목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

사사기(士師記) 15장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 얼마 後(후) 밀 거둘 때에 삼손이 염소 새끼를 가지고 그 아내에게로 찾아 가서 가로되 내가 寢室(침실)에 들어가 아내를 보고자 하노라 丈人(장인)이 들어 오지 못하게 하고
  2. 가로되 네가 그를 甚(심)히 미워하는 줄로 내가 생각한 故(고)로 그를 네 동무에게 주었노라 그 同生(동생)이 그보다 더욱 아름답지 아니하냐 請(청)하노니 너는 그의 代身(대신)에 이를 取(취)하라
  3. 삼손이 그들에게 이르되 이番(번)은 내가 블레셋 사람을 害(해)할지라도 그들에게 對(대)하여 내게 허물이 없을 것이니라 하고
  4. 삼손이 가서 여우 三百(삼백)을 붙들어서 그 꼬리와 꼬리를 매고 홰를 取(취)하고 그 두 꼬리 사이에 한 홰를 달고
  5. 홰에 불을 켜고 그것을 블레셋 사람의 穀食(곡식) 밭으로 몰아 들여서 穀食(곡식) 단과 아직 베지 아니한 穀食(곡식)과 橄欖園(감람원)을 사른지라

창38:17
삿15:6 삿14:20


  1. しばらくたって,小麦の刈り入れの時に,サムソンは1匹の子やぎを持って自分の妻をたずね,「私の妻の部屋にはいりたい.」と言ったが,彼女の父は,はいらせなかった.
  2. 彼女の父は言った.「私は,あなたがほんとうにあの娘をきらったものと思って,あれをあなたの客のひとりにやりました.あれの妹のほうが,あれよりもきれいではありませんか.どうぞ,あれの代わりに妹をあなたのものとしてください.」
  3. すると,サムソンは彼らに言った.「今度,私がペリシテ人に害を加えても,私には何の罪もない.」
  4. それからサムソンは出て行って,ジャッカルを300匹捕え,たいまつを取り,尾と尾をつなぎ合わせて,2つの尾の間にそれぞれ1つのたいまつを取りつけ,
  5. そのたいまつに火をつけ,そのジャッカルをペリシテ人の麦畑の中に放して,たばねて積んである麦から,立穂,オリーブ畑に至るまでを燃やした.
  1. Later on, at the time of wheat harvest, Samson took a young goat and went to visit his wife. He said, "I'm going to my wife's room." But her father would not let him go in.
  2. "I was so sure you thoroughly hated her," he said, "that I gave her to your friend. Isn't her younger sister more attractive? Take her instead."
  3. Samson said to them, "This time I have a right to get even with the Philistines; I will really harm them."
  4. So he went out and caught three hundred foxes and tied them tail to tail in pairs. He then fastened a torch to every pair of tails,
  5. lit the torches and let the foxes loose in the standing grain of the Philistines. He burned up the shocks and standing grain, together with the vineyards and olive groves.
  1. 블레셋 사람이 가로되 누가 이일을 行(행)하였느냐 或(혹)이 對答(대답)하되 딤나 사람의 사위 삼손이니 丈人(장인)이 삼손의 아내를 取(취)하여 그 동무 되었던 者(자)에게 준 緣故(연고)니라 블레셋 사람이 올라가서 그 女人(녀인)과 그의 아비를 불사르니라
  2. 삼손이 그들에게 이르되 너희가 이같이 行(행)하였은즉 내가 너희에게 怨讐(원수)를 갚은 後(후)에야 말리라 하고
  3. 블레셋 사람을 크게 屠戮(도륙)하고 내려가서 에담 바위 틈에 居(거)하니라
  4. 이에 블레셋 사람이 올라와서 유다에 陣(진)을 치고 레히에 遍滿(편만)한지라
  5. 유다 사람들이 가로되 너희가 어찌하여 올라와서 우리를 치느냐 그들이 對答(대답)하되 우리가 올라오기는 삼손을 結縛(결박)하여 그가 우리에게 行(행)한 대로 그에게 行(행)하려 함이로라

삿15:2 삿14:15

삿15:11 사2:21 사57:5
삿15:14 삿15:17 삿15:19 삼하5:18 삼하5:22
  1. それで,ペリシテ人は言った.「だれがこういうことをしたのか.」また言った.「あのティムナ人の婿サムソンだ.あれが,彼の妻を取り上げて,客のひとりにやったからだ.」それで,ペリシテ人は上って来て,彼女とその父を火で焼いた.
  2. すると,サムソンは彼らに言った.「あなたがたがこういうことをするなら,私は必ずあなたがたに復讐する.そのあとで,私は手を引こう.」
  3. そして,サムソンは彼らを取りひしいで,激しく打った.それから,サムソンは下って行って,エタムの岩の裂け目に住んだ.
  4. ペリシテ人が上って行って,ユダに対して陣を敷き,レヒを攻めたとき,
  5. ユダの人々は言った.「なぜ,あなたがたは,私たちを攻めに上って来たのか.」彼らは言った.「われわれをサムソンを縛って,彼がわれわれにしたように,彼にもしてやるために上って来たのだ.」
  1. When the Philistines asked, "Who did this?" they were told, "Samson, the Timnite's son-in-law, because his wife was given to his friend." So the Philistines went up and burned her and her father to death.
  2. Samson said to them, "Since you've acted like this, I won't stop until I get my revenge on you."
  3. He attacked them viciously and slaughtered many of them. Then he went down and stayed in a cave in the rock of Etam.
  4. The Philistines went up and camped in Judah, spreading out near Lehi.
  5. The men of Judah asked, "Why have you come to fight us?" "We have come to take Samson prisoner," they answered, "to do to him as he did to us."
  1. 유다 사람 三千名(삼천명)이 에담 바위틈에 내려가서 삼손에게 이르되 너는 블레셋 사람이 우리를 管轄(관할)하는 줄을 알지 못하느냐 네가 어찌하여 우리에게 이같이 行(행)하였느냐 삼손이 그들에게 이르되 그들이 내게 行(행)한 대로 나도 그들에게 行(행)하였노라
  2. 그들이 삼손에게 이르되 우리가 너를 結縛(결박)하여 블레셋 사람의 손에 붙이려고 이제 내려왔노라 삼손이 그들에게 이르되 너희는 親(친)히 나를 치지 않겠다고 내게 盟誓(맹서)하라
  3. 그들이 삼손에게 일러 가로되 아니라 우리가 다만 너를 단단히 結縛(결박)하여 그들의 손에 붙일 뿐이요 우리가 決斷(결단)코 너를 죽이지 아니하리라 하고 새 줄 둘로 結縛(결박)하고 바위틈에서 그를 끌어내니라
  4. 삼손이 레히에 이르매 블레셋 사람이 그에게로 마주 나가며 소리지르는 同時(동시)에 여호와의 神(신)의 權能(권능)이 삼손에게 臨(임)하매 그 팔 위의 줄이 불탄 삼과 같아서 그 結縛(결박)되었던 손에서 떨어진지라
  5. 삼손이 나귀의 새 턱뼈를 보고 손을 내밀어 取(취)하고 그것으로 一千名(일천명)을 죽이고

삿13:1 삿14:4

삿16:11,12
삿14:6 삿14:19 삼상11:6 삿3:10
수23:10 삿3:31 레26:8
  1. そこで,ユダの人々3千人がエタムの岩の裂け目に下って行って,サムソンに言った.「あなたはペリシテ人か私たちの支配者であることを知らないのか.あなたはどうしてこんなことをしてくれたのか.」すると,サムソンは彼らに言った.「彼らが牟田氏にしたとおり,私は彼らにしたのだ.」
  2. 彼らはサムソンに言った.「私たちはあなたを縛って,ペリシテ人の手に渡すために下って来たのだ.」サムソンは彼らに言った.「あなたがたは私に撃ちかからないと誓いなさい.」
  3. すると,彼らはサムソンに言った.「決してしない.ただあなたをしっかり縛って,彼らの手に渡すだけだ.私たちは決してあなたを殺さない.」こうして,彼らは2本の新しい綱で彼を縛り,その岩から彼を引き上げた.
  4. サムソンがレヒに来たとき,ペリシテ人は大声をあげて彼に近づいた.すると,主の霊が激しく彼の上に下り,彼の腕にかかっていた綱は火のついた亜麻糸のようになって,そのなわめが手から解け落ちた.
  5. サムソンは,生新しいろばのあご骨を見つけ,手を差し伸べて,それを取り,それで千人を打ち殺した.
  1. Then three thousand men from Judah went down to the cave in the rock of Etam and said to Samson, "Don't you realize that the Philistines are rulers over us? What have you done to us?" He answered, "I merely did to them what they did to me."
  2. They said to him, "We've come to tie you up and hand you over to the Philistines." Samson said, "Swear to me that you won't kill me yourselves."
  3. "Agreed," they answered. "We will only tie you up and hand you over to them. We will not kill you." So they bound him with two new ropes and led him up from the rock.
  4. As he approached Lehi, the Philistines came toward him shouting. The Spirit of the LORD came upon him in power. The ropes on his arms became like charred flax, and the bindings dropped from his hands.
  5. Finding a fresh jawbone of a donkey, he grabbed it and struck down a thousand men.
  1. 가로되 나귀의 턱뼈로 한더미 두더미를 쌓았음이여 나귀의 턱뼈로 내가 一千名(일천명)을 죽였도다
  2. 말을 마치고 턱뼈를 그 손에서 내어던지고 그곳을 라맛 레히라 이름하였더라
  3. 삼손이 甚(심)히 목마르므로 여호와께 부르짖어 가로되 主(주)께서 종의 손으로 이 큰 救援(구원)을 베푸셨사오나 내가 이제 목말라 죽어서 割禮(할례) 받지 못한 者(자)의 손에 빠지겠나이다
  4. 하나님의 레히에 한 우묵한 곳을 터치시니 물이 거기서 솟아나오는지라 삼손이 그것을 마시고 精神(정신)이 回復(회복)되어 蘇生(소생)하니 그러므로 그 샘 이름은 엔학고레라 이 샘이 레히에 오늘까지 있더라
  5. 블레셋 사람의 때에 삼손이 이스라엘 士師(사사)로 二十年(이십년)을 지내었더라


삿15:9 삿15:14
시3:7
창45:27
삿13:1
  1. そして,サムソンは言った. 「ろばのあご骨で,山と積み上げた.ろばのあご骨で,千人を打ち殺した.」
  2. こう言い終わったとき,彼はそのあご骨を投げ捨てた.彼はその場所を,ラマテ・レヒと名づけた.
  3. そのとき,彼はひどく渇きを覚え,主に呼び求めて言った.「あなたは,しもべの手で,この大きい救いを与えられました.しかし,今,私はのどが渇いて死にそうで,無割礼の者どもの手に落ちようとしています.」
  4. すると,神はレヒにあるくぼんだ所を裂かれ,そこから水が出た.サムソンは水を飲んで,元気を回復して生き返った.それゆえその名は,エン・ハコレと呼ばれた.それは今日もレヒにある.
  5. こうして,サムソンはペリシテ人の時代に20年間,イスラエルをさばいた.
  1. Then Samson said, "With a donkey's jawbone I have made donkeys of them. With a donkey's jawbone I have killed a thousand men."
  2. When he finished speaking, he threw away the jawbone; and the place was called Ramath Lehi.
  3. Because he was very thirsty, he cried out to the LORD, "You have given your servant this great victory. Must I now die of thirst and fall into the hands of the uncircumcised?"
  4. Then God opened up the hollow place in Lehi, and water came out of it. When Samson drank, his strength returned and he revived. So the spring was called En Hakkore, and it is still there in Lehi.
  5. Samson led Israel for twenty years in the days of the Philistines.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼