목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

요한복음(ヨハネによる福音書) 8장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 예수는 橄欖山(감람산)으로 가시다
  2. 아침에 다시 聖殿(성전)으로 들어오시니 百姓(백성)이 다 나오는 지라 앉으사 저희를 가르치시더니
  3. 서기관들과 바리새人(인)들이 姦淫(간음) 中(중)에 잡힌 女子(녀자)를 끌고 와서 가운데 세우고
  4. 예수께 말하되 先生(선생)이여, 이 女子(녀자)가 姦淫(간음)하다가 現場(현장)에서 잡혔나이다
  5. 모세는 律法(률법)에 이러한 女子(녀자)를 돌로 치라 命(명)하였거니와 先生(선생)은 어떻게 말하겠나이까


눅21:38 마5:1 눅4:20


레20:10 신22:22 신22:24 겔16:38 겔16:40
  1. イエスはオリーブ山に行かれた.
  2. そして,朝早く,イエスはもう1度宮にはいられた.民衆はみな,みもとに寄って来た.イエスはすわって,彼らに教え始められた.
  3. すると,律法学者とパリサイ人が,姦淫の場で捕えられたひとりの女を連れて来て,真中に置いてから,
  4. イエスに言った.「先生.この女は姦淫の現場でつかまえられたのです.
  5. モーセは律法の中で,こういう女を石打ちにするように命じています.ところで,あなたは何と言われますか.」
  1. But Jesus went to the Mount of Olives.
  2. At dawn he appeared again in the temple courts, where all the people gathered around him, and he sat down to teach them.
  3. The teachers of the law and the Pharisees brought in a woman caught in adultery. They made her stand before the group
  4. and said to Jesus, "Teacher, this woman was caught in the act of adultery.
  5. In the Law Moses commanded us to stone such women. Now what do you say?"
  1. 저희가 이렇게 말함은 告訴(고소)할 條件(조건)을 얻고자 하여 예수를 試驗(시험)함이러라 예수께서 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니
  2. 저희가 묻기를 마지 아니하는지라 이에 일어나 가라사대 너희 中(중)에 罪(죄) 없는 者(자)가 먼저 돌로 치라 하시고
  3. 다시 몸을 굽히사 손가락으로 땅에 쓰시니
  4. 저희가 이 말씀을 듣고 良心(량심)의 呵責(가책)을 받아 어른으로 始作(시작)하여 젊은이까지 하나씩 하나씩 나가고 오직 예수와 그 가운데 섰는 女子(녀자)만 남았더라
  5. 예수께서 일어나사 女子(녀자) 外(외)에 아무도 없는 것을 보시고 이르시되 女子(녀자)여, 너를 告訴(고소)하던 그들이 어디 있느냐 너를 定罪(정죄)한 者(자)가 없느냐

눅11:54 마16:1 마19:3 마22:18 마22:35 막8:11 막10:2 막12:15 눅10:25 눅11:16
롬2:1 롬2:22 신17:7


  1. 彼らはイエスをためしてこう言ったのである.それは,イエスを告発する理由を得るためであった.しかし,イエスは身をかがめて,指で地面に書いておられた.
  2. けれども,彼らが問い続けてやめなかったので,イエスは身を起こして言われた.「あなたがたのうちで罪のない者が,最初に石を投げなさい.」
  3. そしてイエスは,もう1度身をかがめて,地面に書かれた.
  4. 彼らはそれを聞くと,年長者たちから始めて,ひとりひとり出て行き,イエスがひとり残された.女はそのままそこにいた.
  5. イエスは身を起こして,その女に言われた.「婦人よ.あの人たちは今どこにいますか.あなたを罪に定める者はなかったのですか.」
  1. They were using this question as a trap, in order to have a basis for accusing him. But Jesus bent down and started to write on the ground with his finger.
  2. When they kept on questioning him, he straightened up and said to them, "If any one of you is without sin, let him be the first to throw a stone at her."
  3. Again he stooped down and wrote on the ground.
  4. At this, those who heard began to go away one at a time, the older ones first, until only Jesus was left, with the woman still standing there.
  5. Jesus straightened up and asked her, "Woman, where are they? Has no one condemned you?"
  1. 對答(대답)하되 主(주)여, 없나이다 예수께서 가라사대 나도 너를 定罪(정죄)하지 아니하노니 가서 다시는 罪(죄)를 犯(범)치 말라 하시니라
  2. 예수께서 또 일러 가라사대 나는 世上(세상)의 빛이니 나를 따르는 者(자)는 어두움에 다니지 아니하고 生命(생명)의 빛을 얻으리라
  3. 바리새人(인)들이 가로되 네가 너를 爲(위)하여 證據(증거)하니 네 證據(증거)는 참되지 아니하도다
  4. 예수께서 對答(대답)하여 가라사대 내가 나를 爲(위)하여 證據(증거)하여도 내 證據(증거)가 참되니 나는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 앎이어니와 너희는 내가 어디서 오며 어디로 가는 것을 알지 못하느니라
  5. 너희는 肉體(육체)를 따라 判斷(판단)하나 나는 아무도 判斷(판단)치 아니하노라

요8:15 요3:17 눅12:14 요5:14
요7:37 시36:9 사42:6 사49:6 말4:2 요1:4 요1:9 요12:26 요21:19 요12:35
요5:31
계3:14 요13:3 요16:28 요8:21 요7:33 요7:28 요9:29
요7:24 삼상16:7 욥10:4 요12:47 요8:11
  1. 彼女は言った.「{主よ.}だれもいません.」そこで,イエスは言われた.「わたしもあなたを罪に定めない.行きなさい.今からは決して罪を犯してはなりません.」]
  2. イエスはまた彼らに語って言われた.「わたしは,世の光です.わたしに従う者は,決してやみの中を歩むことがなく,いのちの光を持つのです.」
  3. そこでパリサイ人はイエスに言った.「あなたは自分のことを自分で証言しています.だから,あなたの証言は真実ではありません.」
  4. イエスは答えて,彼らに言われた.「もしこのわたしが自分のことを証言するなら,その証言は真実です.わたしは,わたしがどこから来たか,また,どこへ行くかを知っているからです.しかしあなたがたは,わたしがどこから来たのか,またどこへ行くのか知りません.
  5. あなたがたは肉によってさばきます.わたしはだれをもさばきません.
  1. "No one, sir," she said. "Then neither do I condemn you," Jesus declared. "Go now and leave your life of sin."
  2. When Jesus spoke again to the people, he said, "I am the light of the world. Whoever follows me will never walk in darkness, but will have the light of life."
  3. The Pharisees challenged him, "Here you are, appearing as your own witness; your testimony is not valid."
  4. Jesus answered, "Even if I testify on my own behalf, my testimony is valid, for I know where I came from and where I am going. But you have no idea where I come from or where I am going.
  5. You judge by human standards; I pass judgment on no one.
  1. 萬一(만일) 내가 判斷(판단)하여도 내 判斷(판단)이 참되니 이는 내가 혼자 있는 것이 아니요 나를 보내신 이가 나와 함께 계심이라
  2. 너희 律法(률법)에도 두 사람의 證據(증거)가 참되다 記錄(기록)하였으니
  3. 내가 나를 爲(위)하여 證據(증거)하는 者(자)가 되고 나를 보내신 아버지도 나를 爲(위)하여 證據(증거)하시느니라
  4. 이에 저희가 묻되 네 아버지가 어디 있느냐 예수께서 對答(대답)하시되 너희는 나를 알지 못하고 내 아버지도 알지 못하는도다 나를 알았더면 내 아버지도 알았으리라
  5. 이 말씀은 聖殿(성전)에서 가르치실 때에 捐補櫃(연보궤) 앞에서 하셨으나 잡는 사람이 없으니 이는 그의 때가 아직 이르지 아니하였음이러라

요5:30 요8:29 요16:32
민35:30
요5:37
요8:55 요16:3 요14:7
마27:6 요7:30 요7:8
  1. しかし,もしわたしがさばくなら,そのさばきは正しいのです.なぜなら,わたしひとりではなく,わたしとわたしを遣わした方とがさばくのだからです.
  2. あなたがたの律法にも,ふたりの証言は真実であると書かれています.
  3. わたしが自分の証人であり,また,わたしを遣わした父が,わたしについてあかしされます.」
  4. すると,彼らはイエスに言った.「あなたの父はどこにいるのですか.」イエスは答えられた.「あなたがたは,わたしをも,わたしの父をも知りません.もし,あなたがたがわたしを知っていたなら,わたしの父も知っていたでしょう.」
  5. イエスは宮で教えられたとき,献金箱のある所でこのことを話された.しかし,だれもイエスを捕えなかった.イエスの時がまだ来ていなかったからである.
  1. But if I do judge, my decisions are right, because I am not alone. I stand with the Father, who sent me.
  2. In your own Law it is written that the testimony of two men is valid.
  3. I am one who testifies for myself; my other witness is the Father, who sent me."
  4. Then they asked him, "Where is your father?" "You do not know me or my Father," Jesus replied. "If you knew me, you would know my Father also."
  5. He spoke these words while teaching in the temple area near the place where the offerings were put. Yet no one seized him, because his time had not yet come.
  1. 다시 이르시되 내가 가리니 너희가 나를 찾다가 너희 罪(죄) 가운데서 죽겠고 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라
  2. 유대人(인)들이 가로되 저가 나의 가는 곳에는 너희가 오지 못하리라 하니 저가 自決(자결)하려는가
  3. 예수께서 가라사대 너희는 아래서 났고 나는 위에서 났으며 너희는 이 世上(세상)에 屬(속)하였고 나는 이 世上(세상)에 屬(속)하지 아니하였느니라
  4. 이러므로 내가 너희에게 말하기를 너희가 너희 罪(죄) 가운데서 죽으리라 하였노라 너희가 萬一(만일) 내가 그인줄 믿지 아니하면 너희 罪(죄) 가운데서 죽으리라
  5. 저희가 말하되 네가 누구냐 예수께서 가라사대 나는 처음부터 너희에게 말하여 온 者(자)니라

요14:28 요14:2,3 요16:7 요7:34 요8:24 겔3:18 겔33:8
요7:35
요8:44 요3:31 요일4:5 요17:14 요17:16
요8:21 요8:28 요4:26 요13:19 막13:6 눅21:8 요8:58 요16:9
요1:19 마17:17
  1. イエスはまた彼らに言われた.「わたしは去って行きます.あなたがたはわたしを捜すけれども,自分の罪の中で死にます.わたしが行く所に,あなたがたは来ることができません.」
  2. そこで,ユダヤ人たちは言った.「あの人は『わたしが行く所に,あなたがたは来ることはできない.』と言うが,自殺するつもりなのか.」
  3. それでイエスは彼らに言われた.「あなたがたが来たのは下からであり,わたしが来たのは上からです.あなたがたはこの世の者であり,わたしはこの世の者ではありません.
  4. それでわたしは,あなたがたが自分の罪の中で死ぬと,あなたがたに言ったのです.もしあなたがたが,わたしのことを信じなければ,あなたがたは自分の罪の中で死ぬのです.」
  5. そこで,彼らはイエスに言った.「あなたはだれですか.」イエスは言われた.「それは初めからわたしがあなたがたに話そうとしていることです.
  1. Once more Jesus said to them, "I am going away, and you will look for me, and you will die in your sin. Where I go, you cannot come."
  2. This made the Jews ask, "Will he kill himself? Is that why he says, 'Where I go, you cannot come'?"
  3. But he continued, "You are from below; I am from above. You are of this world; I am not of this world.
  4. I told you that you would die in your sins; if you do not believe that I am the one I claim to be, you will indeed die in your sins."
  5. "Who are you?" they asked. "Just what I have been claiming all along," Jesus replied.
  1. 내가 너희를 對(대)하여 말하고 判斷(판단)할 것이 많으나 나를 보내신 이가 참되시매 내가 그에게 들은 그것을 世上(세상)에게 말하노라 하시되
  2. 저희는 아버지를 가리켜 말씀하신 줄을 깨닫지 못하더라
  3. 이에 예수께서 가라사대 너희는 人子(인자)를 든 後(후)에 내가 그인 줄을 알고 또 내가 스스로 아무 것도 하지 아니하고 오직 아버지께서 가르치신 대로 이런 것을 말하는 줄도 알리라
  4. 나를 보내신 이가 나와 함께 하시도다 내가 恒常(항상) 그의 기뻐하시는 일을 行(행)하므로 나를 혼자 두지 아니하셨느니라
  5. 이 말씀을 하시매 많은 사람이 믿더라

요3:33 요7:28 롬3:4 요8:40 요15:15 요3:32 계1:1 요18:20
요8:18 요8:26
요3:14 요12:32 요12:34 요8:24 요5:30 요7:16 요16:8~11
요8:16 요16:32 행10:38 요10:38 요4:34 요5:30 요6:38 요일3:22
요7:31
  1. わたしには,あなたがたについて言うべきこと,さばくべきことがたくさんあります.しかし,わたしを遣わした方は真実であって,わたしはその方から聞いたことをそのまま世に告げるのです.」
  2. 彼らは,イエスが父のことを語っておられたことを悟らなかった.
  3. イエスは言われた.「あなたがたが人の子を上げてしまうと,その時,あなたがたは,わたしが何であるか,また,わたしがわたし自身からは何事もせず,ただ父がわたしに教えられたとおりに,これらのことを話していることを,知るようになります.
  4. わたしを遣わした方はわたしとともにおられます.わたしをひとり残されることはありません.わたしがいつも,そのみこころにかなうことを行なうからです.」
  5. イエスがこれらのことを話しておられると,多くの者がイエスを信じた.
  1. "I have much to say in judgment of you. But he who sent me is reliable, and what I have heard from him I tell the world."
  2. They did not understand that he was telling them about his Father.
  3. So Jesus said, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am the one I claim to be and that I do nothing on my own but speak just what the Father has taught me.
  4. The one who sent me is with me; he has not left me alone, for I always do what pleases him."
  5. Even as he spoke, many put their faith in him.
  1. 그러므로 예수께서 自己(자기)를 믿은 유대人(인)들에게 이르시되 너희가 내 말에 居(거)하면 참 내 弟子(제자)가 되고
  2. 眞理(진리)를 알지니 眞理(진리)가 너희를 自由(자유)케 하리라
  3. 저희가 對答(대답)하되 우리가 아브라함의 子孫(자손)이라 남의 종이 된 적이 없거늘 어찌하여 우리가 自由(자유)케 되리라 하느냐
  4. 예수께서 對答(대답)하시되 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 罪(죄)를 犯(범)하는 者(자)마다 罪(죄)의 종이라
  5. 종은 永遠(영원)히 집에 居(거)하지 못하되 아들은 永遠(영원)히 居(거)하나니

요15:7,8 요이1:9
요이1:1 요8:36 롬6:18 롬6:22 롬8:2 고전7:22 고후3:17 갈5:1 갈5:13 약1:25 약2:12 벧전2:16
요8:37 요8:39 마3:9 눅19:9 롬9:7
롬6:16~20 딛3:3 벧후2:19
창21:10 갈4:30 눅15:31
  1. そこでイエスは,その信じたユダヤ人たちに言われた.「もしあなたがたが,わたしのことばにとどまるなら,あなたがたはほんとうにわたしの弟子です.
  2. そして,あなたがたは真理を知り,真理はあなたがたを自由にします.」
  3. 彼らはイエスに答えた.「私たちはアブラハムの子孫であって,決してだれの奴隷になったこともありません.あなたはどうして,『あなたがたは自由になる.』と言われるのですか.」
  4. イエスは彼らに答えられた.「まことに,まことに,あなたがたに告げます.罪を行なっている者はみな,罪の奴隷です.
  5. 奴隷はいつまでも家にいるのではありません.しかし,息子はいつまでもいます.
  1. To the Jews who had believed him, Jesus said, "If you hold to my teaching, you are really my disciples.
  2. Then you will know the truth, and the truth will set you free."
  3. They answered him, "㝠̇ 㝠̇ 矰ɔ 鮀ʥ 㟈̇ 㞀̇ 䀀 㞀̇ ves of anyone. How can you say that we shall be set free?"
  4. Jesus replied, "I tell you the truth, everyone who sins is a slave to sin.
  5. Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.
  1. 그러므로 아들이 너희를 自由(자유)케 하면 너희가 참으로 自由(자유)하리라
  2. 나도 너희가 아브라함의 子孫(자손)인 줄 아노라 그러나 내 말이 너희 속에 있을 곳이 없으므로 나를 죽이려 하는도다
  3. 나는 내 아버지에게서 본 것을 말하고 너희는 너희 아비에게서 들은 것을 行(행)하느니라
  4. 對答(대답)하여 가로되 우리 아버지는 아브라함이라 하니 예수께서 가라사대 너희가 아브라함의 子孫(자손)이면 아브라함의 行事(행사)를 할 것이어늘
  5. 지금 하나님께 들은 眞理(진리)를 너희에게 말한 사람인 나를 죽이려 하는도다 아브라함은 이렇게 하지 아니하였느니라

갈5:1 히3:6
요8:40 요7:1
요3:32 요5:19 요6:46 요8:41 요8:44
요8:33 요8:56 갈3:7 갈3:9
요8:26 요8:37
  1. ですから,もし子があなたがたを自由にするなら,あなたがたはほんとうに自由なのです.
  2. わたしは,あなたがたがアブラハムの子孫であることをよく知っています.しかしあなたがたはわたしを殺そうとしています.わたしのことばが,あなたがたのうちにはいっていないからです.
  3. わたしは父のもとで見たことを話しています.ところが,あなたがたは,あなたがたの父から示されたことを行なうのです.」
  4. 彼らは答えて言った.「私たちの父はアブラハムです.」イエスは彼らに言われた.「あなたがたがアブラハムの子どもなら,アブラハムのわざを行ないなさい.
  5. ところが今あなたがたは,神から聞いた真理をあなたがたに話しているこのわたしを,殺そうとしています.アブラハムはそのようなことはしなかったのです.
  1. So if the Son sets you free, you will be free indeed.
  2. I know you are Abraham's descendants. Yet you are ready to kill me, because you have no room for my word.
  3. I am telling you what I have seen in the Father's presence, and you do what you have heard from your father."
  4. "Abraham is our father," they answered. "If you were Abraham's children," said Jesus, "then you would do the things Abraham did.
  5. As it is, you are determined to kill me, a man who has told you the truth that I heard from God. Abraham did not do such things.
  1. 너희는 너희 아비의 行事(행사)를 하는도다 對答(대답)하되 우리가 淫亂(음란)한 데서 나지 아니하였고 아버지는 한 분뿐이시니 곧 하나님이시로다
  2. 예수께서 가라사대 하나님이 너희 아버지였으면 너희가 나를 사랑하였으리니 이는 내가 하나님께로 나서 왔음이라 나는 스스로 온 것이 아니요 아버지께서 나를 보내신 것이니라
  3. 어찌하여 내 말을 깨닫지 못하느냐 이는 내 말을 들을 줄 알지 못함이로다
  4. 너희는 너희 아비 魔鬼(마귀)에게서 났으니 너희 아비의 慾心(욕심)을 너희도 行(행)하고자 하느니라 저는 처음부터 殺人(살인)한 者(자)요 眞理(진리)가 그 속에 없으므로 眞理(진리)에 서지 못하고 거짓을 말할 때마다 제 것으로 말하나니 이는 저가 거짓말장이요 거짓의 아비가 되었음이니라
  5. 내가 眞理(진리)를 말하므로 너희가 나를 믿지 아니하는도다

호2:4 신32:6 사63:16 사64:8 요8:47
요일5:1 요16:28 요17:8 요일5:20 히10:9 요7:28 요3:17
요7:17 렘6:10 고전2:14
요일3:8 요일3:12 요8:23 마13:38 창4:8,9 요일3:12 요일3:15 롬5:12 요일2:4 창3:4 고후11:3 계12:9
  1. あなたがたは,あなたがたの父のわざを行なっています.」彼らは言った.「私たちは不品行によって生まれた者ではありません.私たちには,ひとりの父,神があります.」
  2. イエスは言われた.「神がもしあなたがたの父であるなら,あなたがたはわたしを愛するはずです.なぜなら,わたしは神から出て来てここにいるからです.わたしは自分から来たのではなく,神がわたしを遣わしたのです.」
  3. あなたがたは,なぜわたしの話していることがわからないのでしょう.それは,あなたがたがわたしのことばに耳を傾けることができないからです.
  4. あなたがたは,あなたがたの父である悪魔から出た者であって,あなたがたの父の欲望を成し遂げたいと願っているのです.悪魔は初めから人殺しであり,真理には立っていません.彼のうちには真理がないからです.彼が偽りを言うときは,自分にふさわしい話し方をしているのです.なぜなら彼は偽り者であり,また偽りの父であるからです.
  5. しかし,このわたしは真理を話しているために,あなたがたはわたしを信じません.
  1. You are doing the things your own father does." "We are not illegitimate children," they protested. "The only Father we have is God himself."
  2. Jesus said to them, "If God were your Father, you would love me, for I came from God and now am here. I have not come on my own; but he sent me.
  3. Why is my language not clear to you? Because you are unable to hear what I say.
  4. You belong to your father, the devil, and you want to carry out your father's desire. He was a murderer from the beginning, not holding to the truth, for there is no truth in him. When he lies, he speaks his native language, for he is a liar and the father of lies.
  5. Yet because I tell the truth, you do not believe me!
  1. 너희 中(중)에 누가 나를 罪(죄)로 責(책)잡겠느냐 내가 眞理(진리)를 말하매 어찌하여 나를 믿지 아니하느냐
  2. 하나님께 屬(속)한 者(자)는 하나님의 말씀을 듣나니 너희가 듣지 아니함은 하나님께 屬(속)하지 아니하였음이로다
  3. 유대人(인)들이 對答(대답)하여 가로되 우리가 너를 사마리아 사람이라 또는 鬼神(귀신)이 들렸다 하는 말이 옳지 아니하냐
  4. 예수께서 對答(대답)하시되 나는 鬼神(귀신) 들린 것이 아니라 오직 내 아버지를 恭敬(공경)함이어늘 너희가 나를 無視(무시)하는도다
  5. 나는 내 榮光(영광)을 求(구)치 아니하나 求(구)하고 判斷(판단)하시는 이가 계시니라


요18:37 요일4:6 요10:26 요8:41
요7:20
요5:23 요7:18
요8:54 요5:41
  1. あなたがたのうちだれか,わたしに罪があると責める者はいますか.わたしが真理を話しているなら,なぜ,わたしを信じないのですか.
  2. 神から出た者は,神のことばに聞き従います.ですから,あなたがたが聞き従わないのは,あなたがたが神から出た者ではないからです.」
  3. ユダヤ人たちは答えて,イエスに言った.「私たちが,あなたはサマリヤ人で,悪霊につかれていると言うのは当然ではありませんか.」
  4. イエスは答えられた.「わたしは悪霊につかれてはいません.わたしは父を敬っています.しかしあなたがたは,わたしを卑しめています.
  5. しかし,わたしはわたしの栄誉を求めません.それをお求めになり,さばきをなさる方がおられます.
  1. Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don't you believe me?
  2. He who belongs to God hears what God says. The reason you do not hear is that you do not belong to God."
  3. The Jews answered him, "Aren't we right in saying that you are a Samaritan and demon-possessed?"
  4. "I am not possessed by a demon," said Jesus, "but I honor my Father and you dishonor me.
  5. I am not seeking glory for myself; but there is one who seeks it, and he is the judge.
  1. 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 사람이 내 말을 지키면 죽음을 永遠(영원)히 보지 아니하리라
  2. 유대人(인)들이 가로되 지금 네가 鬼神(귀신)들린 줄을 아노라 아브라함과 先知者(선지자)들도 죽었거늘 네 말은 사람이 내 말을 지키면 죽음을 永遠(영원)히 맛보지 아니하리라 하니
  3. 너는 이미 죽은 우리 祖上(조상) 아브라함보다 크냐 또 先知者(선지자)들도 죽었거늘 너는 너를 누구라 하느냐
  4. 예수께서 對答(대답)하시되 내가 내게 榮光(영광)을 돌리면 내 榮光(영광)이 아무 것도 아니어니와 내게 榮光(영광)을 돌리시는 이는 내 아버지시니 곧 너희가 너희 하나님이라 稱(칭)하는 그이시라
  5. 너희는 그를 알지 못하되 나는 아노니 萬一(만일) 내가 알지 못한다 하면 나도 너희같이 거짓말장이가 되리라 나는 그를 알고 또 그의 말씀을 지키노라

요5:24 요11:26 눅2:26
슥1:5 요8:51 마16:28 히2:9
요4:12
요8:50 요13:32 요17:1 행3:13 히5:5 벧후1:17 요8:41
요8:19 요7:28 요7:29 마11:27 요8:44 요일1:6
  1. まことに,まことに,あなたがたに告げます.だれでもわたしのことばを守るならば,その人は決して死を見ることがありません.」
  2. ユダヤ人たちはイエスに言った.「あなたが悪霊につかれていることが,今こそわかりました.アブラハムは死に,預言者たちも死にました.しかし,あなたは,『だれでもわたしのことばを守るならば,その人は決して死を味わうことはない.』と言うのです.
  3. あなたは,私たちの父アブラハムよりも偉大なのですか.そのアブラハムは死んだのです.預言者たちもまた死にました.あなたは,自分自身をだれだと言うのですか.」
  4. イエスは答えられた.「わたしがもし自分自身に栄光を帰するなら,わたしの栄光はむなしいものです.わたしに栄光を与える方は,わたしの父です.この方のことを,あなたがたは『私たちの神である.』と言っています.
  5. けれどもあなたがたはこの方を知ってはいません.しかし,わたしは知っています.もしわたしがこの方を知らないと言うなら,わたしはあなたがたと同様に偽り者となるでしょう.しかし,わたしはこの方を知っており,そのみことばを守っています.
  1. I tell you the truth, if anyone keeps my word, he will never see death."
  2. At this the Jews exclaimed, "Now we know that you are demon-possessed! Abraham died and so did the prophets, yet you say that if anyone keeps your word, he will never taste death.
  3. Are you greater than our father Abraham? He died, and so did the prophets. Who do you think you are?"
  4. Jesus replied, "If I glorify myself, my glory means nothing. My Father, whom you claim as your God, is the one who glorifies me.
  5. Though you do not know him, I know him. If I said I did not, I would be a liar like you, but I do know him and keep his word.
  1. 너희 祖上(조상) 아브라함은 나의 때 볼 것을 즐거워하다가 보고 기뻐하였느니라
  2. 유대人(인)들이 가로되 네가 아직 五十(오십)도 못되었는데 아브라함을 보았느냐
  3. 예수께서 가라사대 眞實(진실)로 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 아브라함이 나기 前(전)부터 내가 있느니라 하시니
  4. 저희가 돌을 들어 치려 하거늘 예수께서 숨어 聖殿(성전)에서 나가시니라

요8:39 눅17:22 마13:17 히11:13

요8:24 요17:5 요17:24 골1:17 히13:8 계1:8 출3:14
요10:31 요12:36 눅4:30
  1. あなたがたの父アブラハムは,わたしの日を見ることを思って大いに喜びました.彼はそれを見て,喜んだのです.
  2. そこで,ユダヤ人たちはイエスに向かって言った.「あなたはまだ50歳になっていないのにアブラハムを見たのですか.」
  3. イエスは彼らに言われた.「まことに,まことに,あなたがたに告げます.アブラハムが生まれる前から,わたしはいるのです.」
  4. すると彼らは石を取ってイエスに投げつけようとした.しかし,イエスは身を隠して,宮から出て行かれた.{そして彼らの間を通り抜けて進み,通り過ぎて行かれた.}
  1. Your father Abraham rejoiced at the thought of seeing my day; he saw it and was glad."
  2. "You are not yet fifty years old," the Jews said to him, "and you have seen Abraham!"
  3. "I tell you the truth," Jesus answered, "before Abraham was born, I am!"
  4. At this, they picked up stones to stone him, but Jesus hid himself, slipping away from the temple grounds.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼