 生命(생명)과 平安(평안)이니라
  2. 肉身(육신)의 생각은 하나님과 怨讐(원수)가 되나니 이는 하나님의 法(법)에 屈服(굴복)치 아니할 뿐 아니라 할수도 없음이라
  3. 肉身(육신)에 있는 者(자)들은 하나님을 기쁘시게 할 수 없느니라
  4. 萬一(만일) 너희 속에 하나님의 靈(영)이 居(거)하시면 너희가 肉身(육신)에 있지 아니하고 靈(영)에 있나니 누구든지 그리스도의 靈(영)이 없으면 그리스도의 사람이 아니라
  5. 또 그리스도께서 너희 안에 계시면 몸은 罪(죄)로 因(인)하여 죽은 것이나 靈(영)은 義(의)를 因(인)하여 산 것이니라

롬8:13 골2:18 롬6:21
약4:4 고전2:14

롬8:11 고전3:16 고전6:19 고후6:16 딤후1:14 행16:7 유1:19 요14:17
  1. 肉の思いは死であり,御霊による思いは,いのちと平安です.
  2. というのは,肉の思いは神に対して反抗するものだからです.それは神の律法に服従しません.いや,服従できないのです.
  3. 肉にある者は神を喜ばせることができません.
  4. けれども,もし神の御霊があなたがたのうちに住んでおられるなら,あなたがたは肉の中にではなく,御霊の中にいるのです.キリストの御霊を持たない人は,キリストのものではありません.
  5. もしキリストがあなたがたのうちにおられるなら,からだは罪のゆえに死んでいても,霊が,義のゆえに生きています.
  1. The mind of sinful man is death, but the mind controlled by the Spirit is life and peace;
  2. the sinful mind is hostile to God. It does not submit to God's law, nor can it do so.
  3. Those controlled by the sinful nature cannot please God.
  4. You, however, are controlled not by the sinful nature but by the Spirit, if the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, he does not belong to Christ.
  5. But if Christ is in you, your body is dead because of sin, yet your spirit is alive because of righteousness.
  1. 예수를 죽은 者(자) 가운데서 살리신 이의 靈(영)이 너희 안에 居(거)하시면 그리스도 예수를 죽은 者(자) 가운데서 살리신 이가 너희 안에 居(거)하시는 그의 靈(영)으로 말미암아 너희 죽을 몸도 살리시리라
  2. 그러므로 兄弟(형제)들아 우리가 빚진 者(자)로되 肉身(육신)에게 져서 肉身(육신)대로 살 것이 아니니라
  3. 너희가 肉身(육신)대로 살면 반드시 죽을 것이로되 靈(영)으로써 몸의 行實(행실)을 죽이면 살리니
  4. 무릇 하나님의 靈(영)으로 引導(인도)함을 받는 그들은 곧 하나님의 아들이라
  5. 너희는 다시 무서워하는 종의 靈(영)을 받지 아니하였고 養子(양자)의 靈(영)을 받았으므로 아바 아버지라 부르짖느니라

행2:24 고후3:6
롬8:2
골3:5
갈5:18 롬8:16 롬8:19 롬9:8 롬9:26 신14:1 호1:10 요1:12 요일3:1
딤후1:7 갈2:4 히2:15 요일4:18 고전2:12 롬8:23 갈4:5 롬9:4 사56:5 렘31:9 갈4:6 막14:36
  1. もしイエスを死者の中からよみがえらせた方の御霊が,あなたがたのうちに住んでおられるなら,キリスト・イエスを,死者の中からよみがえらせた方は,あなたがたのうちに住んでおられる御霊によって,あなたがたの死ぬべきからだをも生かしてくださるのです.
  2. ですから,兄弟たち.私たちは,肉に従って歩む責任を,肉に対して負ってはいません.
  3. もし肉に従って生きるなら,あなたがたは死ぬのです.しかし,もし御霊によって,からだの行ないを殺すなら,あなたがたは生きるのです.
  4. 神の御霊に導かれる人は,だれでも神の子どもです.
  5. あなたがたは,人を再び恐怖に陥れるような,奴隷の霊を受けたのではなく,子としてくださる御霊を受けたのです.私たちは御霊によって,「アバ,父.」と呼びます.
  1. And if the Spirit of him who raised Jesus from the dead is living in you, he who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit, who lives in you.
  2. Therefore, brothers, we have an obligation--but it is not to the sinful nature, to live according to it.
  3. For if you live according to the sinful nature, you will die; but if by the Spirit you put to death the misdeeds of the body, you will live,
  4. because those who are led by the Spirit of God are sons of God.
  5. For you did not receive a spirit that makes you a slave again to fear, but you received the Spirit of sonship. And by him we cry, "Abba, Father."
  1. 聖靈(성령)이 親(친)히 우리 靈(영)으로 더불어 우리가 하나님의 子女(자녀)인 것을 證據(증거)하시나니
  2. 子女(자녀)이면 또한 後嗣(후사) 곧 하나님의 後嗣(후사)요 그리스도와 함께 한 後嗣(후사)니 우리가 그와 함께 榮光(영광)을 받기 爲(위)하여 苦難(고난)도 함께 받아야 될 것이니라
  3. 생각건대 現在(현재)의 苦難(고난)은 將次(장차) 우리에게 나타날 榮光(영광)과 足(족)히 比較(비교)할 수 없도다
  4. 被造物(피조물)의 苦待(고대)하는 바는 하나님의 아들들의 나타나는 것이니
  5. 被造物(피조물)이 虛無(허무)한데 屈服(굴복)하는 것은 自己(자기) 뜻이 아니요 오직 屈服(굴복)케 하시는 이로 말미암음이라

고후1:22 고후5:5 엡1:13,14 요일3:24
갈3:29 갈4:7 딛3:7 고후1:7 딤후2:12 행14:22
벧전4:13 벧전5:1 요일3:2 롬2:7 고후4:17 벧전1:5,6

창3:18,19 전1:2 창3:17
  1. 私たちが神の子どもであることは,御霊ご自身が,私たちの霊とともに,あかししてくださいます.
  2. もし子どもであるなら,相続人でもあります.私たちがキリストと,栄光をともに受けるために苦難をともにしているなら,私たちは神の相続人であり,キリストとの共同相続人であります.
  3. 今の時のいろいろの苦しみは,将来私たちに啓示されようとしている栄光に比べれば取るに足りないものと私は考えます.
  4. 被造物も,切実な思いで神の子どもたちの現われを待ち望んでいるのです.
  5. それは,被造物が虚無に服したのが自分の意志ではなく,服従させた方によるのであって,望みがあるからです.
  1. The Spirit himself testifies with our spirit that we are God's children.
  2. Now if we are children, then we are heirs--heirs of God and co-heirs with Christ, if indeed we share in his sufferings in order that we may also share in his glory.
  3. I consider that our present sufferings are not worth comparing with the glory that will be revealed in us.
  4. The creation waits in eager expectation for the sons of God to be revealed.
  5. For the creation was subjected to frustration, not by its own choice, but by the will of the one who subjected it, in hope
  1. 그 바라는 것은 被造物(피조물)도 썩어짐의 종노릇한 데서 解放(해방)되어 하나님의 子女(자녀)들의 榮光(영광)의 自由(자유)에 이르는 것이니라
  2. 被造物(피조물)이 다 이제까지 함께 歎息(탄식)하며 함께 苦痛(고통)하는 것을 우리가 아나니
  3. 이뿐 아니라 또한 우리 곧 聖靈(성령)의 처음 익은 열매를 받은 우리까지도 속으로 歎息(탄식)하여 養子(양자) 될 것 곧 우리 몸의 救贖(구속)을 기다리느니라
  4. 우리가 所望(소망)으로 救援(구원)을 얻었으매 보이는 所望(소망)이 所望(소망)이 아니니 보는 것을 누가 바라리요
  5. 萬一(만일) 우리가 보지 못하는 것을 바라면 참음으로 기다릴찌니라

행3:21
막16:15 렘12:4 렘12:11
고후5:5 약1:18 고후5:2 고후5:4 롬7:24 눅21:28 롬8:19 롬8:25 사25:9 갈5:5
살전1:3 살전5:8 고후4:18 히11:1
  1. 被造物自体も,滅びの束縛から解放され,神の子どもたちの栄光の自由の中に入れられます.
  2. 私たちは,被造物全体が今に至るまで,ともにうめきともに産みの苦しみをしていることを知っています.
  3. そればかりでなく,御霊の初穂をいただいている私たち自身も,心の中でうめきながら,子にしていただくこと,すなわち,私たちのからだの贖われることを待ち望んでいます.
  4. 私たちは,この望みによって救われているのです.目に見える望みは,望みではありません.だれでも目で見ていることを,どうしてさらに望むでしょう.
  5. もしまだ見ていないものを望んでいるのなら,私たちは,忍耐をもって熱心に待ちます.
  1. that the creation itself will be liberated from its bondage to decay and brought into the glorious freedom of the children of God.
  2. We know that the whole creation has been groaning as in the pains of childbirth right up to the present time.
  3. Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption as sons, the redemption of our bodies.
  4. For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what he already has?
  5. But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
  1. 이와 같이 聖靈(성령)도 우리 軟弱(연약)함을 도우시나니 우리가 마땅히 빌 바를 알지 못하나 오직 聖靈(성령)이 말할 수 없는 歎息(탄식)으로 우리를 爲(위)하여 親(친)히 懇求(간구)하시느니라
  2. 마음을 監察(감찰)하시는 이가 聖靈(성령)의 생각을 아시나니 이는 聖靈(성령)이 하나님의 뜻대로 聖徒(성도)를 爲(위)하여 懇求(간구)하심이니라
  3. 우리가 알거니와 하나님을 사랑하는 者(자) 곧 그 뜻대로 부르심을 입은 者(자)들에게는 모든 것이 合力(합력)하여 善(선)을 이루느니라
  4. 하나님이 미리 아신 者(자)들로 또한 그 아들의 形像(형상)을 本(본)받게 하기 爲(위)하여 미리 定(정)하셨으니 이는 그로 많은 兄弟(형제) 中(중)에서 맏아들이 되게 하려 하심이니라
  5. 또 미리 定(정)하신 그들을 또한 부르시고 부르신 그들을 또한 義(의)롭다 하시고 義(의)롭다 하신 그들을 또한 榮華(영화)롭게 하셨느니라

마20:22 약4:3 슥12:10 엡6:18 요14:16
삼상16:7 대상28:9 잠15:11 잠17:3 렘11:20 렘17:10 눅16:15 살전2:4 계2:23 롬8:6 요일5:14 롬8:34
롬9:24 고전1:9 고전7:15 고전7:17 갈1:15 갈5:8 엡4:1 엡4:4 딤후1:9 히9:15 스8:22 전8:12
롬11:2 벧전1:2 빌3:21 고전15:49 골3:10 요일3:2 고전2:7 엡1:5 엡1:11 롬9:23 골1:15 골1:18 히1:6 계1:5
고전6:11 요17:22 히2:10
  1. 御霊も同じようにして,弱い私たちを助けてくださいます.私たちは,どのように祈ったらよいかわからないのですが,御霊ご自身が,言いようもない深いうめきによって,私たちのためにとりなしてくださいます.
  2. 人間の心を探り窮める方は,御霊の思いが何かをよく知っておられます.なぜなら,御霊は,神のみこころに従って,聖徒のためにとりなしをしてくださるからです.
  3. 神を愛する人々,すなわち,神のご計画に従って召された人々のためには,神がすべてのことを働かせて益としてくださることを,私たちは知っています.
  4. なぜなら,神は,あらかじめ知っておられる人々を,御子の姿に似た者にあらかじめ定められたからです.それは,御子が多くの兄弟たちの中で長子となられるためです.
  5. 神はあらかじめ定めた人々をさらに召し,召した人々をさらに義と認め,義と認めた人々にはさらに栄光をお与えになりました.
  1. In the same way, the Spirit helps us in our weakness. We do not know what we ought to pray for, but the Spirit himself intercedes for us with groans that words cannot express.
  2. And he who searches our hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God's will.
  3. And we know that in all things God works for the good of those who love him, who have been called according to his purpose.
  4. For those God foreknew he also predestined to be conformed to the likeness of his Son, that he might be the firstborn among many brothers.
  5. And those he predestined, he also called; those he called, he also justified; those he justified, he also glorified.
  1. 그런즉 이 일에 對(대)하여 우리가 무슨 말 하리요 萬一(만일) 하나님이 우리를 爲(위)하시면 누가 우리를 對敵(대적)하리요
  2. 自己(자기) 아들을 아끼지 아니하시고 우리 모든 사람을 爲(위)하여 내어 주신 이가 어찌 그 아들과 함께 모든 것을 우리에게 恩賜(은사)로 주지 아니하시겠느뇨
  3. 누가 能(능)히 하나님의 擇(택)하신 者(자)들을 訟事(송사)하리요 義(의)롭다 하신 이는 하나님이시니
  4. 누가 定罪(정죄)하리요 죽으실 뿐 아니라 다시 살아나신 이는 그리스도 예수시니 그는 하나님 右便(우편)에 계신 者(자)요 우리를 爲(위)하여 懇求(간구)하시는 者(자)시니라
  5. 누가 우리를 그리스도의 사랑에서 끊으리요 患難(환난)이나 困苦(곤고)나 逼迫(핍박)이나 饑饉(기근)이나 赤身(적신)이나 威脅(위협)이나 칼이랴

민14:9 왕하6:16 시118:6 요일4:4
요3:16 롬4:25
사50:8,9 계12:10,11
롬8:1 막16:19 히7:25 요일2:1 롬8:27
  1. では,これらのことからどう言えるでしょう.神が私たちの味方であるなら,だれが私たちに敵対できるでしょう.
  2. 私たちすべてのために,ご自分の御子をさえ惜しまずに死に渡された方が,どうして御子といっしょにすべてのものを,私たちに恵んでくださらないことがありましょう.
  3. 神に選ばれた人々を訴えるのはだれですか.神が義と認めてくださるのです.
  4. 罪に定めようとするのはだれですか.死んでくださった方,いや,よみがえられた方であるキリスト・イエスが神の右の座に着き,私たちのためにとりなしていてくださるのです.
  5. 私たちをキリストの愛から引き離すのはだれですか.患難ですか,苦しみですか,迫害ですか,飢えですか,裸ですか,危険ですか,剣ですか.
  1. What, then, shall we say in response to this? If God is for us, who can be against us?
  2. He who did not spare his own Son, but gave him up for us all--how will he not also, along with him, graciously give us all things?
  3. Who will bring any charge against those whom God has chosen? It is God who justifies.
  4. Who is he that condemns? Christ Jesus, who died--more than that, who was raised to life--is at the right hand of God and is also interceding for us.
  5. Who shall separate us from the love of Christ? Shall trouble or hardship or persecution or famine or nakedness or danger or sword?
  1. 記錄(기록)된바 우리가 終日(종일) 主(주)를 爲(위)하여 죽임을 當(당)케 되며 屠殺(도살)할 羊(양)같이 여김을 받았나이다 함과 같으니라
  2. 그러나 이 모든 일에 우리를 사랑하시는 이로 말미암아 우리가 넉넉히 이기느니라
  3. 내가 確信(확신)하노니 死亡(사망)이나 生命(생명)이나 天使(천사)들이나 權勢者(권세자)들이나 現在(현재) 일이나 將來(장래) 일이나 能力(능력)이나
  4. 높음이나 깊음이나 다른 아무 被造物(피조물)이라도 우리를 우리 主(주) 그리스도 예수 안에 있는 하나님의 사랑에서 끊을 수 없으리라

시44:22 고전4:9 고전15:30,31 고후4:10,11 행20:24
갈2:20 엡5:2 계1:5 계3:9 고전15:5 고전15:7 요16:33


  1. 「あなたのために,私たちは1日中,死に定められている.私たちは,ほふられる羊とみなされた.」と書いてあるとおりです.
  2. しかし,私たちは,私たちを愛してくださった方によって,これらすべてのことの中にあっても,圧倒的な勝利者となるのです.
  3. 私はこう確信しています.死も,いのちも,御使いも,権威ある者も,今あるものも,後に来るものも,力ある者も,
  4. 高さも,深さも,そのほかのどんな被造物も,私たちの主キリスト・イエスにある神の愛から,私たちを引き離すことはできません.
  1. As it is written: "For your sake we face death all day long; we are considered as sheep to be slaughtered."
  2. No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us.
  3. For I am convinced that neither death nor life, neither angels nor demons, neither the present nor the future, nor any powers,
  4. neither height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God that is in Christ Jesus our Lord.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼