목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Koenige) 20장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 아람 王(왕) 벤하닷이 그 軍隊(군대)를 다 모으니 王(왕) 三十二人(삼십이인)이 저와 함께 있고 또 말과 兵車(병거)들이 있더라 이에 올라가서 사마리아를 에워싸고 치며
  2. 使者(사자)들을 城中(성중) 이스라엘 王(왕) 아합에게 보내어 이르기를 벤하닷은 이르노니
  3. 네 銀(은),金(금)은 내 것이요 네 妻(처)들과 네 子女(자녀)들의 아름다운 者(자)도 내 것이니라 하매
  4. 이스라엘 王(왕)이 對答(대답)하여 말하기를 내 主(주), 王(왕)이여 王(왕)의 말씀 같이 나와 나의 것은 다 王(왕)의 것이니이다 하였더니
  5. 使者(사자)가 다시 와서 이르기를 벤하닷은 이르노라 내가 이미 네게 보내어 말하기를 너는 네 銀(은),金(금)과 妻(처)들과 子女(자녀)들을 내게 붙이라 하였거니와

왕하6:24 왕하8:7 왕상15:18 왕상22:31 왕상16:24



  1. Und "Benhadad," der König von "Syrien," versammelte alle seine "Macht," und waren zweiunddreißig Könige mit ihm und Roß und "Wagen," und zog herauf und belagerte Samaria und stritt dawider
  2. und sandte Boten zu "Ahab," dem König "Israels," in die Stadt
  3. und ließ ihm sagen: So spricht Benhadad: Dein Silber und dein Gold ist "mein," und deine Weiber und deine besten Kinder sind auch mein.
  4. Der König Israels antwortete und sprach: Mein Herr "König," wie du geredet hast! Ich bin dein und "alles," was ich habe.
  5. Und die Boten kamen wieder und sprachen: So spricht Benhadad: Weil ich zu dir gesandt habe und lassen sagen: Dein Silber und dein "Gold," deine Weiber und deine Kinder sollst du mir "geben,"
  1. Now Ben-Hadad king of Aram mustered his entire army. Accompanied by thirty-two kings with their horses and chariots, he went up and besieged Samaria and attacked it.
  2. He sent messengers into the city to Ahab king of Israel, saying, "This is what Ben-Hadad says:
  3. 'Your silver and gold are mine, and the best of your wives and children are mine.'"
  4. The king of Israel answered, "Just as you say, my lord the king. I and all I have are yours."
  5. The messengers came again and said, "This is what Ben-Hadad says: 'I sent to demand your silver and gold, your wives and your children.
  1. 來日(래일) 이맘때에 내가 내 信服(신복)을 네게 보내리니 저희가 네 집과 네 信服(신복)의 집을 搜探(수탐)하여 무릇 네 눈이 기뻐하는 것을 그 손으로 잡아 가져 가리라 한지라
  2. 이에 이스라엘 王(왕)이 나라의 長老(장로)를 다 불러 이르되 너희는 이 사람이 殘骸(잔해)하려고 求(구)하는 줄을 仔細(자세)히 알라 저가 나의 妻(처)들과 子女(자녀)들과 銀(은),金(금)을 取(취)하려고 사람을 내게 보내었으나 내가 拒絶(거절)치 못하였노라
  3. 모든 長老(장로)와 百姓(백성)들이 다 王(왕)께 告(고)하되 王(왕)은 듣지도 말고 許諾(허락)지도 마옵소서 한지라
  4. 그러므로 王(왕)이 벤하닷의 使者(사자)에게 이르되 너희는 내 主(주), 王(왕)께 告(고)하기를 王(왕)이 처음에 보내어 종에게 求(구)하신 것은 내가 다 그대로 하려니와 이것은 내가 할 수 없나이다 하라 使者(사자)들이 돌아가서 告(고)하니라
  5. 벤하닷이 다시 저에게 보내어 이르되 사마리아의 부스러진 것이 나를 좇는 百姓(백성)의 무리의 손에 채우기에 足(족)할 것 같으면 神(신)들이 내게 罰(벌)위에 罰(벌)을 내림이 마땅하니라 하매

겔24:16 겔24:21 겔24:25
왕상21:8 왕상21:11 왕하5:7


삿4:10 출11:8 왕상19:2
  1. so will ich morgen um diese Zeit meine Knechte zu dir "senden," daß sie dein Haus und deiner Untertanen Häuser durchsuchen; und was dir lieblich "ist," sollen sie in ihre Hände nehmen und wegtragen.
  2. Da rief der König Israels alle Ältesten des Landes und sprach: Merkt und "seht," wie böse er's vornimmt! Er hat zu mir gesandt um meine Weiber und "Kinder," Silber und "Gold," und ich hab ihm nichts verweigert.
  3. Da sprachen zu ihm alle Alten und das Volk: Du sollst nicht gehorchen noch bewilligen.
  4. Und er sprach zu den Boten Benhadads: Sagt meinem "Herrn," dem König: "Alles," was du am ersten entboten "hast," will ich tun; aber dies kann ich nicht tun. Und die Boten gingen hin und sagten solches wieder.
  5. Da sandte Benhadad zu ihm und ließ ihm sagen: Die Götter tun mir dies und "das," wo der Staub Samarias genug sein "soll," daß alles Volk unter mir eine Handvoll davon bringe.
  1. But about this time tomorrow I am going to send my officials to search your palace and the houses of your officials. They will seize everything you value and carry it away.'"
  2. The king of Israel summoned all the elders of the land and said to them, "See how this man is looking for trouble! When he sent for my wives and my children, my silver and my gold, I did not refuse him."
  3. The elders and the people all answered, "Don't listen to him or agree to his demands."
  4. So he replied to Ben-Hadad's messengers, "Tell my lord the king, 'Your servant will do all you demanded the first time, but this demand I cannot meet.'" They left and took the answer back to Ben-Hadad.
  5. Then Ben-Hadad sent another message to Ahab: "May the gods deal with me, be it ever so severely, if enough dust remains in Samaria to give each of my men a handful."
  1. 이스라엘 王(왕)이 對答(대답)하여 가로되 甲(갑)옷 입은 者(자)가 甲(갑)옷 벗는 者(자) 같이 자랑치 못할 것이라 하라 하니라
  2. 벤하닷이 王(왕)들과 帳幕(장막)에서 마시다가 이 말을 듣고 그 信服(신복)에게 이르되 너희는 陣(진)을 베풀라 하매 곧 城(성)을 向(향)하여 陣(진)을 베푸니라
  3. 한 先知者(선지자)가 이스라엘 王(왕) 아합에게 나아가서 가로되 여호와의 말씀이 네가 이 큰 무리를 보느냐 내가 오늘 저희를 네 손에 붙이리니 너는 내가 여호와인줄 알리라 하셨나이다
  4. 아합이 가로되 누구로 하시리이까 對答(대답)하되 여호와의 말씀이 各(각) 道(도)의 方伯(방백)의 少年(소년)들로 하리라 하셨나이다 아합이 가로되 누가 싸움을 始作(시작)하리이까 對答(대답)하되 王(왕)이니이다
  5. 아합이 이에 各(각) 道(도)의 方伯(방백)의 少年(소년)들을 計數(계수)하니 二百(이백) 三十二人(삼십이인)이요 그 外(외)에 모든 百姓(백성) 곧 이스라엘의 모든 子孫(자손)을 計數(계수)하니 七千人(칠천인)이더라


왕상16:9
왕상20:28 왕상18:36

  1. Aber der König Israels antwortete und sprach: Sagt: Der den Harnisch "anlegt," soll sich nicht rühmen wie "der," der ihn hat abgelegt.
  2. Da das Benhadad hörte und er eben trank mit den Königen in den "Gezelten," sprach er zu seinen Knechten: Schickt euch! Und sie schickten sich wider die Stadt.
  3. Und "siehe," ein Prophet trat zu "Ahab," dem Königs "Israels," und sprach: So spricht der HERR: Du hast ja gesehen all diesen großen Haufen. "Siehe," ich will ihn heute in deine Hand "geben," daß du wissen "sollst," ich sei der HERR.
  4. Ahab sprach: Durch wen? Er sprach: So spricht der HERR: Durch die Leute der Landvögte. Er sprach: Wer soll den Streit anheben? Er sprach: Du.
  5. Da zählte er die "Landvögte," und ihrer waren "zweihundertzweiunddreißig," und zählte nach ihnen das Volk aller Kinder "Israel," siebentausend Mann.
  1. The king of Israel answered, "Tell him: 'One who puts on his armor should not boast like one who takes it off.'"
  2. Ben-Hadad heard this message while he and the kings were drinking in their tents, and he ordered his men: "Prepare to attack." So they prepared to attack the city.
  3. Meanwhile a prophet came to Ahab king of Israel and announced, "This is what the LORD says: 'Do you see this vast army? I will give it into your hand today, and then you will know that I am the LORD.'"
  4. "But who will do this?" asked Ahab. The prophet replied, "This is what the LORD says: 'The young officers of the provincial commanders will do it.'" "And who will start the battle?" he asked. The prophet answered, "You will."
  5. So Ahab summoned the young officers of the provincial commanders, 232 men. Then he assembled the rest of the Israelites, 7,000 in all.
  1. 저희가 午正(오정)에 나가니 벤하닷은 帳幕(장막)에서 돕는 王(왕) 三十(삼십) 二人(이인)으로 더불어 마시고 醉(취)한 中(중)이라
  2. 各(각) 道(도)의 方伯(방백)의 少年(소년)들이 먼저 나갔더라 벤하닷이 探知軍(탐지군)을 보내었더니 저희가 回報(회보)하여 가로되 사마리아에서 사람들이 나오더이다 하매
  3. 저가 이르되 和親(화친)하러 나올지라도 사로잡고 싸우러 나올지라도 사로잡으라 하니라
  4. 各(각) 道(도)의 方伯(방백)의 少年(소년)들과 저희를 좇는 軍隊(군대)들이 城(성)에서 나가서
  5. 各各(각각) 敵軍(적군)을 쳐 죽이매 아람 사람이 逃亡(도망)하는지라 이스라엘이 쫓으니 아람 王(왕) 벤하닷이 말을 타고 馬兵(마병)으로 더불어 逃亡(도망)하여 免(면)하니라





  1. Und sie zogen aus am Mittag. Benhadad aber trank und war trunken im Gezelt samt den zweiunddreißig "Königen," die ihm zu Hilfe gekommen waren.
  2. Und die Leute der Landvögte zogen am ersten aus. Benhadad aber sandte "aus," und die sagten ihm an und sprachen: Es ziehen Männer aus Samaria.
  3. Er sprach: Greift sie "lebendig," sie seien um Friedens oder um Streit ausgezogen! {~} {~} {~}
  4. Da aber die Leute der Landvögte waren ausgezogen und das Heer ihnen "nach,"
  5. schlug ein "jeglicher," wer ihm vorkam. Und die Syrer flohen und Israel jagte ihnen nach. Und "Benhadad," der König von "Syrien," entrann mit Rossen und Reitern.
  1. They set out at noon while Ben-Hadad and the 32 kings allied with him were in their tents getting drunk.
  2. The young officers of the provincial commanders went out first. Now Ben-Hadad had dispatched scouts, who reported, "Men are advancing from Samaria."
  3. He said, "If they have come out for peace, take them alive; if they have come out for war, take them alive."
  4. The young officers of the provincial commanders marched out of the city with the army behind them
  5. and each one struck down his opponent. At that, the Arameans fled, with the Israelites in pursuit. But Ben-Hadad king of Aram escaped on horseback with some of his horsemen.
  1. 이스라엘 王(왕)이 나가서 말과 兵車(병거)를 치고 또 아람 사람을 쳐서 크게 屠戮(도륙)하였더라
  2. 그 先知者(선지자)가 이스라엘 王(왕)에게 나아와 가로되 王(왕)은 가서 힘을 기르고 王(왕)의 行(행)할 일을 알고 準備(준비)하소서 해가 돌아오면 아람 王(왕)이 王(왕)을 치러 오리이다 하니라
  3. 아람 王(왕)의 信服(신복)들이 王(왕)께 告(고)하되 저희의 神(신)은 山(산)의 神(신)이므로 저희가 우리보다 强(강)하였거니와 우리가 萬一(만일) 平地(평지)에서 저희와 싸우면 丁寧(정녕) 저희보다 强(강)할지라
  4. 王(왕)은 이 일을 行(행)하실지니 곧 王(왕)들을 除(제)하여 各各(각각) 그곳에서 떠나게 하고 저희 代身(대신)에 長官(장관)들을 두시고
  5. 또 王(왕)의 잃어버린 軍隊(군대)와 같은 軍隊(군대)를 王(왕)을 爲(위)하여 充數(충수)하고 말도 말대로, 兵車(병거)도 兵車(병거)대로 充數(충수)하고 우리가 平地(평지)에서 저희와 싸우면 丁寧(정녕) 저희보다 强(강)하리이다 王(왕)이 그 말을 듣고 그리하니라


왕상20:13 삼하11:1


  1. Und der König Israels zog aus und schlug Roß und "Wagen," daß er an den Syrern eine große Schlacht tat.
  2. Da trat der Prophet zum König Israels und sprach zu ihm: Gehe hin und stärke dich und merke und "siehe," was du tust! Denn der König von Syrien wird wider dich "heraufziehen," wenn das Jahr um ist.
  3. Denn die Knechte des Königs von Syrien sprachen zu ihm: Ihre Götter sind Berggötter; darum haben sie uns überwunden. O daß wir mit ihnen auf der Ebene streiten müßten! Was "gilt's," wir wollten sie überwinden!
  4. Tue also: Tue die Könige "weg," einen jeglichen an seinen "Ort," und stelle die Landpfleger an ihre Stätte
  5. und ordne dir ein "Heer," wie das Heer "war," das du verloren "hast," und Roß und "Wagen," wie jene "waren," und laß uns wider sie streiten auf der Ebene. Was "gilt's," wir wollen ihnen obliegen! Er gehorchte ihrer Stimme und tat also.
  1. The king of Israel advanced and overpowered the horses and chariots and inflicted heavy losses on the Arameans.
  2. Afterward, the prophet came to the king of Israel and said, "Strengthen your position and see what must be done, because next spring the king of Aram will attack you again."
  3. Meanwhile, the officials of the king of Aram advised him, "Their gods are gods of the hills. That is why they were too strong for us. But if we fight them on the plains, surely we will be stronger than they.
  4. Do this: Remove all the kings from their commands and replace them with other officers.
  5. You must also raise an army like the one you lost--horse for horse and chariot for chariot--so we can fight Israel on the plains. Then surely we will be stronger than they." He agreed with them and acted accordingly.
  1. 해가 돌아오매 벤하닷이 아람 사람을 點考(점고)하고 아벡으로 올라와서 이스라엘과 싸우려 하매
  2. 이스라엘 子孫(자손)도 點考(점고)함을 입고 軍糧(군량)을 받고 마주 나가서 저희 앞에 陣(진)을 치니 이스라엘은 염소 새끼의 두 적은 떼와 같고 아람 사람은 그 땅에 가득하였더라
  3. 때에 하나님의 사람이 이스라엘 王(왕)에게 나아와 告(고)하여 가로되 여호와의 말씀이 아람 사람이 말하기를 여호와는 山(산)의 神(신)이요 골짜기의 神(신)은 아니라 하도다 그러므로 내가 이 큰 軍隊(군대)를 다 네 손에 붙이리니 너희는 내가 여호와인줄 알리라 하셨나이다 하니라
  4. 陣(진)이 서로 對(대)한지 七日(칠일)이라 第(제) 七日(칠일)에 接戰(접전)하여 이스라엘 子孫(자손)이 하루에 아람 步兵(보병) 十萬(십만)을 죽이매
  5. 그 남은 者(자)는 아벡으로 逃亡(도망)하여 城邑(성읍)으로 들어갔더니 그 城(성)이 그 남은 者(자) 二萬(이만) 七千(칠천) 위에 무너지고 벤하닷은 逃亡(도망)하여 城邑(성읍)에 이르러 골房(방)으로 들어가니라

왕하13:17

왕상17:18 왕상20:23 왕상20:13

왕상22:25 왕하9:2 대하18:24
  1. Als nun das Jahr um "war," ordnete Benhadad die Syrer und zog herauf gen "Aphek," wider Israel zu streiten.
  2. Und die Kinder Israel ordneten sich auch und versorgten sich und zogen hin ihnen entgegen und lagerten sich gegen sie wie zwei kleine Herden Ziegen. Der Syrer aber war das Land voll.
  3. Und es trat der Mann Gottes herzu und sprach zum König Israels: So spricht der HERR: Darum daß die Syrer haben "gesagt," der HERR sei ein Gott der Berge und nicht ein Gott der "Gründe," so habe ich all diesen großen Haufen in deine Hand "gegeben," daß ihr "wisset," ich sei der HERR. {~}
  4. Und sie lagerten sich stracks gegen "jene," sieben Tage. Am siebenten Tage zogen sie zuhauf in den Streit; und die Kinder Israel schlugen die Syrer hunderttausend Mann Fußvolk auf einen Tag.
  5. Und die übrigen flohen gen Aphek in die Stadt; und die Mauer fiel auf die übrigen siebenundzwanzigtausend Mann. Und Benhadad floh auch in die Stadt von einer Kammer in die andere.
  1. The next spring Ben-Hadad mustered the Arameans and went up to Aphek to fight against Israel.
  2. When the Israelites were also mustered and given provisions, they marched out to meet them. The Israelites camped opposite them like two small flocks of goats, while the Arameans covered the countryside.
  3. The man of God came up and told the king of Israel, "This is what the LORD says: 'Because the Arameans think the LORD is a god of the hills and not a god of the valleys, I will deliver this vast army into your hands, and you will know that I am the LORD.'"
  4. For seven days they camped opposite each other, and on the seventh day the battle was joined. The Israelites inflicted a hundred thousand casualties on the Aramean foot soldiers in one day.
  5. The rest of them escaped to the city of Aphek, where the wall collapsed on twenty-seven thousand of them. And Ben-Hadad fled to the city and hid in an inner room.
  1. 그 信服(신복)들이 저에게 告(고)하되 우리가 들은즉 이스라엘 집의 王(왕)들은 仁慈(인자)한 王(왕)이라 하니 萬一(만일) 우리가 굵은 베로 허리를 묶고 테두리를 머리에 이고 이스라엘 王(왕)에게로 나아가면 저가 或時(혹시) 王(왕)의 生命(생명)을 살리리이다 하고
  2. 저희가 굵은 베로 허리를 묶고 테두리를 머리에 이고 이스라엘 王(왕)에게 이르러 가로되 王(왕)의 종 벤하닷이 請(청)하기를 나의 生命(생명)을 살려주옵소서 하더이다 아합이 가로되 저가 오히려 살았느냐 저는 나의 兄弟(형제)니라
  3. 그 사람들이 徵兆(징조)로 여기고 그 말을 얼른 받아 對答(대답)하여 가로되 벤하닷은 王(왕)의 兄弟(형제)니이다 王(왕)이 가로되 너희는 가서 저를 引導(인도)하여 오라 벤하닷이 이에 王(왕)에게 나아오니 王(왕)이 저를 兵車(병거)에 올린지라
  4. 벤하닷이 王(왕)께 告(고)하되 내 父親(부친)이 當身(당신)의 父親(부친)에게서 빼앗은 모든 城邑(성읍)을 내가 돌려 보내리이다 또 나의 父親(부친)이 사마리아에서 만든것 같이 當身(당신)도 다메섹에서 當身(당신)을 爲(위)하여 거리를 만드소서 아합이 가로되 내가 이 約條(약조)로 當身(당신)을 놓으리라 하고 이에 더불어 約條(약조)하고 저를 놓았더라
  5. 先知者(선지자)의 무리 中(중) 한 사람이 여호와의 말씀으로 그 동무에게 이르되 너는 나를 치라 하였더니 그 사람이 치기를 싫어하는지라

삼하3:31


왕상15:20 왕상11:24
왕하2:3 왕하2:5 왕하2:7 왕하2:15 왕상13:17,18
  1. Da sprachen seine Knechte zu ihm: "Siehe," wir haben "gehört," daß die Könige des Hauses Israel barmherzige Könige sind; so laßt uns Säcke um unsere Lenden tun und Stricke um unsre Häupter und zum König Israels hinausgehen; vielleicht läßt er deine Seele leben.
  2. Und sie gürteten Säcke um ihre Lenden und Stricke um ihre Häupter und kamen zum König Israels und sprachen: "Benhadad," dein "Knecht," läßt dir sagen: Laß doch meine Seele leben! Er aber sprach: Lebt er "noch," so ist er mein Bruder.
  3. Und die Männer nahmen eilend das Wort von ihm und deuteten's für sich und sprachen: Ja dein Bruder Benhadad. Er sprach: Kommt und bringt ihn! Da ging Benhadad zu ihm heraus. Und er ließ ihn auf dem Wagen sitzen.
  4. Und Benhadad sprach zu ihm: Die "Städte," die mein Vater deinem Vater genommen "hat," will ich dir wiedergeben; und mache dir Gassen zu "Damaskus," wie mein Vater zu Samaria getan hat. So will ich (sprach Ahab) mit einem Bund dich ziehen lassen. Und er machte mit ihm einen Bund und ließ ihn ziehen.
  5. Da sprach ein Mann unter den Kindern der Propheten zu seinem Nächsten durch das Wort des HERRN: Schlage mich doch! Er aber weigerte "sich," ihn zu schlagen.
  1. His officials said to him, "Look, we have heard that the kings of the house of Israel are merciful. Let us go to the king of Israel with sackcloth around our waists and ropes around our heads. Perhaps he will spare your life."
  2. Wearing sackcloth around their waists and ropes around their heads, they went to the king of Israel and said, "Your servant Ben-Hadad says: 'Please let me live.'" The king answered, "Is he still alive? He is my brother."
  3. The men took this as a good sign and were quick to pick up his word. "Yes, your brother Ben-Hadad!" they said. "Go and get him," the king said. When Ben-Hadad came out, Ahab had him come up into his chariot.
  4. "I will return the cities my father took from your father," Ben-Hadad offered. "You may set up your own market areas in Damascus, as my father did in Samaria." Ahab said,"On the basis of a treaty I will set you free." So he made a treaty with him, and let him go.
  5. By the word of the LORD one of the sons of the prophets said to his companion, "Strike me with your weapon," but the man refused.
  1. 저가 그 사람에게 이르되 네가 여호와의 말씀을 듣지 아니하였으니 네가 나를 떠나갈 때에 獅子(사자)가 너를 죽이리라 그 사람이 저의 곁을 떠나가더니 獅子(사자)가 그를 만나 죽였더라
  2. 저가 또 다른 사람을 만나 가로되 너는 나를 치라 하매 그 사람이 저를 치되 傷(상)하도록 친지라
  3. 先知者(선지자)가 가서 手巾(수건)으로 그 눈을 가리워 變形(변형)하고 길 가에서 王(왕)을 기다리다가
  4. 王(왕)이 지나갈 때에 소리질러 王(왕)을 불러 가로되 종이 戰場(전장) 가운데 나갔더니 한 사람이 돌이켜 어떤 사람을 끌고 내게로 와서 말하기를 이 사람을 지키라 萬一(만일) 저를 잃어버리면 네 生命(생명)으로 저의 生命(생명)을 代身(대신)하거나 그렇지 아니하면 네가 銀(은) 한달란트를 내어야 하리라 하였거늘
  5. 종이 이리 저리 일 볼 동안에 저가 없어졌나이다 이스라엘 王(왕)이 저에게 이르되 네가 스스로 決定(결정)하였으니 그대로 當(당)하여야 하리라

왕상13:24

삼상28:8
왕하10:24
  1. Da sprach er zu ihm: Darum daß du der Stimme des HERRN nicht hast "gehorcht," "siehe," so wird dich ein Löwe "schlagen," wenn du von mir gehst. Und da er von ihm "abging," fand ihn ein Löwe und schlug ihn.
  2. Und er fand einen anderen Mann und sprach: Schlage mich doch! und der Mann schlug ihn wund.
  3. Da ging der Prophet hin und trat zum König an den Weg und verstellte sein Angesicht mit einer Binde.
  4. Und da der König "vorüberzog," schrie er den König an und sprach: Dein Knecht war ausgezogen mitten in den Streit. Und "siehe," ein Mann war gewichen und brachte einen Mann zu mir und sprach: Verwahre diesen Mann; wo man ihn wird "vermissen," so soll deine Seele anstatt seiner Seele "sein," oder du sollst einen Zentner Silber darwägen.
  5. Und da dein Knecht hier und da zu tun "hatte," war der nicht mehr da. Der König Israels sprach zu ihm: Das ist dein Urteil; du hast es selbst gefällt.
  1. So the prophet said, "Because you have not obeyed the LORD, as soon as you leave me a lion will kill you." And after the man went away, a lion found him and killed him.
  2. The prophet found another man and said, "Strike me, please." So the man struck him and wounded him.
  3. Then the prophet went and stood by the road waiting for the king. He disguised himself with his headband down over his eyes.
  4. As the king passed by, the prophet called out to him, "Your servant went into the thick of the battle, and someone came to me with a captive and said, 'Guard this man. If he is missing, it will be your life for his life, or you must pay a talent of silver.'
  5. While your servant was busy here and there, the man disappeared." "That is your sentence," the king of Israel said. "You have pronounced it yourself."
  1. 저가 急(급)히 그 눈에 가리운 手巾(수건)을 벗으니 이스라엘 王(왕)이 저는 先知者(선지자) 中(중) 한 사람인 줄 알아 본지라
  2. 저가 王(왕)께 告(고)하되 여호와의 말씀이 내가 滅(멸)하기로 作定(작정)한 사람을 네 손으로 놓았은즉 네 목숨은 저의 목숨을 代身(대신)하고 네 百姓(백성)은 저의 百姓(백성)을 代身(대신)하리라 하셨나이다
  3. 이스라엘 王(왕)이 근심하고 沓沓(답답)하여 그 宮(궁)으로 돌아가려고 사마리아에 이르니라



왕상21:4
  1. Da tat er eilend die Binde von seinem Angesicht; und der König Israels kannte "ihn," daß er der Propheten einer war.
  2. Und er sprach zu ihm: So spricht der HERR: Darum daß du hast den verbannten Mann von dir "gelassen," wird deine Seele für seine Seele sein und dein Volk für sein Volk.
  3. Aber der König Israels zog hin voll Unmuts und zornig in sein Haus und kam gen Samaria.
  1. Then the prophet quickly removed the headband from his eyes, and the king of Israel recognized him as one of the prophets.
  2. He said to the king, "This is what the LORD says: 'You have set free a man I had determined should die. Therefore it is your life for his life, your people for his people.'"
  3. Sullen and angry, the king of Israel went to his palace in Samaria.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼