목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

창세기(創世記) 45장 [개역한글 : 新改訳 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 요셉이 侍從(시종)하는 者(자)들 앞에서 그 情(정)을 抑制(억제)하지 못하여 소리질러 모든 사람을 自己(자기)에게서 물러가라 하고 그 兄弟(형제)에게 自己(자기)를 알리니 때에 그와 함께 한 者(자)가 없었더라
  2. 요셉이 放聲大哭(방성대곡)하니 애굽 사람에게 들리며 바로의 宮中(궁중)에 들리더라
  3. 요셉이 그 兄(형)들에게 이르되 나는 요셉이라 내 아버지께서 아직 살아 계시니이까 兄(형)들이 그 앞에서 놀라서 能(능)히 對答(대답)하지 못하는지라
  4. 요셉이 兄(형)들에게 이르되 내게로 가까이 오소서 그들이 가까이 가니 가로되 나는 當身(당신)들의 아우 요셉이니 當身(당신)들이 애굽에 판 者(자)라
  5. 當身(당신)들이 나를 이곳에 팔았으므로 근심하지 마소서 恨歎(한탄)하지 마소서 하나님이 生命(생명)을 救援(구원)하시려고 나를 當身(당신)들 앞서 보내셨나이다

창43:31 에5:10

행7:13
창37:28
창50:20 시105:16,17
  1. ヨセフは、そばに立っているすべての人の前で、自分を制することができなくなって、「みなを、私のところから出しなさい。」と叫んだ。ヨセフが兄弟たちに自分のことを明かしたとき、彼のそばに立っている者はだれもいなかった。
  2. しかし、ヨセフが声をあげて泣いたので、エジプト人はそれを聞き、パロの家の者もそれを聞いた。
  3. ヨセフは兄弟たちに言った。「私はヨセフです。父上はお元気ですか。」兄弟たちはヨセフを前にして驚きのあまり、答えることができなかった。
  4. ヨセフは兄弟たちに言った。「どうか私に近寄ってください。」彼らが近寄ると、ヨセフは言った。「私はあなたがたがエジプトに売った弟のヨセフです。
  5. 今、私をここに売ったことで心を痛めたり、怒ったりしてはなりません。神はいのちを救うために、あなたがたより先に、私を遣わしてくださったのです。
  1. Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone leave my presence!" So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers.
  2. And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.
  3. Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.
  4. Then Joseph said to his brothers, "Come close to me." When they had done so, he said, "I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!
  5. And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you.
  1. 이 땅에 二年(이년) 동안 凶年(흉년)이 들었으나 아직 五年(오년)은 起耕(기경)도 못하고 秋收(추수)도 못할지라
  2. 하나님이 큰 救援(구원)으로 當身(당신)들의 生命(생명)을 保存(보존)하고 當身(당신)들의 後孫(후손)을 世上(세상)에 두시려고 나를 當身(당신)들 앞서 보내셨나니
  3. 그런즉 나를 이리로 보낸 者(자)는 當身(당신)들이 아니요 하나님이시라 하나님이 나로 바로의 아비를 삼으시며 그 온 집의 主(주)를 삼으시며 애굽 온 땅의 治理者(치리자)를 삼으셨나이다
  4. 當身(당신)들은 速(속)히 아버지께로 올라가서 告(고)하기를 아버지의 아들 요셉의 말에 하나님이 나를 애굽 全國(전국)의 主(주)로 세우셨으니 내게로 遲滯(지체)말고 내려오사
  5. 아버지의 아들들과 아버지의 孫子(손자)들과 아버지의 羊(양)과 소와 모든 所有(소유)가 고센 땅에 있어서 나와 가깝게 하소서

창41:30 출34:21 신21:4 삼상8:12 사30:24

창45:26 창41:43

창46:34 창47:1 창47:4 창47:6 창47:27 창50:8 출8:22 창47:11 수10:41
  1. この二年の間、国中にききんがあったが、まだあと五年は耕すことも刈り入れることもないでしょう。
  2. それで神は私をあなたがたより先にお遣わしになりました。それは、あなたがたのために残りの者をこの地に残し、また、大いなる救いによってあなたがたを生きながらえさせるためだったのです。
  3. だから、今、私をここに遣わしたのは、あなたがたではなく、実に、神なのです。神は私をパロには父とし、その全家の主とし、またエジプト全土の統治者とされたのです。
  4. それで、あなたがたは急いで父上のところに上って行き、言ってください。『あなたの子ヨセフがこう言いました。神は私をエジプト全土の主とされました。ためらわずに私のところに下って来てください。
  5. あなたはゴシェンの地に住み、私の近くにいることになります。あなたも、あなたの子と孫、羊と牛、またあなたのものすべて。
  1. For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping.
  2. But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.
  3. "So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
  4. Now hurry back to my father and say to him, 'This is what your son Joseph says: God has made me lord of all Egypt. Come down to me; don't delay.
  5. You shall live in the region of Goshen and be near me--you, your children and grandchildren, your flocks and herds, and all you have.
  1. 凶年(흉년)이 아직 다섯해가 있으니 내가 거기서 아버지를 奉養(봉양)하리이다 아버지와 아버지의 家屬(가속)과 아버지의 모든 所屬(소속)이 缺乏(결핍)할까 하나이다 하더라 하소서
  2. 當身(당신)들은 눈과 내 아우 베냐민의 눈이 보는바 當身(당신)들에게 이 말을 하는 것은 내 입이라
  3. 當身(당신)들은 나의 애굽에서의 榮華(영화)와 當身(당신)들의 본 모든 것을 다 내 아버지께 告(고)하고 速(속)히 모시고 내려오소서 하며
  4. 自己(자기) 아우 베냐민의 목을 안고 우니 베냐민도 요셉의 목을 안고 우니라
  5. 요셉이 또 兄(형)들과 입맞추며 안고 우니 兄(형)들이 그제야 요셉과 말하니라

창47:12 창50:21
창42:23
행7:14

  1. ききんはあと五年続きますから、あなたも家族も、また、すべてあなたのものが、困ることのないように、私はあなたをそこで養いましょう。』と。
  2. さあ、あなたがたも、私の弟ベニヤミンも自分の目でしかと見てください。あなたがたに話しているのは、この私の口です。
  3. あなたがたは、エジプトでの私のすべての栄誉とあなたがたが見たいっさいのこととを私の父上に告げ、急いで私の父上をここにお連れしてください。」
  4. それから、彼は弟ベニヤミンの首を抱いて泣いた。ベニヤミンも彼の首を抱いて泣いた。
  5. 彼はまた、すべての兄弟に口づけし、彼らを抱いて泣いた。そのあとで、兄弟たちは彼と語り合った。
  1. I will provide for you there, because five years of famine are still to come. Otherwise you and your household and all who belong to you will become destitute.'
  2. "You can see for yourselves, and so can my brother Benjamin, that it is really I who am speaking to you.
  3. Tell my father about all the honor accorded me in Egypt and about everything you have seen. And bring my father down here quickly."
  4. Then he threw his arms around his brother Benjamin and wept, and Benjamin embraced him, weeping.
  5. And he kissed all his brothers and wept over them. Afterward his brothers talked with him.
  1. 요셉의 兄(형)들이 왔다는 所聞(소문)이 바로의 宮(궁)에 들리매 바로와 그 臣僕(신복)이 기뻐하고
  2. 바로는 요셉에게 이르되 네 兄(형)들에게 命(명)하기를 너희는 이렇게 하여 너희 糧食(량식)을 싣고 가서 가나안 땅에 이르거든
  3. 너희 아비와 너희 家屬(가속)을 이끌고 내게로 오라 내가 너희에게 애굽 땅 아름다운 것을 주리니 너희가 나라의 기름진 것을 먹으리라
  4. 이제 命(명)을 받았으니 이렇게 하라 너희는 애굽 땅에서 수레를 가져다가 너희 子女(자녀)와 아내를 태우고 너희 아비를 데려오라
  5. 또 너희의 器具(기구)를 아끼지 말라 온 애굽 땅의 좋은 것이 너희 것임이니라 하라



창47:6
창46:5
  1. ヨセフの兄弟たちが来たという知らせが、パロの家に伝えられると、パロもその家臣たちも喜んだ。
  2. パロはヨセフに言った。「あなたの兄弟たちに言いなさい。『こうしなさい。あなたがたの家畜に荷を積んで、すぐカナンの地へ行き、
  3. あなたがたの父と家族とを連れて、私のもとへ来なさい。私はあなたがたにエジプトの最良の地を与え、地の最も良い物を食べさせる。』
  4. あなたは命じなさい。『こうしなさい。子どもたちと妻たちのために、エジプトの地から車を持って行き、あなたがたの父を乗せて来なさい。
  5. 家財に未練を残してはならない。エジプト全土の最良の物は、あなたがたのものだから。』と。」
  1. When the news reached Pharaoh's palace that Joseph's brothers had come, Pharaoh and all his officials were pleased.
  2. Pharaoh said to Joseph, "Tell your brothers, 'Do this: Load your animals and return to the land of Canaan,
  3. and bring your father and your families back to me. I will give you the best of the land of Egypt and you can enjoy the fat of the land.'
  4. "You are also directed to tell them, 'Do this: Take some carts from Egypt for your children and your wives, and get your father and come.
  5. Never mind about your belongings, because the best of all Egypt will be yours.'"
  1. 이스라엘의 아들들이 그대로 할새 요셉이 바로의 命(명)대로 그들에게로 수레를 주고 길 糧食(량식)을 주며
  2. 또 그들에게 다 各其(각기) 옷 한벌씩 주되 베냐민에게는 銀(은) 三百(삼백)과 옷 다섯벌을 주고
  3. 그가 또 이와 같이 그 아비에게 보내되 수나귀 열匹(필)에 애굽의 아름다운 物品(물품)을 실리고 암나귀 열匹(필)에는 아비에게 길에서 供饋(공궤)할 穀食(곡식)과 떡과 糧食(량식)을 실리고
  4. 이에 兄(형)들을 돌려 보내며 그들에게 이르되 當身(당신)들은 路中(노중)에서 다투지 말라 하였더라
  5. 그들이 애굽에서 올라와 가나안 땅으로 들어가서 아비 야곱에게 이르러


왕하5:5 왕하5:22,23 창43:34

창42:22
  1. イスラエルの子らは、そのようにした。ヨセフはパロの命により、彼らに車を与え、また道中のための食糧をも与えた。
  2. 彼らすべてにめいめい晴れ着を与えたが、ベニヤミンには銀三百枚と晴れ着五枚とを与えた。
  3. 父には次のような物を贈った。エジプトの最良の物を積んだ十頭のろば、それと穀物とパンと父の道中の食糧とを積んだ十頭の雌ろばであった。
  4. こうしてヨセフは兄弟たちを送り出し、彼らが出発するとき、彼らに言った。「途中で言い争わないでください。」
  5. 彼らはこうしてエジプトから上って、カナンの地にはいり、彼らの父ヤコブのもとへ行った。
  1. So the sons of Israel did this. Joseph gave them carts, as Pharaoh had commanded, and he also gave them provisions for their journey.
  2. To each of them he gave new clothing, but to Benjamin he gave three hundred shekels of silver and five sets of clothes.
  3. And this is what he sent to his father: ten donkeys loaded with the best things of Egypt, and ten female donkeys loaded with grain and bread and other provisions for his journey.
  4. Then he sent his brothers away, and as they were leaving he said to them, "Don't quarrel on the way!"
  5. So they went up out of Egypt and came to their father Jacob in the land of Canaan.
  1. 告(고)하여 가로되 요셉이 至今(지금)까지 살아 있어 애굽 땅 總理(총리)가 되었더이다 야곱이 그들을 믿지 아니하므로 氣塞(기색)하더니
  2. 그들이 또 요셉이 自己(자기)들에게 付託(부탁)한 모든 말로 그 아비에게 告(고)하매 그 아비 야곱이 요셉의 自己(자기)를 태우려고 보낸 수레를 보고야 氣運(기운)이 蘇生(소생)한지라
  3. 이스라엘이 가로되 足(족)하도다 내 아들 요셉이 至今(지금)까지 살았으니 내가 죽기 前(전)에 가서 그를 보리라


창45:19 창45:21 창46:5
  1. 彼らは父に告げて言った。「ヨセフはまだ生きています。しかもエジプト全土を支配しているのは彼です。」しかし父はぼんやりしていた。彼らを信じることができなかったからである。
  2. 彼らはヨセフが話したことを残らず話して聞かせ、彼はヨセフが自分を乗せるために送ってくれた車を見た。すると彼らの父ヤコブは元気づいた。
  3. イスラエルは言った。「それで十分だ。私の子ヨセフがまだ生きているとは。私は死なないうちに彼に会いに行こう。」
  1. They told him, "Joseph is still alive! In fact, he is ruler of all Egypt." Jacob was stunned; he did not believe them.
  2. But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw the carts Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.
  3. And Israel said, "I'm convinced! My son Joseph is still alive. I will go and see him before I die."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼