목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(マタイによる福音書) 25장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 그 때에 天國(천국)은 마치 燈(등)을 들고 新郞(신랑)을 맞으러 나간 열 處女(처녀)와 같다 하리니
  2. 그 中(중)에 다섯은 미련하고 다섯은 슬기 있는지라
  3. 미련한 者(자)들은 燈(등)을 가지되 기름을 가지지 아니하고
  4. 슬기 있는 者(자)들은 그릇에 기름을 담아 燈(등)과 함께 가져갔더니
  5. 新郞(신랑)이 더디 오므로 다 졸며 잘새

마9:15 요3:29 계19:7 계21:2 계21:9 눅19:13



마24:48 마25:19 히10:37 벧후3:4 벧후3:9
  1. そこで,天の御国は,たとえて言えば,それぞれがともしびを持って,花婿を出迎える10人の娘のようです.
  2. そのうち5人は愚かで,5人は賢かった.
  3. 愚かな娘たちは,ともしびは持っていたが,油を用意しておかなかった.
  4. 賢い娘たちは,自分のともしびといっしょに,入れ物に油を入れて持っていた.
  5. 花婿が来るのが遅れたので,みな,うとうとして眠り始めた.
  1. "At that time the kingdom of heaven will be like ten virgins who took their lamps and went out to meet the bridegroom.
  2. Five of them were foolish and five were wise.
  3. The foolish ones took their lamps but did not take any oil with them.
  4. The wise, however, took oil in jars along with their lamps.
  5. The bridegroom was a long time in coming, and they all became drowsy and fell asleep.
  1. 밤中(중)에 소리가 나되 보라 新郞(신랑)이로다 맞으러 나오라 하매
  2. 이에 그 處女(처녀)들이 다 일어나 燈(등)을 準備(준비)할 새
  3. 미련한 者(자)들이 슬기 있는 者(자)들에게 이르되 우리 燈(등)불이 꺼져가니 너희 기름을 좀 나눠달라 하거늘
  4. 슬기 있는 者(자)들이 對答(대답)하여 가로되 우리와 너희의 쓰기에 다 不足(부족)할까 하노니 차라리 파는 者(자)들에게 가서 너희 쓸 것을 사라 하니
  5. 저희가 사러 간 동안에 新郞(신랑)이 오므로 豫備(예비)하였던 者(자)들은 함께 婚姻(혼인) 잔치에 들어가고 門(문)은 닫힌지라

막13:35
눅12:35


마24:44 마22:2 마25:10 마25:12 눅13:25~27
  1. ところが,夜中になって,『そら,花婿だ,迎えに出よ.』と叫ぶ声がした.
  2. 娘たちは,みな起きて,自分のともしびを整えた.
  3. ところが愚かな娘たちは,賢い娘たちに言った.『油を少し私たちに分けてください.私たちのともしびは消えそうです.』
  4. しかし,賢い娘たちは答えて言った.『いいえ.あなたがたに分けてあげるにはとうてい足りません.それよりも店に行って,自分のをお買いなさい.』
  5. そこで,買いに行くと,その間に花婿が来た.用意のできていた娘たちは,彼といっしょに婚礼の祝宴に行き,戸がしめられた.
  1. "At midnight the cry rang out: 'Here's the bridegroom! Come out to meet him!'
  2. "Then all the virgins woke up and trimmed their lamps.
  3. The foolish ones said to the wise, 'Give us some of your oil; our lamps are going out.'
  4. "'No,' they replied, 'there may not be enough for both us and you. Instead, go to those who sell oil and buy some for yourselves.'
  5. "But while they were on their way to buy the oil, the bridegroom arrived. The virgins who were ready went in with him to the wedding banquet. And the door was shut.
  1. 그 後(후)에 남은 處女(처녀)들이 와서 가로되 主(주)여, 主(주)여, 우리에게 열어 주소서
  2. 對答(대답)하여 가로되 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 내가 너희를 알지 못하노라 하였느니라
  3. 그런즉 깨어 있으라 너희는 그 날과 그 時(시)를 알지 못하느니라
  4. 어떤 사람이 他國(타국)에 갈제 그 종들을 불러 自己(자기) 所有(소유)를 맡김과 같으니
  5. 各各(각각) 그 才能(재능)대로 하나에게는 金(금) 다섯 달란트를, 하나에게는 두 달란트를, 하나에게는 한 달란트를 주고 떠났더니

마7:22,23
마10:33 딤후2:19
마24:42 마24:50
마25:14~30 눅19:12~27 마21:33 막13:34
롬12:6 고전12:11 엡4:7 벧전4:10 마18:24
  1. そのあとで,ほかの娘たちも来て,『ご主人さま,ご主人さま.あけてください.』と言った.
  2. しかし,彼は答えて,『確かなところ,私はあなたがたを知りません.』と言った.
  3. だから,目をさましていなさい.あなたがたは,その日,その時を知らないからです.
  4. 天の御国は,しもべたちを呼んで,自分の財産を預け,旅に出て行く人のようです.
  5. 彼は,おのおのその能力に応じて,ひとりには5タラント,ひとりには2タラント,もうひとりには1タラントを渡し,それから旅に出かけた.
  1. "Later the others also came. 'Sir! Sir!' they said. 'Open the door for us!'
  2. "But he replied, 'I tell you the truth, I don't know you.'
  3. "Therefore keep watch, because you do not know the day or the hour.
  4. "Again, it will be like a man going on a journey, who called his servants and entrusted his property to them.
  5. To one he gave five talents of money, to another two talents, and to another one talent, each according to his ability. Then he went on his journey.
  1. 다섯 달란트 받은 者(자)는 바로 가서 그것으로 장사하여 또 다섯 달란트를 남기고
  2. 두 달란트를 받은 者(자)도 그같이 하여 또 두 달란트를 남겼으되
  3. 한 달란트 받은 者(자)는 가서 땅을 파고 그 主人(주인)의 돈을 감추어 두었더니
  4. 오랜 後(후)에 그 종들의 主人(주인)이 돌아와 저희와 會計(회계)할새
  5. 다섯 달란트 받았던 者(자)는 다섯 달란트를 더 가지고 와서 가로되 主(주)여 내게 다섯 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 다섯 달란트를 남겼나이다



마13:44
마25:5 마18:23 롬14:12 눅16:2
  1. 5タラント預かった者は,すぐに行って,それで商売をして,さらに5タラントもうけた.
  2. 同様に,2タラント預かった者も,さらに2タラントもうけた.
  3. ところが,1タラント預かった者は,出て行くと,地を掘って,その主人の金を隠した.
  4. さて,よほどたってから,しもべたちの主人が帰って来て,彼らと清算をした.
  5. すると,5タラント預かった者が来て,もう5タラント差し出して言った.『ご主人さま.私に5タラント預けてくださいましたが,ご覧ください.私はさらに5タラントもうけました.』
  1. The man who had received the five talents went at once and put his money to work and gained five more.
  2. So also, the one with the two talents gained two more.
  3. But the man who had received the one talent went off, dug a hole in the ground and hid his master's money.
  4. "After a long time the master of those servants returned and settled accounts with them.
  5. The man who had received the five talents brought the other five. 'Master,' he said, 'you entrusted me with five talents. See, I have gained five more.'
  1. 그 主人(주인)이 이르되 잘 하였도다 착하고 忠誠(충성)된 종아 네가 작은 일에 忠誠(충성)하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 主人(주인)의 즐거움에 參與(참여)할지어다 하고
  2. 두 달란트 받았던 者(자)도 와서 가로되 主(주)여 내게 두 달란트를 주셨는데 보소서 내가 또 두 달란트를 남겼나이다
  3. 그 主人(주인)이 이르되 잘 하였도다 착하고 忠誠(충성)된 종아 네가 작은 일에 忠誠(충성)하였으매 내가 많은 것으로 네게 맡기리니 네 主人(주인)의 즐거움에 參與(참여)할지어다 하고
  4. 한 달란트 받았던 者(자)도 와서 가로되 主(주)여 當身(당신)은 굳은 사람이라 심지않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄을 내가 알았으므로
  5. 두려워하여 나가서 當身(당신)의 달란트를 땅에 감추어 두었나이다 보소서 當身(당신)의 것을 받으셨나이다

마25:23 마24:45 눅16:10 고전4:2 딤전3:13 마24:47 히12:2 사53:11 요15:11


삼상25:3 고후8:12
마20:14
  1. その主人は彼に言った.『よくやった.良い忠実なしもべだ.あなたは,わずかな物に忠実だったから,私はあなたにたくさんの物を任せよう.主人の喜びをともに喜んでくれ.』
  2. 2タラントの者も来て言った.『ご主人さま.私は2タラント預かりましたが,ご覧ください.さらに2タラントもうけました.』
  3. その主人は彼に言った.『よくやった.良い忠実なしもべだ.あなたは,わずかな物に忠実だったから,私はあなたにたくさんの物を任せよう.主人の喜びをともに喜んでくれ.』
  4. ところが,1タラント預かっていた者も来て,言った.『ご主人さま.あなたは,蒔かない所から刈り取り,散らさない所から集めるひどい方だとわかっていました.
  5. 私はこわくなり,出て行って,あなたの1タラントを地の中に隠しておきました.さあどうぞ,これがあなたの物です.』
  1. "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
  2. "The man with the two talents also came. 'Master,' he said, 'you entrusted me with two talents; see, I have gained two more.'
  3. "His master replied, 'Well done, good and faithful servant! You have been faithful with a few things; I will put you in charge of many things. Come and share your master's happiness!'
  4. "Then the man who had received the one talent came. 'Master,' he said, 'I knew that you are a hard man, harvesting where you have not sown and gathering where you have not scattered seed.
  5. So I was afraid and went out and hid your talent in the ground. See, here is what belongs to you.'
  1. 그 主人(주인)이 對答(대답)하여 가로되 惡(악)하고 게으른 종아 나는 심지 않은 데서 거두고 헤치지 않은 데서 모으는 줄로 네가 알았느냐
  2. 그러면 네가 마땅히 내 돈을 取利(취리)하는 者(자)들에게나 두었다가 나로 돌아와서 내 本錢(본전)과 邊利(변리)를 받게 할 것이니라 하고
  3. 그에게서 그 한 달란트를 빼앗아 열 달란트를 가진 者(자)에게 주어라
  4. 무릇 있는 者(자)는 받아 豊足(풍족)하게 되고 없는 者(자)는 그 있는 것까지 빼앗기리라
  5. 無益(무익)한 종을 바깥 어두운 데로 내어 쫓으라 거기서 슬피 울며 이를 갊이 있으리라 하니라

마18:32 잠20:4 롬12:11


눅12:48 마13:12
눅17:10 마8:12
  1. ところが,主人は彼に答えて言った.『悪いなまけ者のしもべだ,私が蒔かない所から刈り取り,散らさない所から集めることを知っていたというのか.
  2. だったら,おまえはその私の金を,銀行に預けておくべきだった.そうすれば私は帰って来たときに,利息がついて返してもらえたのだ.
  3. だから,そのタラントを彼から取り上げて,それを10タラント持っている者にやりなさい.』
  4. だれでも持っている者は,与えられて豊かになり,持たない者は,持っているものまでも取り上げられるのです.
  5. 役に立たぬしもべは,外の暗やみに追い出しなさい.そこで泣いて歯ぎしりするのです.
  1. "His master replied, 'You wicked, lazy servant! So you knew that I harvest where I have not sown and gather where I have not scattered seed?
  2. Well then, you should have put my money on deposit with the bankers, so that when I returned I would have received it back with interest.
  3. "'Take the talent from him and give it to the one who has the ten talents.
  4. For everyone who has will be given more, and he will have an abundance. Whoever does not have, even what he has will be taken from him.
  5. And throw that worthless servant outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'
  1. 人子(인자)가 自己(자기) 榮光(영광)으로 모든 天使(천사)와 함께 올 때에 自己(자기) 榮光(영광)의 寶座(보좌)에 앉으리니
  2. 모든 民族(민족)을 그 앞에 모으고 各各(각각) 分別(분별)하기를 牧者(목자)가 羊(양)과 염소를 分別(분별) 하는것 같이 하여
  3. 羊(양)은 그 오른便(편)에 염소는 왼便(편)에 두리라
  4. 그 때에 임금이 그 오른便(편)에 있는 者(자)들에게 이르시되 내 아버지께 福(복) 받을 者(자)들이여 나아와 創世(창세)로부터 너희를 爲(위)하여 豫備(예비)된 나라를 相續(상속)하라
  5. 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주었고 목마를 때에 마시게 하였고 나그네 되었을 때에 迎接(영접)하였고

마16:27,28 마19:28
욜3:12 마24:14 마28:19 마24:31 마13:49 겔34:17

마25:40 눅19:38 계17:14 계19:16 사6:5 왕상2:19 시45:9 시110:1 시37:22 사65:23 마13:35 마20:23 고전2:9 히11:16 눅12:32 눅22:29 마19:29 벧전3:9 계21:7 롬8:17 딛3:7 히1:14 약2:5
사58:7 겔18:7 겔18:16 약2:15,16 마10:42 욥31:32 롬12:13 히13:1,2 요삼1:5
  1. 人の子が,その栄光を帯びて,すべての御使いたちを伴って来るとき,人の子はその栄光の位に着きます.
  2. そして,すべての国々の民が,その御前に集められます.彼は,羊飼いが羊と山羊とを分けるように,彼らをより分け,
  3. 羊を自分の右に,山羊を左に置きます.
  4. そうして,王はその右にいる者たちに言います.『さあ,わたしの父に祝福された人たち.世の初めから,あなたがたのために備えられた御国を継ぎなさい.
  5. あなたがたは,わたしが空腹であったとき,わたしに食べる物を与え,わたしが渇いていたとき,わたしに飲ませ,わたしが旅人であったとき,わたしに宿を貸し,
  1. "When the Son of Man comes in his glory, and all the angels with him, he will sit on his throne in heavenly glory.
  2. All the nations will be gathered before him, and he will separate the people one from another as a shepherd separates the sheep from the goats.
  3. He will put the sheep on his right and the goats on his left.
  4. "Then the King will say to those on his right, 'Come, you who are blessed by my Father; take your inheritance, the kingdom prepared for you since the creation of the world.
  5. For I was hungry and you gave me something to eat, I was thirsty and you gave me something to drink, I was a stranger and you invited me in,
  1. 벗었을 때에 옷을 입혔고, 病(병)들었을 때에 돌아보았고, 獄(옥)에 갇혔을 때에 와서 보았느니라
  2. 이에 義人(의인)들이 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 우리가 어느 때에 主(주)의 주리신 것을 보고 供饋(공궤)하였으며 목마르신 것을 보고 마시게 하였나이까
  3. 어느 때에 나그네 되신 것을 보고 迎接(영접)하였으며 벗으신 것을 보고 옷 입혔나이까
  4. 어느 때에 病(병)드신 것이나 獄(옥)에 갇히신 것을 보고 가서 뵈었나이까 하리니
  5. 임금이 對答(대답)하여 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 너희가 여기 내 兄弟(형제) 中(중)에 至極(지극)히 작은 者(자) 하나에게 한 것이 곧 내게 한 것이니라 하시고

눅10:33,34 약1:27 딤후1:16 히10:34 히13:3



마25:34 마10:40 마10:42 마28:10 요20:17 롬8:29 히2:11 마12:50
  1. わたしが裸のとき,わたしに着る物を与え,わたしが病気をしたとき,わたしを見舞い,わたしが牢にいたとき,わたしをたずねてくれたからです.』
  2. すると,その正しい人たちは,答えて言います.『主よ.いつ,私たちは,あなたが空腹なのを見て,食べる物を差し上げ,渇いておられるのを見て,飲ませてあげましたか.
  3. いつ,あなたが旅をしておられるときに,泊まらせてあげ,裸なのを見て,着る物を差し上げましたか.
  4. また,いつ,私たちは,あなたのご病気やあなたが牢におられるのを見て,おたずねしましたか.』
  5. すると,王は彼らに答えて言います.『まことに,あなたがたに告げます.あなたがたが,これらのわたしの兄弟たち,しかも,最も小さい者たちのひとりにしたのは,わたしにしたのです.』
  1. I needed clothes and you clothed me, I was sick and you looked after me, I was in prison and you came to visit me.'
  2. "Then the righteous will answer him, 'Lord, when did we see you hungry and feed you, or thirsty and give you something to drink?
  3. When did we see you a stranger and invite you in, or needing clothes and clothe you?
  4. When did we see you sick or in prison and go to visit you?'
  5. "The King will reply, 'I tell you the truth, whatever you did for one of the least of these brothers of mine, you did for me.'
  1. 또 왼便(편)에 있는 者(자)들에게 이르시되 詛呪(저주)를 받은 者(자)들아 나를 떠나 魔鬼(마귀)와 그 使者(사자)들을 爲(위)하여 豫備(예비)된 永永(영영)한 불에 들어가라
  2. 내가 주릴 때에 너희가 먹을 것을 주지 아니하였고 목마를 때에 마시게 하지 아니하였고
  3. 나그네 되었을 때에 迎接(영접)하지 아니하였고 벗었을 때에 옷 입히지 아니하였고 病(병)들었을 때와 獄(옥)에 갇혔을 때에 돌아보지 아니하였느니라 하시니
  4. 저희도 對答(대답)하여 가로되 主(주)여 우리가 어느 때에 主(주)의 주리신 것이나 목마르신 것이나 나그네 되신 것이나 벗으신 것이나 病(병)드신 것이나 獄(옥)에 갇히신 것을 보고 供養(공양)치 아니하더이까
  5. 이에 임금이 對答(대답)하여 가라사대 내가 眞實(진실)로 너희에게 이르노니 이 至極(지극)히 작은 者(자) 하나에게 하지 아니한 것이 곧 내게 하지 아니한 것이니라 하시리니

히6:8 마7:23 벧후2:4 유1:6 계12:7 마13:40 마13:42 마18:8 막9:43 막9:48 유1:7 눅16:24 살후1:8
욥22:7


눅10:16 행9:5 고전8:12
  1. それから,王はまた,その左にいる者たちに言います.『のろわれた者ども.わたしから離れて,悪魔とその使いたちのために用意された永遠の火にはいれ.
  2. おまえたちは,わたしが空腹であったとき,食べる物をくれず,渇いていたときにも飲ませず,
  3. わたしが旅人であったときにも泊まらせず,裸であったときにも,着る物をくれず,病気のときや牢にいたときにもたずねてくれなかった.』
  4. そのとき,彼らも答えて言います.『主よ.いつ,私たちは,あなたが空腹であり,渇き,旅をし,牢におられるのを見て,お世話をしなかったのでしょうか.』
  5. すると,王は彼らに答えて言います.『まことに,おまえたちに告げます.おまえたちが,この最も小さい者たちのひとりにしなかったのは,わたしにしなかったのです.』
  1. "Then he will say to those on his left, 'Depart from me, you who are cursed, into the eternal fire prepared for the devil and his angels.
  2. For I was hungry and you gave me nothing to eat, I was thirsty and you gave me nothing to drink,
  3. I was a stranger and you did not invite me in, I needed clothes and you did not clothe me, I was sick and in prison and you did not look after me.'
  4. "They also will answer, 'Lord, when did we see you hungry or thirsty or a stranger or needing clothes or sick or in prison, and did not help you?'
  5. "He will reply, 'I tell you the truth, whatever you did not do for one of the least of these, you did not do for me.'
  1. 저희는 永罰(영벌)에 義人(의인)들은 永生(영생)에 들어가리라 하시니라

단12:2 요5:29 행24:15 롬2:7 롬5:21 롬6:23 요10:28 요일2:25
  1. こうして,この人たちは永遠の刑罰にはいり,正しい人たちは永遠のいのちにはいるのです.」
  1. "Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼