목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

누가복음(ルカによる福音書) 13장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그때 마침 두어 사람이 와서 빌라도가 어떤 갈릴리 사람들의 피를 저희의 祭物(제물)에 섞은 일로 예수께 告(고)하니
  2. 對答(대답)하여 가라사대 너희는 이 갈릴리 사람들이 이같이 害(해) 받음으로써 모든 갈릴리 사람보다 罪(죄)가 더 있는 줄 아느냐
  3. 너희에게 이르노니 아니라 너희도 萬一(만일) 悔改(회개)치 아니하면 다 이와 같이 亡(망)하리라
  4. 실로암에서 望臺(망대)가 무너져 치어 죽은 열 여덟 사람이 예루살렘에 居(거)한 모든 사람보다 罪(죄)가 더 있는 줄 아느냐
  5. 너희에게 이르노니 아니라 너희도 萬一(만일) 悔改(회개)치 아니하면 다 이와 같이 亡(망)하리라

눅3:1
욥4:7 요9:2 행28:4
눅5:32
느3:15 사8:6 요9:7 요9:11 눅11:4 막6:12
  1. ちょうどそのとき,ある人たちがやって来て,イエスに報告した.ピラトがガリラヤ人たちの血をガリラヤ人たちのささげるいけにえに混ぜたというのである.
  2. イエスは彼らに答えて言われた.「そのガリラヤ人たちがそのような災難を受けたから,ほかのどのガリラヤ人よりも罪深い人たちだったとでも思うのですか.
  3. そうではない.わたしはあなたがたに言います.あなたがたも悔い改めないなら,みな同じように滅びます.
  4. また,シロアムの塔が倒れ落ちて死んだあの18人は,エルサレムに住んでいるだれよりも罪深い人たちだったとでも思うのですか.
  5. そうではない.わたしはあなたがたに言います.あなたがたも悔い改めないなら,みな同じように滅びます.」
  1. Now there were some present at that time who told Jesus about the Galileans whose blood Pilate had mixed with their sacrifices.
  2. Jesus answered, "Do you think that these Galileans were worse sinners than all the other Galileans because they suffered this way?
  3. I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish.
  4. Or those eighteen who died when the tower in Siloam fell on them--do you think they were more guilty than all the others living in Jerusalem?
  5. I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish."
  1. 이에 譬喩(비유)로 말씀하시되 한 사람이 葡萄園(포도원)에 無花果(무화과)나무를 심은 것이 있더니 와서 그 열매를 求(구)하였으나 얻지 못한지라
  2. 果園(과원)지기에게 이르되 내가 三年(삼년)을 와서 이 無花果(무화과)나무에 實果(실과)를 求(구)하되 얻지 못하니 찍어 버리라 어찌 땅만 버리느냐
  3. 對答(대답)하여 가로되 主人(주인)이여 今年(금년)에도 그대로 두소서 내가 두루 파고 거름을 주리니
  4. 이 後(후)에 萬一(만일) 實果(실과)가 열면이어니와 그렇지 않으면 찍어 버리소서 하였다 하시니라
  5. 安息日(안식일)에 한 會堂(회당)에서 가르치실 때에

마21:19 막11:13 사5:2
눅3:9 마7:19


막4:23 막6:2
  1. イエスはこのようなたとえを話された. 「ある人が,ぶどう園にいちじくの木を植えておいた.実を取りに来たが,何も見つからなかった.
  2. そこで,ぶどう園の番人に言った.『見なさい.3年もの間,やって来ては,このいちじくの実のなるのを待っているのに,なっていたためしがない.これを切り倒してしまいなさい.何のために土地をふさいでいるのですか.』
  3. 番人は答えて言った.『ご主人.どうか,ことし1年そのままにしてやってください.木の回りを掘って,肥やしをやってみますから.
  4. もしそれで来年,実を結べばよし,それでもだめなら,切り倒してください.』」
  5. イエスは安息日に,ある会堂で教えておられた.
  1. Then he told this parable: "A man had a fig tree, planted in his vineyard, and he went to look for fruit on it, but did not find any.
  2. So he said to the man who took care of the vineyard, 'For three years now I've been coming to look for fruit on this fig tree and haven't found any. Cut it down! Why should it use up the soil?'
  3. "'Sir,' the man replied, 'leave it alone for one more year, and I'll dig around it and fertilize it.
  4. If it bears fruit next year, fine! If not, then cut it down.'"
  5. On a Sabbath Jesus was teaching in one of the synagogues,
  1. 十(십) 八年(팔년) 동안을 鬼神(귀신)들려 앓으며 꼬부라져 조금도 펴지 못하는 한 女子(녀자)가 있더라
  2. 예수께서 보시고 불러 이르시되 女子(녀자)여, 네가 네 病(병)에서 놓였다 하시고
  3. 按手(안수)하시매 女子(녀자)가 곧 펴고 하나님께 榮光(영광)을 돌리는지라
  4. 會堂長(회당장)이 예수께서 安息日(안식일)에 病(병)고치시는 것을 忿(분)내어 무리에게 이르되 일할 날이 엿새가 있으니 그 동안에 와서 고침을 받을 것이요 安息日(안식일)에는 말 것이니라 하거늘
  5. 主(주)께서 對答(대답)하여 가라사대 外飾(외식)하는 者(자)들아 너희가 各各(각각) 安息日(안식일)에 自己(자기)의 소나 나귀나 마구에서 풀어내어 이끌고 가서 물을 먹이지 아니하느냐

행16:16 눅13:16

막5:23 눅5:25 눅17:15 눅18:43 눅7:16
눅8:41 마12:10 출20:9 겔46:1
눅14:5 마12:11
  1. すると,そこに18年も病の霊につかれ,腰が曲がって,全然伸ばすことのできない女がいた.
  2. イエスは,その女を見て,呼び寄せ,「あなたの病気はいやされました.」と言って,
  3. 手を置かれると,女はたちどころに腰が伸びて,神をあがめた.
  4. すると,それを見た会堂管理者は,イエスが安息日にいやされたのを憤って,群衆に言った.「働いてよい日は6日です.その間に来て直してもらうがよい.安息日には,いけないのです.」
  5. しかし,主は彼に答えて言われた.「偽善者たち.あなたがたは,安息日に,牛やろばを小屋からほどき,水を飲ませに連れて行くではありませんか.
  1. and a woman was there who had been crippled by a spirit for eighteen years. She was bent over and could not straighten up at all.
  2. When Jesus saw her, he called her forward and said to her, "Woman, you are set free from your infirmity."
  3. Then he put his hands on her, and immediately she straightened up and praised God.
  4. Indignant because Jesus had healed on the Sabbath, the synagogue ruler said to the people, "There are six days fŐ˴ Ő˴ 㞀̇ 筠ʖ Ƹ˴ Ű˴ 䀀 Ű˴ the Sabbath."
  5. The Lord answered him, "You hypocrites! Doesn't each of you on the Sabbath untie his ox or donkey from the stall and lead it out to give it water?
  1. 그러면 十(십) 八年(팔년) 동안 사단에게 매인 바 된 이 아브라함의 딸을 安息日(안식일)에 이 매임에서 푸는 것이 合當(합당)치 아니하냐
  2. 예수께서 이 말씀을 하시매 모든 反對(반대)하는 者(자)들은 부끄러워하고 온 무리는 그 하시는 모든 榮光(영광)스러운 일을 기뻐하니라
  3. 그러므로 가라사대 하나님의 나라가 무엇과 같을꼬 내가 무엇으로 比(비)할꼬
  4. 마치 사람이 自己(자기) 菜田(채전)에 갖다 심은 겨자씨 한 알 같으니 자라 나무가 되어 空中(공중)의 새들이 그 가지에 깃들였느니라
  5. 또 가라사대 내가 하나님의 나라를 무엇으로 比(비)할꼬

눅13:11 행10:38 고전5:5 고후12:7 대상21:1 눅19:9
시132:18 벧전3:16 눅18:43
눅13:18,19 마13:31,32 막4:30~32
눅17:6 마17:20
  1. この女はアブラハムの娘なのです.それを18年もの間サタンが縛っていたのです.安息日だからといってこの束縛を解いてやってはいけないのですか.」
  2. こう話されると,反対していた者たちはみな,恥じ入り,群衆はみな,イエスのなさったすべての輝かしいみわざを喜んだ.
  3. そこで,イエスはこう言われた.「神の国は,何に似ているでしょう.何に比べたらよいでしょう.
  4. それは,からし種のようなものです.それを取って,庭に蒔いたところ,生長して木になり,空の鳥が枝に巣を作りました.」
  5. またこう言われた.「神の国を何に比べましょう.
  1. Then should not this woman, a daughter of Abraham, whom Satan has kept bound for eighteen long years, be set free on the Sabbath day from what bound her?"
  2. When he said this, all his opponents were humiliated, but the people were delighted with all the wonderful things he was doing.
  3. Then Jesus asked, "What is the kingdom of God like? What shall I compare it to?
  4. It is like a mustard seed, which a man took and planted in his garden. It grew and became a tree, and the birds of the air perched in its branches."
  5. Again he asked, "What shall I compare the kingdom of God to?
  1. 마치 女子(녀자)가 가루 서 말 속에 갖다 넣어 全部(전부) 부풀게 한 누룩과 같으니라 하셨더라
  2. 예수께서 各(각) 城(성) 各(각) 村(촌)으로 다니사 가르치시며 예루살렘으로 旅行(려행)하시더니
  3. 或(혹)이 여짜오되 主(주)여, 救援(구원)을 얻는 者(자)가 적으니이까 저희에게 이르시되
  4. 좁은 門(문)으로 들어가기를 힘쓰라 내가 너희에게 이르노니 들어가기를 求(구)하여도 못하는 者(자)가 많으리라
  5. 집 主人(주인)이 일어나 門(문)을 한 번 닫은 後(후)에 너희가 밖에 서서 門(문)을 두드리며 主(주)여, 열어 주소서 하면 저가 對答(대답)하여 가로되 나는 너희가 어디로서 온 者(자)인지 알지 못하노라 하리니

창18:6 마13:33 고전5:6 갈5:9
막6:6 눅13:33 눅9:51
행2:47 고전1:18 고후2:15
마7:13 딤전4:10 히12:4 딤전6:12 고전9:25
눅13:25~27 마25:10~12 마7:22 마10:33 마25:12 딤후2:19
  1. パン種のようなものです.女がパン種を取って,3サトンの粉に混ぜたところ,全体がふくれました.」
  2. イエスは.町々村々を次々に教えながら通り,エルサレムへの旅を続けられた.
  3. すると,「主よ.救われる者は少ないのですか.」と言う人があった.イエスは,人々に言われた.
  4. 家の主人が立ち上がって,戸をしめてしまってからでは,外に立って,『ご主人さま.あけてください.』と言って,戸をいくらたたいても,もう主人は,『あなたがたがどこの者か,私は知らない.』と答えるでしょう.
  5. すると,あなたがたは,こう言い始めるでしょう.『私たちは,ごいっしょに,食べたり飲んだりいたしましたし,私たちの大通りで教えていただきました.』
  1. It is like yeast that a woman took and mixed into a large amount of flour until it worked all through the dough."
  2. Then Jesus went through the towns and villages, teaching as he made his way to Jerusalem.
  3. Someone asked him, "Lord, are only a few people going to be saved?" He said to them,
  4. "Make every effort to enter through the narrow door, because many, I tell you, will try to enter and will not be able to.
  5. Once the owner of the house gets up and closes the door, you will stand outside knocking and pleading, 'Sir, open the door for us.' "But he will answer, 'I don't know you or where you come from.'
  1. 그 때에 너희가 말하되 우리는 主(주) 앞에서 먹고 마셨으며 主(주)는 또한 우리 길거리에서 가르치셨나이다 하나
  2. 저가 너희에게 일러 가로되 나는 너희가 어디로서 왔는지 알지 못하노라 行惡(행악)하는 모든 者(자)들아 나를 떠나가라 하리라
  3. 너희가 아브라함과 이삭과 야곱과 모든 先知者(선지자)는 하나님 나라에 있고 오직 너희는 밖에 쫓겨난 것을 볼 때에 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라
  4. 사람들이 東西(동서) 南北(남북)으로부터 와서 하나님의 나라 잔치에 參與(참여)하리니
  5. 보라, 나중 된 者(자)로서 먼저 될 者(자)도 있고 먼저 된 者(자)로서 나중 될 者(자)도 있느니라 하시더라

출24:11
시6:8
마8:11,12
눅14:15 눅22:30
마19:30
  1. すると,あなたがたは,こう言い始めるでしょう.『私たちは,ごいっしょに,食べたり飲んだりいたしましたし,私たちの大通りで教えていただきました.』
  2. だが,主人はこう言うでしょう.『私はあなたがたがどこの者だか知りません.不正を行なう者たち.みな出て行きなさい.』
  3. 神の国にアブラハムやイサクやヤコブや,すべての預言者たちがはいっているのに,あなたがたは外に投げ出されることになったとき,そこで泣き叫んだり,歯ぎしりしたりするのです.
  4. いいですか,今しんがりの者があとで先頭になり,いま先頭の者がしんがりになるのです.」
  5. ちょうどそのとき,何人かのパリサイ人が近寄って来て,イエスに言った.「ここから出てほかの所へ行きなさい.ヘロデがあなたを殺そうと思っています.」
  1. "Then you will say, 'We ate and drank with you, and you taught in our streets.'
  2. "But he will reply, 'I don't know you or where you come from. Away from me, all you evildoers!'
  3. "There will be weeping there, and gnashing of teeth, when you see Abraham, Isaac and Jacob and all the prophets in the kingdom of God, but you yourselves thrown out.
  4. People will come from east and west and north and south, and will take their places at the feast in the kingdom of God.
  5. Indeed there are those who are last who will be first, and first who will be last."
  1. 곧 그 때에 어떤 바리새人(인)들이 나아와서 이르되 나가서 여기를 떠나소서 헤롯이 當身(당신)을 죽이고자 하나이다
  2. 가라사대 가서 저 여우에게 이르되 오늘과 來日(래일) 내가 鬼神(귀신)을 쫓아내며 病(병)을 낫게 하다가 第(제) 三日(삼일)에는 完全(완전)하여지리라 하라
  3. 그러나 오늘과 來日(래일)과 모레는 내가 갈 길을 가야 하리니 先知者(선지자)가 예루살렘 밖에서는 죽는 法(법)이 없느니라
  4. 예루살렘아 예루살렘아 先知者(선지자)들을 죽이고 네게 派送(파송)된 者(자)들을 돌로 치는 者(자)여 암탉이 제 새끼를 날개 아래 모음같이 내가 너희의 子女(자녀)를 모으려 한 일이 몇 番(번)이냐 그러나 너희가 願(원)치 아니하였도다
  5. 보라, 너희 집이 荒廢(황폐)하여 버린바 되니라 내가 너희에게 이르노니 너희가 主(주)의 이름으로 오시는 이를 讚頌(찬송)하리로다 할 때까지는 나를 보지 못하리라 하시니라

마19:1 막10:1 눅3:1
히2:10 히5:9 히7:28
요11:9 눅2:49 눅4:43 눅9:22 눅17:25 눅22:37 눅24:7 행3:21 행17:3 고전15:25 마21:11
눅13:34,35 마23:37~39 눅19:41~44 마21:35 신32:11,12 룻2:12 눅23:28 시147:2 잠1:24 눅4:44 마26:55 요5:40
사64:11 렘12:7 렘22:5 눅19:38 시118:26
  1. ちょうどそのとき,何人かのパリサイ人が近寄って来て,イエスに言った.「ここから出てほかの所へ行きなさい.ヘロデがあなたを殺そうと思っています.」
  2. イエスは言われた.「行って,あの狐にこう言いなさい.『よく見なさい.わたしは,きょうと,あすとは,悪霊どもを追い出し,病人を直し.3日目に全うされます.
  3. だが,わたしは,きょうもあすも,次の日も進んで行かなければなりません.なぜなら,預言者がエルサレム以外の所で,死ぬことはありえないからです.』
  4. 見なさい.あなたがたの家は荒れ果てたままに残される.わたしはあなたがたに言います.『祝福あれ.主の御名によって来られる方に.』とあなたがたの言うときが来るまでは,あなたがたは決して私を見ることができません.」
  5. ある安息日に,食事をしようとして,パリサイ派のある指導者の家にはいられたとき,みんながじっとイエスを見つめていた.
  1. At that time some Pharisees came to Jesus and said to him, "Leave this place and go somewhere else. Herod wants to kill you."
  2. He replied, "Go tell that fox, 'I will drive out demons and heal people today and tomorrow, and on the third day I will reach my goal.'
  3. In any case, I must keep going today and tomorrow and the next day--for surely no prophet can die outside Jerusalem!
  4. "O Jerusalem, Jerusalem, you who kill the prophets and stone those sent to you, how often I have longed to gather your children together, as a hen gathers her chicks under her wings, but you were not willing!
  5. Look, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me again until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord.'"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼