- 삼손이 그에게 이르되 萬一(만일) 쓰지 아니한 ㅂ새 줄로 나를 結縛(결박)하면 내가 弱(약)하여져서 다른 사람과 같으리라
- 들릴라가 새 줄을 取(취)하고 그것으로 그를 結縛(결박)하고 그에게 이르되 삼손이여 블레셋 사람이 當身(당신)에게 미쳤느니라 하니 삼손이 팔 위의 줄 끊기를 실을 끊음같이 하였고 그 때에도 사람이 內室(내실)에 埋伏(매복)하였였더라
- 들릴라가 삼손에게 이르되 當身(당신)이 이 때까지 나를 戱弄(희롱)하여 내게 거짓말을 하였도다 내가 무엇으로 하면 當身(당신)을 結縛(결박)할 수 있을는지 내게 말하라 삼손이 그에게 이르되 그대가 萬一(만일) 나의 머리털 일곱 가닥을 緯繕(위선)에 섞어 짜면 되리라
- 들릴라가 바디로 그 머리털을 단단히 짜고 그에게 이르되 삼손이여, 블레셋 사람이 當身(당신)에게 미쳤느니라 하니 삼손이 잠을 깨어 織造(직조)틀의 바디와 緯繕(위선)을 다 빼어내니라
- 들릴라가 삼손에게 이르되 當身(당신)의 마음이 내게 있지 아니하면서 當身(당신)이 ㅅ어찌 나를 사랑한다 하느뇨 當身(당신)이 이 세番(번) 나를 戱弄(희롱)하고 當身(당신) 큰 힘이 무엇으로 말미암아 있는 것을 말하지 아니하였도다 하며
| ㅂ삿15:13,14
ㅅ삿14:16 | - すると,サムソンは彼女に言った.「もし,彼らが仕事に使ったことのない新しい綱で,私をしっかり縛るなら,私は弱くなり,並みの人のようになろう.」
- そこで,デリラは新しい綱を取って,それで彼を縛り,「サムソン.ペリシテ人があなたを襲ってきます.」と言った.奥の部屋には待ち伏せしている者がいた.しかし,サムソンはその綱を糸のように腕から切り落とした.
- デリラはまた,サムソンに言った.「今まで,あなたは私をだまして,うそをつきました.どうしたらあなたを縛れるか,私に教えてください.」サムソンは彼女に言った.「もしあなたが機の縦糸といっしょに私を髪の毛7ふさを織り込み,機のおさで突き刺しておけば,綿は弱くなり,並みの人のようになろう.」
- 彼が深く眠っているとき,デリラは彼の髪の毛7ふさを取って,機の縦糸といっしょに織り込み,それを機のおさで突き刺し,彼に言った.「サムソン.ペリシテ人があなたを襲ってきます.」すると,サムソンは眠りからさめて,機のおさと機の縦糸を引き抜いた.
- そこで,彼女はサムソンに言った.「あなたの心は私を離れているのに,どうして,あなたは『おまえを愛する.』と言えるのでしょう.あなたはこれで3回も私をだまして,あなたの強い力がどこにあるのかを教えてくださいませんでした.」
| - He said, "If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I'll become as weak as any other man."
- So Delilah took new ropes and tied him with them. Then, with men hidden in the room, she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" But he snapped the ropes off his arms as if they were threads.
- Delilah then said to Samson, "Until now, you have been making a fool of me and lying to me. Tell me how you can be tied." He replied, "If you weave the seven braids of my head into the fabric on the loom and tighten it with the pin, I'll become as weak as any other man." So while he was sleeping, Delilah took the seven braids of his head, wove them into the fabric
- and tightened it with the pin. Again she called to him, "Samson, the Philistines are upon you!" He awoke from his sleep and pulled up the pin and the loom, with the fabric.
- Then she said to him, "How can you say, 'I love you,' when you won't confide in me? This is the third time you have made a fool of me and haven't told me the secret of your great strength."
|