목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(士師記) 19장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 이스라엘에 王(왕)이 없을 그 때에 에브라임 山地(산지) 구석에 寓居(우거)하는 어떤 레위 사람이 유다 베들레헴에서 妾(첩)을 取(취)하였더니
  2. 그 妾(첩)이 行淫(행음)하고 男便(남편)을 떠나 유다 베들레헴 그 아비의 집에 돌아가서 거기서 넉달의 날을 보내매
  3. 그 男便(남편)이 그 女子(녀자)에게 多情(다정)히 말하고 그를 데려오고자 하여 下人(하인) 하나와 나귀 두匹(필)을 데리고 그에게로 가매 女子(녀자)가 그를 引導(인도)하여 아비의 집에 들어가니 그 女子(녀자)의 아비가 그를 보고 歡迎(환영)하니라
  4. 그 妾丈人(첩장인) 곧 女子(녀자)의 아비가 그를 머물리매 그가 三日(삼일)을 그와 함께 居(거)하며 먹고 마시며 거기서 留宿(유숙)하다가
  5. 나흘 만에 일찌기 일어나 떠나고자 하매 女子(녀자)의 아비가 그 사위에게 이르되 떡을 조금 먹어 그대의 氣力(기력)을 도운 後(후)에 그대의 길을 行(행)하라

삿17:6 삿18:1 삿21:25 수24:33 삿17:7



삿19:8 창18:5
  1. イスラエルに王がなかった時代のこと,ひとりのレビ人が,エフライムの山地の奥に滞在していた.この人は,そばめとして,ユダのベツレヘムからひとりの女をめとった.
  2. ところが,そのそばめは彼をきらって,彼のところを去り,ユダのベツレヘムの自分の父の家に行き,そこに4ヶ月の間いた.
  3. そこで,彼女の夫は,ねんごろに話をして彼女を引き戻すために,若い者と1くびきのろばを連れ,彼女のあとを追って出かけた.彼女が夫を自分の父の家に連れてはいったとき,娘の父は彼を見て,喜んで迎えた.
  4. 娘の父であるしゅうとが引き止めたので,彼は,しゅうとといっしょに3日間とどまった.こうして,彼らは食べたり飲んだりして,夜を過ごした.
  5. 4日目になって朝早く,彼は出かけようとして立ち上がった.すると,娘の父は婿に言った.「少し食事をして元気をつけ,そのあとで出かけなさい.」
  1. In those days Israel had no king. Now a Levite who lived in a remote area in the hill country of Ephraim took a concubine from Bethlehem in Judah.
  2. But she was unfaithful to him. She left him and went back to her father's house in Bethlehem, Judah. After she had been there four months,
  3. her husband went to her to persuade her to return. He had with him his servant and two donkeys. She took him into her father's house, and when her father saw him, he gladly welcomed him.
  4. His father-in-law, the girl's father, prevailed upon him to stay; so he remained with him three days, eating and drinking, and sleeping there.
  5. On the fourth day they got up early and he prepared to leave, but the girl's father said to his son-in-law, "Refresh yourself with something to eat; then you can go."
  1. 두 사람이 앉아서 함께 먹고 마시매 女子(녀자)의 아비가 그 사람에게 이르되 請(청)하노니 이 밤을 여기서 留宿(유숙)하여 그대의 마음을 즐겁게하라
  2. 그 사람이 일어나서 가고자 하되 妾丈人(첩장인)의 懇請(간청)으로 다시 留宿(유숙)하더니
  3. 다섯째 날 아침에 일찌기 일어나 떠나고자 하매 女子(녀자)의 아비가 이르되 請(청)하노니 그대의 氣力(기력)을 돕고 해가 기울도록 머물라 하므로 두 사람이 함께 먹고
  4. 그 사람이 妾(첩)과 下人(하인)으로 더불어 일어나 떠나고자 하매 그 妾丈人(첩장인) 곧 女子(녀자)의 아비가 그에게 이르되 보라, 이제 해가 저물어가니 請(청)컨대 이 밤도 留宿(유숙)하라 보라, 해가 기울었느니라 그대는 여기서 留宿(유숙)하여 그대의 마음을 즐겁게 하고 來日(래일) 일찌기 그대의 길을 行(행)하여 그대의 집으로 돌아가라
  5. 그 사람이 다시 밤을 지내고자 아니하여 일어나 떠나서 여부스 맞은便(편)에 이르렀으니 여부스는 곧 예루살렘이라 鞍裝(안장) 지운 나귀 둘과 妾(첩)이 그와 함께 하였더라

삿19:9 삿19:22 삿16:25 룻3:7 삼하13:28

삿19:5

수15:8 수15:63
  1. それで,彼らふたりは,すわって共に食べたり飲んだりした.娘の父は婿に言った.「どうぞ,もう1晩泊まることにして,楽しみなさい.」
  2. その人が出かけようとして立ち上がると,しゅうとが彼にしきりに勧めたので,彼はまたそこに泊まって一夜を明かした.
  3. 5日目の朝早く,彼が出かけようとすると,娘の父は言った.「どうぞ,元気をつけて,日が傾くまで,ゆっくりしていなさい.」そこで,彼らふたりは食事をした.
  4. それから,その人が自分のそばめと,若い者を連れて,出かけようとすると,娘の父であるしゅうとは彼に言った.「ご覧なさい.もう日が暮れかかっています.どうぞ,もう1晩お泊まりください.もう日も傾いています.ここに泊まって,楽しみなさい.あすの朝早く旅立って,家に帰ればいいでしょう.」
  5. その人は泊まりたくなかったので,立ち上がって出て行き,エブスすなわちエルアザルの向かい側にやって来た.鞍をつけた1くびきのろばと彼のそばめとが,いっしょだった.
  1. So the two of them sat down to eat and drink together. Afterward the girl's father said, "Please stay tonight and enjoy yourself."
  2. And when the man got up to go, his father-in-law persuaded him, so he stayed there that night.
  3. On the morning of the fifth day, when he rose to go, the girl's father said, "Refresh yourself. Wait till afternoon!" So the two of them ate together.
  4. Then when the man, with his concubine and his servant, got up to leave, his father-in-law, the girl's father, said, "Now look, it's almost evening. Spend the night here; the day is nearly over. Stay and enjoy yourself. Early tomorrow morning you can get up and be on your way home."
  5. But, unwilling to stay another night, the man left and went toward Jebus (that is, Jerusalem), with his two saddled donkeys and his concubine.
  1. 그들이 여부스에 가까왔을 때에 해가 지려 하는지라 종이 主人(주인)에게 이르되 請(청)컨대 우리가 돌이켜 여부스 사람의 이 城邑(성읍)에 들어가서 留宿(유숙)하사이다
  2. 主人(주인)이 그에게 이르되 우리가 돌이켜 이스라엘 子孫(자손)에게 屬(속)하지 아니한 外人(외인)의 城邑(성읍)으로 들어갈 것이 아니니 기브아로 나아가리라 하고
  3. 또 그 종에게 이르되 우리가 기브아나 라마 中(중) 한 곳에 나아가 거기서 留宿(유숙)하자 하고
  4. 모두 앞으로 行(행)하더니 베냐민에 屬(속)한 기브아에 가까이 이르러는 해가 진지라
  5. 기브아에 가서 留宿(유숙)하려고 그리로 돌이켜 들어가서 城邑(성읍) 거리에 앉았으나 그를 집으로 迎接(영접)하여 留宿(유숙)케 하는 者(자)가 없었더라


수18:28
수18:25

삿19:1 수24:33
  1. 彼らがエブスの近くに来たとき,日は非常に低くなっていた.それで,若い者は主人に言った.「さあ,このエブス人の町に寄り道して,そこで一夜を明かしましょう.」
  2. すると,彼の主人は言った.「私たちは,イスラエル人ではない外国人の町には立ち寄らない.さあ,ギブアまで進もう.」
  3. それから,若い者に言った.「さあ,ギブアからラマのどちらかの地に着いて,そこで一夜を明かそう.」
  4. こうして,彼らは進んで行った.彼らがベニヤミンに属するギブアの近くに来たとき,日は沈んだ.
  5. 彼らはギブアに行って泊まろうとして,そこに立ち寄り,町にはいって行って,広場にすわった.だれも彼らを迎えて家に泊めてくれる者がいなかったからである.
  1. When they were near Jebus and the day was almost gone, the servant said to his master, "Come, let's stop at this city of the Jebusites and spend the night."
  2. His master replied, "No. We won't go into an alien city, whose people are not Israelites. We will go on to Gibeah."
  3. He added, "Come, let's try to reach Gibeah or Ramah and spend the night in one of those places."
  4. So they went on, and the sun set as they neared Gibeah in Benjamin.
  5. There they stopped to spend the night. They went and sat in the city square, but no one took them into his home for the night.
  1. 이미 저물매 한 老人(로인)이 밭에서 일하다가 돌아오니 그 사람은 本來(본래) 에브라임 山地(산지) 사람으로서 기브아에 寓居(우거)하는 者(자)요 그곳 사람들은 베냐민 사람이더라
  2. 老人(로인)이 눈을 들어 城邑(성읍) 거리에 行客(행객)이 있는 것을 본지라 老人(로인)이 묻되 그대는 어디로 가며 어디서 왔느뇨
  3. 그가 그에게 이르되 우리는 유다 베들레헴에서 에브라임 山地(산지) 구석으로 가나이다 나는 그곳 사람으로서 유다 베들레헴에 갔다가 이제 여호와의 집으로 가는 中(중)인데 나를 自己(자기) 집으로 迎接(영접)하는 사람이 없나이다
  4. 우리에게는 나귀들에게 먹일 짚과 보리가 있고 나와 當身(당신)의 女(여)종과 當身(당신)의 종 우리들과 함께한 少年(소년)의 먹을 糧食(량식)과 葡萄酒(포도주)가 있어 무엇이든지 不足(부족)함이 없나이다
  5. 老人(로인)이 가로되 그대는 安心(안심)하라 그대의 모든 쓸 것은 나의 擔責(담책)이니 거리에서는 자지 말라 하고

삿19:14 삿20:4 삿19:18

삿18:31
삿18:10
창43:23 창19:2
  1. そこへ,夕暮れになって野ら仕事から帰ったひとりの老人がやって来た.この人はエフライムの山地の人で,ギブアに滞在していた.この土地の者たちはベニヤミン族であった.
  2. 目を上げて,町の広場にいる旅人を見たとき,この老人は,「どちらへおいでですか.どちらからおいでになったのですか.」と尋ねた.
  3. そこで,その人は彼に言った.「私たちは,ユダのベツレヘムから,エフライムの山地の奥まで旅を続けているのです.私はその奥地の者です.ユダのベツレヘムまで行って来ました.今,主の宮へ帰る途中ですが,だれも私を家に迎えてくれる者がありません.
  4. 私たちのろばのためには,わらも飼葉もあり,また,私と妻と,私たちといっしょにいる若い者とのためにはパンも酒もあります.足りないものは何もありません.」
  5. すると,この老人は言った.「安心しなさい.ただ,足りないものはみな,私に任せて.ただ広場で夜を過ごさないでください.」
  1. That evening an old man from the hill country of Ephraim, who was living in Gibeah (the men of the place were Benjamites), came in from his work in the fields.
  2. When he looked and saw the traveler in the city square, the old man asked, "Where are you going? Where did you come from?"
  3. He answered, "We are on our way from Bethlehem in Judah to a remote area in the hill country of Ephraim where I live. I have been to Bethlehem in Judah and now I am going to the house of the LORD. No one has taken me into his house.
  4. We have both straw and fodder for our donkeys and bread and wine for ourselves your servants--me, your maidservant, and the young man with us. We don't need anything."
  5. "You are welcome at my house," the old man said. "Let me supply whatever you need. Only don't spend the night in the square."
  1. 그를 데리고 自己(자기) 집에 들어가서 나귀에게 먹이니 그들이 발을 씻고 먹고 마시니라
  2. 그들이 마음을 즐겁게 할 때에 그 城邑(성읍)의 匪類(비류)들이 그 집을 에워 싸고 門(문)을 두들기며 집 主人(주인) 老人(로인)에게 말하여 가로되 네 집에 들어온 사람을 끌어내라 우리가 그를 相關(상관)하리라
  3. 집 主人(주인) 그 사람이 그들에게로 나와서 이르되 아니라 내 兄弟(형제)들아 請(청)하노니 惡(악)을 行(행)치 말라 이 사람이 내 집에 들었으니 이런 妄靈(망령)된 일을 行(행)치 말라
  4. 보라, 여기 내 處女(처녀) 딸과 이 사람의 妾(첩)이 있은즉 내가 그들을 끌어 내리니 너희가 그들을 辱(욕)보이든지 어찌하든지 任意(임의)로 하되 오직 이 사람에게는 이런 妄靈(망령)된 일을 行(행)치 말라 하나
  5. 무리가 듣지 아니하므로 그 사람이 自己(자기) 妾(첩)을 무리에게로 붙들어 내매 그들이 그에게 行淫(행음)하여 밤새도록 辱(욕)보이다가 새벽 未明(미명)에 놓은지라

창18:4 창24:32 창43:24 요13:5
삿19:6 신13:13 삿20:5 창19:4
창19:7 삿20:6 창34:7 신22:21 삼하13:12 수7:15
창19:8 창34:2 신21:14
  1. こうして彼は,この人を自分の家に連れて行き,ろばにまぐさをやった.彼らは足を洗って,食べたり飲んだりした.
  2. 彼らが楽しんでいると,町の者で,よこしまな者たちが,その家を取り囲んで,戸をたたき続けた.そして彼らは,その家の主人である老人に言った.「あなたの家に来たあの男を引き出せ.あの男を知りたい.」
  3. そこで,家の主人であるその人は彼らのところに出て行って言った.「いけない.兄弟たちよ.どうか悪いことはしないでくれ.この人が私の家にはいって後に,そんな恥ずべきことはしないでくれ.
  4. ここに処女の私の娘と,あの人のそばめがいる.今,ふたりを連れ出すから,彼らをはずかしめて,あなたがたの好きなようにしなさい.あの人には,そのような恥ずべきことをしないでくれ.」
  5. しかし,人々は彼に聞こうとしなかった.そこで,その人は自分のそばめをつかんで,外の彼らのところへ出した.すると,彼らは彼女を犯して,夜通し,朝まで暴行を加え,夜が明けかかるころ彼女を放した.
  1. So he took him into his house and fed his donkeys. After they had washed their feet, they had something to eat and drink.
  2. While they were enjoying themselves, some of the wicked men of the city surrounded the house. Pounding on the door, they shouted to the old man who owned the house, "Bring out the man who came to your house so we can have sex with him."
  3. The owner of the house went outside and said to them, "No, my friends, don't be so vile. Since this man is my guest, don't do this disgraceful thing.
  4. Look, here is my virgin daughter, and his concubine. I will bring them out to you now, and you can use them and do to them whatever you wish. But to this man, don't do such a disgraceful thing."
  5. But the men would not listen to him. So the man took his concubine and sent her outside to them, and they raped her and abused her throughout the night, and at dawn they let her go.
  1. 동틀 때에 女人(녀인)이 그 主人(주인)의 寓居(우거)한 그 사람의 집 門(문)에 이르러 엎드러져 밝기까지 거기 누웠더라
  2. 그의 主人(주인)이 일찌기 일어나 집 門(문)을 열고 떠나고자 하더니 그 女人(녀인)이 집 門(문)에 엎드러지고 그 두 손이 門(문)지방에 있는 것을 보고
  3. 그에게 이르되 일어나라 우리가 떠나가자 하나 아무 對答(대답)이 없는지라 이에 그 屍體(시체)를 나귀에 싣고 行(행)하여 自己(자기) 곳에 돌아가서
  4. 그 집에 이르러서는 칼을 取(취)하여 妾(첩)의 屍體(시체)를 붙들어 그 마디를 찍어 열 두덩이에 나누고 그것을 이스라엘 四方(사방)에 두루 보내매
  5. 그것을 보는 者(자)가 다 가로되 이스라엘 子孫(자손)이 애굽 땅에서 나온 날부터 오늘날까지 이런 일은 行(행)치도 아니하였고 보지도 못하였도다 생각하고 相議(상의)한 後(후)에 말하자 하니라



삿20:5
삿20:6 삼상11:7
호9:9 호10:9 삿20:7
  1. 夜明け前に,その女は自分の主人のいるその人の家の戸口に来て倒れ,明るくなるまでそこにいた.
  2. その女の主人は,朝になって起き,家の戸を開いて,旅に出ようとして外に出た.見ると,そこに自分のそばめであるその女が,手を敷居にかけて,家の入口に倒れていた.
  3. それで,彼はその女に,「立ちなさい.行こう.」と言ったが,何の返事もなかった.それで,その人は彼女をろばに乗せ,立って,自分の所へ向かって行った.
  4. 彼は自分の家に着くと,刀を取り,自分のそばめをつかんで,その死体を12の部分に切り分けて,イスラエルの国中に送った.
  5. それを見た者はみな言った.「イスラエル人がエジプトの地から上って来た日から今日まで,こんなことは起こったこともなければ,見たこともない.このことをよく考えて,相談をし,意見を述べよ.」
  1. At daybreak the woman went back to the house where her master was staying, fell down at the door and lay there until daylight.
  2. When her master got up in the morning and opened the door of the house and stepped out to continue on his way, there lay his concubine, fallen in the doorway of the house, with her hands on the threshold.
  3. He said to her, "Get up; let's go." But there was no answer. Then the man put her on his donkey and set out for home.
  4. When he reached home, he took a knife and cut up his concubine, limb by limb, into twelve parts and sent them into all the areas of Israel.
  5. Everyone who saw it said, "Such a thing has never been seen or done, not since the day the Israelites came up out of Egypt. Think about it! Consider it! Tell us what to do!"

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼