목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

에스겔(Hesekiel) 24장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 第(제) 九年(구년) 十月(십월) 十日(십일)에 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대
  2. 人子(인자)야 너는 날짜 곧 오늘날을 記錄(기록)하라 바벨론 王(왕)이 오늘날 예루살렘에 逼近(핍근)하였느니라
  3. 너는 이 悖逆(패역)한 族屬(족속)에게 比喩(비유)를 베풀어 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 한 가마를 걸라
  4. 건 後(후)에 물을 붓고 羊(양)떼에서 고른 것을 가지고 脚(각)을 뜨고 그 넓적다리와 어깨고기의 모든 좋은 덩이를 그 가운데 모아 넣으며 고른 뼈를 가득히 담고 그 뼈를 爲(위)하여 가마 밑에 나무를 쌓아 넣고 잘 삶되 가마 속의 뼈가 무르도록 삶을지어다
  5. 4절과 같음

겔20:1
겔2:1
겔2:5 겔17:2 겔20:49 겔11:3 겔11:7 겔11:11 왕하4:38
삼상9:24
  1. Und es geschah das Wort des HERRN zu mir im neunten "Jahr," am zehnten Tage des zehnten "Monats," und sprach:
  2. Du "Menschenkind," schreib diesen Tag "an," "ja," eben diesen Tag; denn der König zu Babel hat sich eben an diesem Tage wider Jerusalem gelagert.
  3. Und gib dem ungehorsamen Volk ein Gleichnis und sprich zu ihnen: So spricht der HERR HERR: Setze einen Topf "zu," setze zu und gieß Wasser hinein;
  4. tue die Stücke zusammen "darein," die hinein "sollen," alle besten "Stücke," die Lenden und "Schultern," und fülle ihn mit den besten Knochenstücken;
  5. nimm das Beste von der Herde und mache ein Feuer "darunter," Knochenstücke zu "kochen," und laß es getrost sieden und die Knochenstücke darin wohl kochen.
  1. In the ninth year, in the tenth month on the tenth day, the word of the LORD came to me:
  2. "Son of man, record this date, this very date, because the king of Babylon has laid siege to Jerusalem this very day.
  3. Tell this rebellious house a parable and say to them: 'This is what the Sovereign LORD says: "'Put on the cooking pot; put it on and pour water into it.
  4. Put into it the pieces of meat, all the choice pieces--the leg and the shoulder. Fill it with the best of these bones;
  5. take the pick of the flock. Pile wood beneath it for the bones; bring it to a boil and cook the bones in it.
  1. 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 피흘린 城邑(성읍), 綠(녹)슨 가마 곧 그 속의 綠(녹)을 없이 하지 아니한 가마여 禍(화) 있을진저 제비 뽑을 것도 없이 그 덩이를 일일이 꺼낼지어다
  2. 그 피가 그 가운데 있음이여 피를 땅에 쏟아서 티끌이 덮이게 하지 않고 말간 磐石(반석) 위에 두었도다
  3. 내가 그 피를 말간 磐石(반석) 위에 두고 덮이지 않게 함은 憤怒(분노)를 發(발)하여 報應(보응)하려 함이로라
  4. 그러므로 나 主(주) 여호와가 말하노라 禍(화) 있을진저 피를 흘린 城邑(성읍)이여 내가 또 나무 무더기를 크게 하리라
  5. 나무를 많이 쌓고 불을 피워 그 고기를 삶아 녹이고 국물을 졸이고 그 뼈를 태우고

겔22:2 나3:1
레17:13 신12:16 신12:24 겔26:4 겔26:14

사30:33
  1. Darum spricht der HERR HERR: O der mörderischen "Stadt," die ein solcher Topf "ist," da der Rost daran klebt und nicht abgehen will! Tue ein Stück nach dem andern heraus; und du darfst nicht darum "losen," welches zuerst heraus soll.
  2. Denn ihr Blut ist "darin," das sie auf einen bloßen Felsen und nicht auf die Erde verschüttet "hat," da man's doch hätte mit Erde können zuscharren.
  3. Und ich habe auch darum sie lassen das Blut auf einen bloßen Felsen "schütten," daß es nicht zugescharrt "würde," auf daß der Grimm über sie käme und es gerächt würde.
  4. Darum spricht der HERR HERR also: O du mörderische "Stadt," welche ich will zu einem großen Feuer machen!
  5. Trage nur viel Holz "her," zünde das Feuer "an," daß das Fleisch gar "werde," und würze es "wohl," und die Knochenstücke sollen anbrennen.
  1. "'For this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed, to the pot now encrusted, whose deposit will not go away! Empty it piece by piece without casting lots for them.
  2. "'For the blood she shed is in her midst: She poured it on the bare rock; she did not pour it on the ground, where the dust would cover it.
  3. To stir up wrath and take revenge I put her blood on the bare rock, so that it would not be covered.
  4. "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: "'Woe to the city of bloodshed! I, too, will pile the wood high.
  5. So heap on the wood and kindle the fire. Cook the meat well, mixing in the spices; and let the bones be charred.
  1. 가마가 빈 後(후)에는 숯불 위에 놓아 뜨겁게 하며 그 가마의 놋을 달궈서 그 속에 더러운 것을 녹게 하며 綠(녹)이 消滅(소멸)하게 하라
  2. 이 城邑(성읍)이 受苦(수고)하므로 스스로 困憊(곤비)하나 많은 綠(녹)이 그 속에서 벗어지지 아니하며 불에서도 없어지지 아니하는도다
  3. 너의 더러운 中(중)에 淫亂(음란)이 하나이라 내가 너를 淨(정)하게 하나 네가 淨(정)하여지지 아니하니 내가 네게 向(향)한 憤怒(분노)를 풀기 전에는 네 더러움이 다시 淨(정)하여지지 아니하리라
  4. 나 여호와가 말하였은즉 그 일이 이룰지라 내가 돌이키지도 아니하며 아끼지도 아니하며 뉘우치지도 아니하고 行(행)하리니 그들이 네 모든 行爲(행위)대로 너를 審問(심문)하리라 나 主(주) 여호와의 말이니라 하셨다 하라
  5. 여호와의 말씀이 또 내게 臨(임)하여 가라사대

겔22:15
렘2:22
겔5:13 사22:14
겔17:24 겔5:11 민23:19 삼상15:29 겔20:43 겔23:45
  1. Lege auch den Topf leer auf die "Glut," auf das er heiß werde und sein Erz "entbrenne," ob seine Unreinigkeit zerschmelzen und sein Rost abgehen wolle. {~}
  2. Aber wie sehr er "brennt," will sein Rost doch nicht "abgehen," denn es ist zuviel des Rosts; er muß im Feuer zerschmelzen.
  3. Deine Unreinigkeit ist so "verhärtet," "daß," ob ich dich gleich reinigen "wollte," dennoch du nicht willst dich reinigen lassen von deiner Unreinigkeit. Darum kannst du hinfort nicht wieder rein "werden," bis mein Grimm sich an dir gekühlt habe.
  4. Ich, der "HERR," habe es geredet! Es soll "kommen," ich will's tun und nicht säumen; ich will nicht schonen noch mich's reuen lassen; sondern sie sollen dich "richten," wie du gelebt und getan "hast," spricht der HERR HERR.
  5. Und des HERRN Wort geschah zu mir und sprach:
  1. Then set the empty pot on the coals till it becomes hot and its copper glows so its impurities may be melted and its deposit burned away.
  2. It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.
  3. "'Now your impurity is lewdness. Because I tried to cleanse you but you would not be cleansed from your impurity, you will not be clean again until my wrath against you has subsided.
  4. "'I the LORD have spoken. The time has come for me to act. I will not hold back; I will not have pity, nor will I relent. You will be judged according to your conduct and your actions, declares the Sovereign LORD.'"
  5. The word of the LORD came to me:
  1. 人子(인자)야 내가 네 눈에 기뻐하는 것을 한番(번) 쳐서 빼앗으리니 너는 슬퍼하거나 울거나 눈물을 흘리거나 하지 말며
  2. 죽은 者(자)들을 爲(위)하여 슬퍼하지 말고 從容(종용)히 歎息(탄식)하며 手巾(수건)으로 머리를 동이고 발에 신을 신고 입술을 가리우지 말고 사람의 賻儀(부의)하는 植物(식물)을 먹지 말라 하신지라
  3. 내가 아침에 百姓(백성)에게 告(고)하였더니 저녁에 내 아내가 죽기로 아침에 내가 받은 命令(명령)대로 行(행)하매
  4. 百姓(백성)이 내게 이르되 네가 行(행)하는 이 일이 우리에게 무슨 相關(상관)이 되는지 너는 우리에게 告(고)하지 아니하겠느냐 하므로
  5. 내가 그들에게 對答(대답)하기를 여호와의 말씀이 내게 臨(임)하여 가라사대

겔2:1 왕상20:6 겔7:11
레10:6 삼하15:30 사20:2 호9:4 렘16:5~7
겔24:16 겔12:7 겔37:7
겔12:9
  1. Du "Menschenkind," "siehe," ich will dir deiner Augen Lust nehmen durch eine "Plage," aber du sollst nicht klagen noch weinen noch eine Träne lassen.
  2. Heimlich magst du "seufzen," aber keine Totenklage führen; sondern du sollst deinen Schmuck anlegen und deine Schuhe anziehen. Du sollst deinen Mund nicht verhüllen und nicht das Trauerbrot essen.
  3. Und da ich des Morgens früh zum Volk geredet "hatte," starb mir am Abend mein Weib. Und ich tat des andern "Morgens," wie mir befohlen war.
  4. Und das Volk sprach zu mir: Willst du uns nicht "anzeigen," was uns das "bedeutet," was du tust?
  5. Und ich sprach zu ihnen: Der HERR hat mir geredet und gesagt:
  1. "Son of man, with one blow I am about to take away from you the delight of your eyes. Yet do not lament or weep or shed any tears.
  2. Groan quietly; do not mourn for the dead. Keep your turban fastened and your sandals on your feet; do not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners."
  3. So I spoke to the people in the morning, and in the evening my wife died. The next morning I did as I had been commanded.
  4. Then the people asked me, "Won't you tell us what these things have to do with us?"
  5. So I said to them, "The word of the LORD came to me:
  1. 너는 이스라엘 族屬(족속)에게 이르기를 主(주) 여호와의 말씀에 내 聖所(성소)는 너희 勢力(세력)의 榮光(영광)이요 너희 눈의 기쁨이요 너희 마음에 아낌이 되거니와 내가 더럽힐 것이며 너희의 버려둔 子女(자녀)를 칼에 엎드러지게 할지라
  2. 너희가 에스겔의 行(행)한 바와 같이 行(행)하여 입술을 가리우지 아니하며 사람의 植物(식물)을 먹지 아니하며
  3. 手巾(수건)으로 머리를 동인 채 발에 신을 신은 채로 두고 슬퍼하지도 아니하며 울지도 아니하되 罪惡(죄악) 中(중)에 衰敗(쇠패)하여 彼此(피차) 바라보고 歎息(탄식)하리라
  4. 이와 같이 에스겔이 너희에게 表徵(표징)이 되리니 그가 行(행)한대로 너희가 다 行(행)할지라 이 일이 이루면 너희가 나를 主(주) 여호와인 줄 알리라 하라 하셨느니라
  5. 人子(인자)야 내가 그 힘과 그 즐거워하는 榮光(영광)과 그 눈의 기뻐하는 것과 그 마음의 懇切(간절)히 생각하는 子女(자녀)를 除(제)하는 날

렘7:14 겔7:21 겔23:47 대하36:17
겔24:17 겔12:11
겔4:17
겔24:27 겔4:3 겔6:7
겔2:1 겔24:21
  1. Sage dem Hause "Israel," daß der HERR HERR spricht also: "Siehe," ich will mein "Heiligtum," euren höchsten "Trost," die Lust eurer Augen und eures Herzens Wunsch entheiligen; und euer Söhne und "Töchter," die ihr verlassen "mußtet," werden durchs Schwert fallen.
  2. Und müßt "tun," wie ich getan habe: euren Mund sollt ihr nicht verhüllen und das Trauerbrot nicht "essen,"
  3. sondern sollt euren Schmuck auf euer Haupt setzen und eure Schuhe anziehen. Ihr werdet nicht klagen noch "weinen," sondern über eure Sünden verschmachten und untereinander seufzen.
  4. Und soll also Hesekiel euch ein Wunderzeichen "sein," daß ihr tun "müßt," wie er getan "hat," wenn es nun kommen "wird," damit ihr "erfahrt," daß ich der HERR HERR bin.
  5. Und "du," "Menschenkind," zu der "Zeit," wann ich wegnehmen werde von ihnen ihre Macht und ihren "Trost," die Lust ihrer Augen und des Herzens "Wunsch," ihre Söhne und "Töchter,"
  1. Say to the house of Israel, 'This is what the Sovereign LORD says: I am about to desecrate my sanctuary--the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword.
  2. And you will do as I have done. You will not cover the lower part of your face or eat the customary food of mourners.
  3. You will keep your turbans on your heads and your sandals on your feet. You will not mourn or weep but will waste away because of your sins and groan among yourselves.
  4. Ezekiel will be a sign to you; you will do just as he has done. When this happens, you will know that I am the Sovereign LORD.'
  5. "And you, son of man, on the day I take away their stronghold, their joy and glory, the delight of their eyes, their heart's desire, and their sons and daughters as well--
  1. 그 날에 逃避(도피)한 者(자)가 네게 나아와서 네 귀에 그 일을 들리지 아니하겠느냐
  2. 그 날에 네 입이 열려서 逃避(도피)한 者(자)에게 말하고 다시는 潛潛(잠잠)하지 아니하리라 이와 같이 너는 그들에게 表徵(표징)이 되고 그들은 내가 여호와인 줄 알리라

겔33:21,22
겔29:21 겔3:26,27 겔24:24 겔6:7
  1. ja, zur selben Zeit wird "einer," so entronnen "ist," zu dir kommen und dir's kundtun.
  2. Zur selben Zeit wird dein Mund aufgetan werden samt "dem," der entronnen "ist," daß du reden sollst und nicht mehr schweigen; denn du mußt ihr Wunderzeichen "sein," daß sie "erfahren," ich sei der HERR.
  1. on that day a fugitive will come to tell you the news.
  2. At that time your mouth will be opened; you will speak with him and will no longer be silent. So you will be a sign to them, and they will know that I am the LORD."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼