목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사도행전(使徒行傳) 3장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 第(제) 九時(구시) 祈禱(기도) 時間(시간)에 베드로와 요한이 聖殿(성전)에 올라갈새
  2. 나면서 앉은뱅이 된 者(자)를 사람들이 메고 오니 이는 聖殿(성전)에 들어가는 사람들에게 求乞(구걸)하기 爲(위)하여 날마다 美門(미문)이라는 聖殿(성전) 門(문)에 두는 지라
  3. 그가 베드로와 요한이 聖殿(성전)에 들어가려 함을 보고 求乞(구걸)하거늘
  4. 베드로가 요한으로 더불어 注目(주목)하여 가로되 우리를 보라 하니
  5. 그가 저희에게 무엇을 얻을까 하여 바라보거늘

행10:3 행10:30 마27:46 왕상18:29 시55:17 눅18:10
행14:8 요9:8 눅16:20


  1. ペテロとヨハネは午後3時の祈りの時間に宮に上って行った.
  2. すると,生まれつき足のきかない男が運ばれて来た.この男は,宮にはいる人たちから施しを求めるために,毎日「美しの門」という名の宮の門に置いてもらっていた.
  3. 彼は,ペテロとヨハネが宮にはいろうとするのを見て,施しを求めた.
  4. ペテロはヨハネとともに,その男を見つめて,「私たちを見なさい.」と言った.
  5. 男は何かもらえると思って,ふたりに目を注いだ.
  1. One day Peter and John were going up to the temple at the time of prayer--at three in the afternoon.
  2. Now a man crippled from birth was being carried to the temple gate called Beautiful, where he was put every day to beg from those going into the temple courts.
  3. When he saw Peter and John about to enter, he asked them for money.
  4. Peter looked straight at him, as did John. Then Peter said, "Look at us!"
  5. So the man gave them his attention, expecting to get something from them.
  1. 베드로가 가로되 銀(은)과 金(금)은 내게 없거니와 내게 있는 것으로 네게 주노니 곧 나사렛 예수 그리스도의 이름으로 걸으라 하고
  2. 오른손을 잡아 일으키니 발과 발목이 곧 힘을 얻고
  3. 뛰어 서서 걸으며 그들과 함께 聖殿(성전)으로 들어가면서 걷기도 하고 뛰기도 하며 하나님을 讚美(찬미)하니
  4. 모든 百姓(백성)이 그 걷는 것과 및 하나님을 讚美(찬미)함을 보고
  5. 그 本來(본래) 聖殿(성전) 美門(미문)에 앉아 求乞(구걸)하던 사람인 줄 알고 그의 當(당)한 일을 因(인)하여 甚(심)히 奇異(기이)히 여기며 놀라니라

고후6:10 행9:34

행14:10 사35:6
행4:16 행4:21
  1. すると,ペテロは,「金銀は私にはない.しかし,私にあるものを上げよう.ナザレのイエス・キリストの名によって,歩きなさい.」
  2. 彼の右の手を取って立たせた.するとたちまち,彼の足とくるぶしが強くなり,
  3. おどり上がってまっすぐに立ち,歩きだした.そして歩いたり,はねたりしながら,神を賛美しつつ,ふたりといっしょに宮にはいって行った.
  4. 人々はみな,彼が歩きながら,神を賛美しているのを見た.
  5. そして,これが,施しを求めるために宮の「美しの門」にすわっていた男だとわかると,この人の身に起こったことに驚き,あきれた.
  1. Then Peter said, "Silver or gold I do not have, but what I have I give you. In the name of Jesus Christ of Nazareth, walk."
  2. Taking him by the right hand, he helped him up, and instantly the man's feet and ankles became strong.
  3. He jumped to his feet and began to walk. Then he went with them into the temple courts, walking and jumping, and praising God.
  4. When all the people saw him walking and praising God,
  5. they recognized him as the same man who used to sit begging at the temple gate called Beautiful, and they were filled with wonder and amazement at what had happened to him.
  1. 나은 사람이 베드로와 요한을 붙잡으니 모든 百姓(백성)이 크게 놀라며 달려 나아가 솔로몬의 行閣(행각)이라 稱(칭)하는 行閣(행각)에 모이거늘
  2. 베드로가 이것을 보고 百姓(백성)에게 말하되 이스라엘 사람들아, 이 일을 왜 奇異(기이)히 여기느냐 우리 個人(개인)의 權能(권능)과 敬虔(경건)으로 이 사람을 걷게 한 것처럼 왜 우리를 注目(주목)하느냐
  3. 아브라함과 이삭과 야곱의 하나님 곧 우리 祖上(조상)의 하나님이 그 종 예수를 榮華(영화)롭게 하셨느니라 너희가 저를 넘겨 주고 빌라도가 놓아 주기로 決案(결안)한 것을 너희가 그 앞에서 否認(부인)하였으니
  4. 너희가 거룩하고 義(의)로운 者(자)를 否認(부인)하고 도리어 殺人(살인)한 사람을 놓아주기를 求(구)하여
  5. 生命(생명)의 主(주)를 죽였도다 그러나 하나님이 죽은 者(자) 가운데서 살리셨으니 우리가 이 일에 證人(증인)이로라

행4:14 행5:12 요10:23

마22:32 행5:30 행22:14 행7:32 사55:5 사52:13 요8:54 마20:19 눅23:14 눅23:16 요19:12 행13:28 요19:7 요19:12 요19:15
행4:27 행4:30 행7:52 행22:14 벧전3:18 요일2:1 요일3:7 약5:6 눅23:18,19 눅23:25
행5:31 히2:10 히12:2 행2:24 행1:8 눅24:48
  1. この人が,ペテロとヨハネにつきまとっている間に,非常に驚いた人々がみんないっせいに,ソロモンの廊という回廊にいる彼らのところに,やって来た.
  2. ペテロはこれを見て,人々に向かってこう言った.「イスラエル人たち.なぜこのことに驚いているのですか.なぜ,私たちが自分の力とか信仰深さとかによって彼を歩かせたように,私たちを見つめるのですか.
  3. アブラハム,イサク,ヤコブの神,すなわち,私たちの先祖の神は,そのしもべイエスに栄光をお与えになりました.あなたがたは,この方を引き渡し,ピラトが釈放すると決めたのに,その面前でこの方を拒みました.
  4. そのうえ,このきよい,正しい方を拒んで,人殺しの男を赦免するように要求し,
  5. いのちの君を殺しました.しかし,神はこのイエスを死者の中からよみがえらせました.私たちはそのことの証人です.
  1. While the beggar held on to Peter and John, all the people were astonished and came running to them in the place called Solomon's Colonnade.
  2. When Peter saw this, he said to them: "Men of Israel, why does this surprise you? Why do you stare at us as if by our own power or godliness we had made this man walk?
  3. The God of Abraham, Isaac and Jacob, the God of our fathers, has glorified his servant Jesus. You handed him over to be killed, and you disowned him before Pilate, though he had decided to let him go.
  4. You disowned the Holy and Righteous One and asked that a murderer be released to you.
  5. You killed the author of life, but God raised him from the dead. We are witnesses of this.
  1. 그 이름을 믿으므로 그 이름이 너희 보고 아는 이 사람을 성하게 하였나니 예수로 말미암아 난 믿음이 너희 모든 사람 앞에서 이같이 完全(완전)히 낫게 하였느니라
  2. 兄弟(형제)들아 너희가 알지 못하여서 그리하였으며 너희 官員(관원)들도 그리한 줄 아노라
  3. 그러나 하나님이 모든 先知者(선지자)의 입을 依託(의탁)하사 自己(자기)의 그리스도의 害(해) 받으실 일을 미리 알게 하신 것을 이와 같이 이루셨느니라
  4. 그러므로 너희가 悔改(회개)하고 돌이켜 너희 罪(죄) 없이 함을 받으라 이같이 하면 愉快(유쾌)하게 되는 날이 主(주) 앞으로부터 이를 것이요
  5. 또 主(주)께서 너희를 爲(위)하여 豫定(예정)하신 그리스도 곧 예수를 보내시리니

요1:12 행3:6 벧전1:21
행13:27 행26:9 눅23:34 요16:3 고전2:8 딤전1:13
행17:3 행26:22,23 히2:10 눅24:26,27 눅9:20 마17:12 눅22:15 눅24:46 히13:12 벧전2:21 벧전3:18 벧전4:1 행2:23
행2:38 눅22:32 시51:1 시51:9 사43:25 사44:22 골2:14
행22:14 행26:16
  1. そして,このイエスの御名が,その御名を信じる信仰のゆえに,あなたがたがいま見ており知っているこの人を強くしたのです.イエスによって与えられる信仰が,この人を皆さんの目の前で完全なからだにしたのです.
  2. ですから,兄弟たち.私は知っています.あなたがたは,自分たちの指導者たちと同様に,無知のためにあのような行ないをしたのです.
  3. しかし,神は,すべての預言者たちの口を通して,キリストの受難をあらかじめ語っておられたことを,このように実現されました.
  4. そういうわけですから,あなたがたの罪をぬぐい去っていただくために,悔い改めて神に立ち返りなさい.
  5. それは,主の御前から回復の時が来て,あなたがたのためにメシヤとして定められたイエスを,主が遣わしてくださるためなのです.
  1. By faith in the name of Jesus, this man whom you see and know was made strong. It is Jesus' name and the faith that comes through him that has given this complete healing to him, as you can all see.
  2. "Now, brothers, I know that you acted in ignorance, as did your leaders.
  3. But this is how God fulfilled what he had foretold through all the prophets, saying that his Christ would suffer.
  4. Repent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
  5. and that he may send the Christ, who has been appointed for you--even Jesus.
  1. 하나님이 永遠(영원) 前(전)부터 거룩한 先知者(선지자)의 입을 依託(의탁)하여 말씀하신 바 萬有(만유)를 回復(회복)하실 때까지는 하늘이 마땅히 그를 받아두리라
  2. 모세가 말하되 主(주) 하나님이 너희를 爲(위)하여 너희 兄弟(형제) 가운데서 나같은 先知者(선지자) 하나를 세울 것이니 너희가 무엇이든지 그 모든 말씀을 들을 것이라
  3. 누구든지 그 先知者(선지자)의 말을 듣지 아니하는 者(자)는 百姓(백성) 中(중)에서 滅亡(멸망) 받으리라 하였고
  4. 또한 사무엘 때부터 옴으로 말한 모든 先知者(선지자)도 이 때를 가리켜 말하였느니라
  5. 너희는 先知者(선지자)들의 子孫(자손)이요 또 하나님이 너희 祖上(조상)으로 더불어 세우신 言約(언약)의 子孫(자손)이라 아브라함에게 이르시기를 땅 위의 모든 族屬(족속)이 너의 씨를 因(인)하여 福(복)을 받으리라 하셨으니

눅1:70 마17:11 롬8:21 행1:11 눅24:26
행7:37 신18:15 신18:18,19 마17:5
레23:29
행13:20 삼상3:20 히11:32
행2:39 롬9:4,5 창22:18 창12:3
  1. このイエスは,神が昔から,聖なる預言者たちの口を通してたびたび語られた,あの万物の改まる時まで,天にとどまっていなければなりません.
  2. モーセはこう言いました.『神である主は,あなたがたのために,私のようなひとりの預言者を,あなたがたの兄弟たちの中からお立てになる.この方があなたがたに語ることはみな聞きなさい.
  3. その預言者に聞き従わない者はだれでも,民の中から滅ぼし絶やされる.』
  4. また,サムエルをはじめとして,彼に続いて語ったすべての預言者たちも,今の時について宣べました.
  5. あなたがたは預言者たちの子孫です.また,神がアブラハムに,『あなたの子孫によって,地の諸民族はみな祝福を受ける.』と言って,あなたがたの先祖と結ばれた契約の子孫です.
  1. He must remain in heaven until the time comes for God to restore everything, as he promised long ago through his holy prophets.
  2. For Moses said, 'The Lord your God will raise up for you a prophet like me from among your own people; you must listen to everything he tells you.
  3. Anyone who does not listen to him will be completely cut off from among his people.'
  4. "Indeed, all the prophets from Samuel on, as many as have spoken, have foretold these days.
  5. And you are heirs of the prophets and of the covenant God made with your fathers. He said to Abraham, 'Through your offspring all peoples on earth will be blessed.'
  1. 하나님이 그 종을 세워 福(복) 주시려고 너희에게 먼저 보내사 너희로 하여금 돌이켜 各各(각각) 그 惡(악)함을 버리게 하셨느니라

행3:22 행3:25 행13:46 롬1:16 롬2:9 롬15:8 막7:27 롬11:26 겔3:19 마1:21
  1. 神は,まずそのしもべを立てて,あなたがたにお遣わしになりました.それは,この方があなたがたを祝福して,ひとりひとりをその邪悪な生活から立ち返らせてくださるためなのです.
  1. When God raised up his servant, he sent him first to you to bless you by turning each of you from your wicked ways."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼