목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(ヨブ記) 13장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 나의 눈이 이것을 다 보았고 나의 귀가 이것을 듣고 通達(통달)하였느니라
  2. 너희 아는 것을 나도 아노니 너희만 못한 내가 아니니라
  3. 참으로 나는 全能者(전능자)에게 말씀하려 하며 하나님과 辯論(변론)하려 하노라
  4. 너희는 거짓말을 지어내는 者(자)요 다 쓸데 없는 醫員(의원)이니라
  5. 너희가 潛潛(잠잠)하고 潛潛(잠잠)하기를 願(원)하노라 이것이 너희의 智慧(지혜)일 것이니라


욥12:3 욥15:9
욥23:4 욥31:35 욥13:15 욥13:18
시119:69 욥16:2
잠17:28
  1. 見よ.私の目はこれをことごとく見た.私の耳はこれを聞いて悟った.
  2. あなたがたの知っていることは私も知っている.私はあなたがたに劣っていない.
  3. だが,私は全能者に語りかけ,神と論じ合ってみたい.
  4. しかし,あなたがたは偽りをでっちあげる者,あなたがたはみな,能なしの医者だ.
  5. ああ,あなたがたが全く黙っていたら,それがあなたがたの知恵であったろうに.
  1. "My eyes have seen all this, my ears have heard and understood it.
  2. What you know, I also know; I am not inferior to you.
  3. But I desire to speak to the Almighty and to argue my case with God.
  4. You, however, smear me with lies; you are worthless physicians, all of you!
  5. If only you would be altogether silent! For you, that would be wisdom.
  1. 너희는 나의 辯論(변론)을 들으며 내 입술의 辨明(변명)을 들어 보라
  2. 너희가 하나님을 爲(위)하여 不義(불의)를 말하려느냐 그를 爲(위)하여 詭譎(궤휼)을 말하려느냐
  3. 너희가 하나님의 낯을 좇으려느냐 그를 爲(위)하여 爭論(쟁론)하려느냐
  4. 하나님이 너희를 監察(감찰)하시면 좋겠느냐 너희가 사람을 속임 같이 그를 속이려느냐
  5. 萬一(만일) 가만히 낯을 좇을진대 그가 丁寧(정녕) 너희를 責望(책망)하시리니


욥27:4
삿6:31
잠28:11 갈6:7
  1. さあ,私の論ずるところを聞き,私のくちびるの訴えに耳を貸せ.
  2. あなたがたは神の代わりに,なんと,不正を言うのか.神の代わりに,欺きを語るのか.
  3. 神の顔を,あなたがたは立てるつもりなのか.神の代わりに言い争うのか.
  4. 神があなたがたを調べても,大丈夫か.あなたがたは,人が人を欺くように,神を欺こうとするのか.
  5. もし,あなたがたが隠れて自分の顔を立てようとするなら,神は必ずあなたがたを責める.
  1. Hear now my argument; listen to the plea of my lips.
  2. Will you speak wickedly on God's behalf? Will you speak deceitfully for him?
  3. Will you show him partiality? Will you argue the case for God?
  4. Would it turn out well if he examined you? Could you deceive him as you might deceive men?
  5. He would surely rebuke you if you secretly showed partiality.
  1. 尊貴(존귀)가 너희를 두렵게 하지 않겠으며 그 威嚴(위엄)이 너희에게 臨(임)하지 않겠느냐
  2. 너희 格言(격언)은 재 같은 俗談(속담)이요 너희의 防禦(방어)하는 것은 土城(토성)이니라
  3. 너희는 潛潛(잠잠)하고 나를 버려두어 말하게 하라 무슨 일이 臨(임)하든지 내가 當(당)하리라
  4. 내가 어찌하여 내 살을 내 이로 물고 내 生命(생명)을 내 손에 두겠느냐
  5. 그가 나를 죽이시리니 내가 所望(소망)이 없노라 그러나 그의 앞에서 내 行爲(행위)를 辨白(변백)하리라

욥31:23
사44:20

삿12:3
잠14:32 욥14:14 욥13:3 욥27:5
  1. 神の威厳はあなたがたを震え上がらせないだろうか.その恐れがあなたがたをおそわないだろうか.
  2. あなたがたの格言は灰のことわざだ.あなたがたの盾は粘土の盾だ.
  3. 黙れ.私にかかわり合うな.この私が話そう.何が私にふりかかってもかまわない.
  4. それゆえ,私は自分の肉を自分の歯にのせ,私のいのちを私の手に置こう.
  5. 見よ.神が私を殺しても,私は神を待ち望み,なおも,私の道を神の前に主張しよう.
  1. Would not his splendor terrify you? Would not the dread of him fall on you?
  2. Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
  3. "Keep silent and let me speak; then let come to me what may.
  4. Why do I put myself in jeopardy and take my life in my hands?
  5. Though he slay me, yet will I hope in him; I will surely defend my ways to his face.
  1. 邪曲(사곡)한 者(자)는 그의 앞에 이르지 못하나니 이것이 나의 救援(구원)이 되리라
  2. 너희는 들으라 내 말을 들으라 나의 說明(설명)을 너희 귀에 담을지니라
  3. 보라, 내가 내 事情(사정)을 陳述(진술)하였거니와 내가 스스로 義(의)로운 줄 아노라
  4. 나와 辯論(변론)할 者(자)가 누구이랴 그러면 내가 潛潛(잠잠)하고 氣運(기운)이 끊어지리라
  5. 오직 내게 이 두 가지 일을 行(행)하지 마옵소서 그리하시면 내가 主(주)의 얼굴을 避(피)하여 숨지 아니하오리니


욥21:2
욥3:5
사50:8,9
창3:8
  1. 神もまた,私の救いとなってくださる.神を敬わない者は,神の前に出ることができないからだ.
  2. あなたがたは私の言い分をよく聞け.私の述べることをあなたがたの耳に入れよ.
  3. 今,私は訴えを並べたてる.私が義とされることを私は知っている.
  4. 私と論争する者はいったいだれだ.もしあれば,そのとき,私は黙って息絶えよう.
  5. ただ2つの事を私にしないでください.そうすれば,私は御顔を避けて隠れません.
  1. Indeed, this will turn out for my deliverance, for no godless man would dare come before him!
  2. Listen carefully to my words; let your ears take in what I say.
  3. Now that I have prepared my case, I know I will be vindicated.
  4. Can anyone bring charges against me? If so, I will be silent and die.
  5. "Only grant me these two things, O God, and then I will not hide from you:
  1. 主(주)의 손을 내게 대지 마옵시며 主(주)의 威嚴(위엄)으로 나를 두렵게 마옵실 것이니이다
  2. 그리하시고 主(주)는 나를 부르소서 내가 對答(대답)하리이다 或(혹) 나로 말씀하게 하옵시고 主(주)는 내게 對答(대답)하옵소서
  3. 나의 不法(불법)과 罪(죄)가 얼마나 많으니이까 나의 허물과 罪(죄)를 내게 알게 하옵소서
  4. 主(주)께서 어찌하여 얼굴을 가리우시고 나를 主(주)의 對敵(대적)으로 여기시나이까
  5. 主(주)께서 어찌하여 날리는 落葉(락엽)을 놀래시며 마른 검불을 따르시나이까

욥9:34 시39:10 욥9:34 욥33:7
욥14:15
시19:12
신32:20 시13:1 시44:24 시88:14 욥19:11 욥33:10 애2:5
레26:36 욥21:18 시83:13
  1. あなたの手を私の上から遠ざけてください.あなたの恐ろしさで私をおびえさせないでください.
  2. 呼んでください.私は答えます.あるいは,私に言わせ,あなたが私に答えてください.
  3. 私の不義と罪とはどれほどでしょうか.私のそむきの罪と咎とを私に知らせてください.
  4. なぜ,あなたは御顔を隠し,私をあなたの敵とみなされるのですか.
  5. あなたは吹き散らされた木の葉をおどし,かわいたわらを追われるのですか.
  1. Withdraw your hand far from me, and stop frightening me with your terrors.
  2. Then summon me and I will answer, or let me speak, and you reply.
  3. How many wrongs and sins have I committed? Show me my offense and my sin.
  4. Why do you hide your face and consider me your enemy?
  5. Will you torment a windblown leaf? Will you chase after dry chaff?
  1. 主(주)께서 나를 對敵(대적)하사 괴로운 일들을 記錄(기록)하시며 나로 나의 어렸을 때에 지은 罪(죄)를 받게 하시오며
  2. 발을 着錮(착고)에 채우시며 나의 모든 길을 살피사 내 발자취를 限定(한정)하시나이다
  3. 나는 썩은 物件(물건)의 朽敗(후패)함 같으며 좀먹은 衣服(의복) 같으니이다

시149:9 시25:7
욥20:11 욥33:11 욥10:14
잠12:4 잠14:30 합3:16 욥4:19
  1. 実にあなたは私に対してひどい宣告を書きたて,私の若い時の咎を私に受け継がせようとされます.
  2. あなたは私の足にかせをはめ,私の歩く小道をことごとく見張り,私の足跡にしるしをつけられます.
  3. そのような者は,腐った物のように朽ち,しみが食い尽くす着物のようになります.
  1. For you write down bitter things against me and make me inherit the sins of my youth.
  2. You fasten my feet in shackles; you keep close watch on all my paths by putting marks on the soles of my feet.
  3. "So man wastes away like something rotten, like a garment eaten by moths.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼