목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

열왕기상(1 Koenige) 12장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 르호보암이 세겜으로 갔으니 이는 온 이스라엘이 저로 王(왕)을 삼고자 하여 세겜에 이르렀음이더라
  2. 느밧의 아들 여로보암이 前(전)에 솔로몬王(왕)의 얼굴을 避(피)하여 애굽으로 逃亡(도망)하여 있었더니 이제 그 所聞(소문)을 듣고 오히려 애굽에 있는 中(중)에
  3. 무리가 보내어 저를 불렀더라 여로보암과 이스라엘의 온 會衆(회중)이 와서 르호보암에게 告(고)하여 가로되
  4. 王(왕)의 父親(부친)이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 王(왕)은 이제 王(왕)의 父親(부친)이 우리에게 시킨 苦役(고역)과 메운 무거운 멍에를 가볍게 하소서 그리하시면 우리가 王(왕)을 섬기겠나이다
  5. 르호보암이 對答(대답)하되 갔다가 三日(삼일) 後(후)에 다시 내게로 오라 하매 百姓(백성)이 가니라

왕상12:1~19 대하10:1~19 삿9:6
왕상11:26 왕상11:40

왕상4:7 왕상4:22 왕상9:15 삼상8:11~18
왕상12:12
  1. Und Rehabeam zog gen Sichem; denn das ganze Israel war gen Sichem "gekommen," ihn zum König zu machen.
  2. Und "Jerobeam," der Sohn "Nebats," hörte "das," da er noch in Ägypten "war," dahin er vor dem König Salomo geflohen "war," und blieb in Ägypten.
  3. Und sie sandten hin und ließen ihn rufen. Und Jerobeam samt der ganzen Gemeinde Israel kamen und redeten mit Rehabeam und sprachen:
  4. Dein Vater hat unser Joch zu hart gemacht; so mache du nun den harten Dienst und das schwere Joch "leichter," das er uns aufgelegt "hat," so wollen wir dir untertänig sein.
  5. Er aber sprach zu ihnen: Gehet hin bis an den dritten "Tag," dann kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin.
  1. Rehoboam went to Shechem, for all the Israelites had gone there to make him king.
  2. When Jeroboam son of Nebat heard this (he was still in Egypt, where he had fled from King Solomon), he returned from Egypt.
  3. So they sent for Jeroboam, and he and the whole assembly of Israel went to Rehoboam and said to him:
  4. "Your father put a heavy yoke on us, but now lighten the harsh labor and the heavy yoke he put on us, and we will serve you."
  5. Rehoboam answered, "Go away for three days and then come back to me." So the people went away.
  1. 르호보암 王(왕)이 그 父親(부친) 솔로몬의 生前(생전)에 그 앞에 모셨던 老人(로인)들과 議論(의논)하여 가로되 너희는 어떻게 敎導(교도)하여 이 百姓(백성)에게 對答(대답)하게 하겠느뇨
  2. 對答(대답)하여 가로되 王(왕)이 萬一(만일) 오늘날 이 百姓(백성)의 종이 되어 저희를 섬기고 좋은 말로 對答(대답)하여 이르시면 저희가 永永(영영)히 王(왕)의 종이 되리이다 하나
  3. 王(왕)이 老人(로인)의 敎導(교도)하는 것을 버리고 그 앞에 모셔 있는 自己(자기)와 함께 자라난 少年(소년)들과 議論(의논)하여
  4. 가로되 너희는 어떻게 敎導(교도)하여 이 百姓(백성)에게 對答(대답)하게 하겠느뇨 百姓(백성)이 내게 말하기를 王(왕)의 父親(부친)이 우리에게 메운 멍에를 가볍게하라 하였느니라
  5. 함께 자라난 少年(소년)들이 王(왕)께 告(고)하여 가로되 이 百姓(백성)들이 王(왕)께 告(고)하기를 王(왕)의 父親(부친)이 우리의 멍에를 무겁게 하였으나 王(왕)은 우리를 爲(위)하여 가볍게 하라 하였은즉 王(왕)은 對答(대답)하기를 나의 새끼 손가락이 내 父親(부친)의 허리보다 굵으니





  1. Und der König Rehabeam hielt einen Rat mit den "Ältesten," die vor seinem Vater Salomo "standen," da er "lebte," und sprach: Wie ratet "ihr," daß wir diesem Volk eine Antwort geben?
  2. Sie sprachen zu ihm: Wirst du heute diesem Volk einen Dienst tun und ihnen zu Willen sein und sie erhören und ihnen gute Worte "geben," so werden sie dir untertänig sein dein Leben lang.
  3. Aber er ließ außer acht der Ältesten "Rat," den sie ihm gegeben "hatten," und hielt einen Rat mit den "Jungen," die mit ihm aufgewachsen waren und vor ihm standen.
  4. Und er sprach zu Ihnen: Was ratet "ihr," daß wir antworten diesem "Volk," die zu mir gesagt haben: Mache das Joch "leichter," das dein Vater auf uns gelegt hat?
  5. Und die "Jungen," die mit ihm aufgewachsen "waren," sprachen zu ihm: Du sollst zu dem "Volk," das zu dir sagt: Dein Vater hat unser Joch zu schwer gemacht; mache du es uns "leichter""""," also sagen: Mein kleinster Finger soll dicker sein denn meines Vaters Lenden. {~} {~}
  1. Then King Rehoboam consulted the elders who had served his father Solomon during his lifetime. "How would you advise me to answer these people?" he asked.
  2. They replied, "If today you will be a servant to these people and serve them and give them a favorable answer, they will always be your servants."
  3. But Rehoboam rejected the advice the elders gave him and consulted the young men who had grown up with him and were serving him.
  4. He asked them, "What is your advice? How should we answer these people who say to me, 'Lighten the yoke your father put on us'?"
  5. The young men who had grown up with him replied, "Tell these people who have said to you, 'Your father put a heavy yoke on us, but make our yoke lighter'--tell them, 'My little finger is thicker than my father's waist.
  1. 내 父親(부친)이 너희로 무거운 멍에를 메게 하였으나 이제 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 父親(부친)은 채찍으로 너희를 懲治(징치)하였으나 나는 全蝎(전갈)로 너희를 懲治(징치)하리라 하소서
  2. 三日(삼일)만에 여로보암과 모든 百姓(백성)이 르호보암에게 나아왔으니 이는 王(왕)이 命(명)하여 이르기를 三日(삼일)만에 내게로 다시 오라 하였음이라
  3. 王(왕)이 暴惡(포악)한 말로 百姓(백성)에게 對答(대답)할새 老人(로인)의 敎導(교도)를 버리고
  4. 少年(소년)의 가르침을 좇아 저희에게 告(고)하여 가로되 내 父親(부친)은 너희의 멍에를 무겁게 하였으나 나는 너희의 멍에를 더욱 무겁게 할지라 내 父親(부친)은 채찍으로 너희를 懲治(징치)하였으나 나는 全蝎(전갈)로 너희를 懲治(징치)하리라 하니라
  5. 王(왕)이 이같이 百姓(백성)의 말을 듣지 아니하였으니 이 일은 여호와께로 말미암아 난 것이라 여호와께서 前(전)에 실로 사람 아히야로 느밧의 아들 여로보암에게 告(고)한 말씀을 應(응)하게 하심이더라


왕상12:5


왕상12:24 왕상11:11 왕상11:31
  1. Nun, mein Vater hat auf euch ein schweres Joch geladen; ich aber will des noch mehr über euch machen: Mein Vater hat euch mit Peitschen gezüchtigt; ich will euch mit Skorpionen züchtigen.
  2. Also kam Jerobeam samt dem ganzen Volk zu Rehabeam am dritten "Tage," wie der König gesagt hatte und gesprochen: Kommt wieder zu mir am dritten Tage.
  3. Und der König gab dem Volk eine harte Antwort und ließ außer acht den "Rat," den ihm die Ältesten gegeben "hatten,"
  4. und redete mit ihnen nach dem Rat der Jungen und sprach: Mein Vater hat euer Joch schwer gemacht; ich aber will des noch mehr über euch machen: Mein Vater hat euch mit Peitschen gezüchtigt; ich aber will euch mit Skorpionen züchtigen.
  5. Also gehorchte der König dem Volk nicht; denn es war also abgewandt von dem "HERRN," auf daß er sein Wort "bekräftigte," das er durch Ahia von Silo geredet hatte zu "Jerobeam," dem Sohn Nebats.
  1. My father laid on you a heavy yoke; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions.'"
  2. Three days later Jeroboam and all the people returned to Rehoboam, as the king had said, "Come back to me in three days."
  3. The king answered the people harshly. Rejecting the advice given him by the elders,
  4. he followed the advice of the young men and said, "My father made your yoke heavy; I will make it even heavier. My father scourged you with whips; I will scourge you with scorpions."
  5. So the king did not listen to the people, for this turn of events was from the LORD, to fulfill the word the LORD had spoken to Jeroboam son of Nebat through Ahijah the Shilonite.
  1. 온 이스라엘이 自己(자기)들의 말을 王(왕)이 듣지 아니함을 보고 王(왕)에게 對答(대답)하여 가로되 우리가 다윗과 무슨 關係(관계)가 있느뇨 이새의 아들에게서 業(업)이 없도다 이스라엘아 너희의 帳幕(장막)으로 돌아가라 다윗이여 이제 너는 네 집이나 돌아보라 하고 이스라엘이 그 帳幕(장막)으로 돌아가니라
  2. 그러나 유다 城邑(성읍)들에 사는 이스라엘 子孫(자손)에게는 르호보암이 그 王(왕)이 되었더라
  3. 르호보암 王(왕)이 役軍(역군)의 監督(감독) 아도니람을 보내었더니 온 이스라엘이 저를 돌로 쳐 죽인지라 르호보암 王(왕)이 急(급)히 수레에 올라 예루살렘으로 逃亡(도망)하였더라
  4. 이에 이스라엘이 다윗의 집을 背叛(배반)하여 오늘날까지 이르렀더라
  5. 온 이스라엘이 여로보암의 돌아왔다 함을 듣고 보내어 저를 公會(공회)로 請(청)하여다가 온 이스라엘의 王(왕)을 삼았으니 유다 支派(지파) 外(외)에는 다윗의 집을 좇는 者(자)가 없으니라

삼하20:1
왕상11:13 왕상11:36
왕상4:6 왕상5:14
왕하17:21
왕상11:13 왕상11:32 왕상11:36
  1. Da aber das ganze Israel "sah," daß der König nicht auf sie hören "wollte," gab das Volk dem König eine Antwort und sprach: Was haben wir für Teil an David oder Erbe am Sohn Isais? "Israel," hebe dich zu deinen Hütten! "So," siehe nun du zu deinem "Hause," David! Also ging Israel in seine "Hütten,"
  2. daß Rehabeam regierte nur über die Kinder "Israel," die in den Städten Juda's wohnten.
  3. Und da der König Rehabeam hinsandte "Adoram," den "Rentmeister," warf ihn ganz Israel mit Steinen zu Tode. Aber der König Rehabeam stieg stracks auf einen "Wagen," daß er flöhe gen Jerusalem.
  4. Also fiel Israel ab vom Hause David bis auf diesen Tag.
  5. Da nun ganz Israel "hörte," daß Jerobeam war "wiedergekommen," sandten sie hin und ließen ihn rufen zu der ganzen Gemeinde und machten ihn zum König über das ganze Israel. Und folgte niemand dem Hause David als der Stamm Juda allein.
  1. When all Israel saw that the king refused to listen to them, they answered the king: "What share do we have in David, what part in Jesse's son? To your tents, O Israel! Look after your own house, O David!" So the Israelites went home.
  2. But as for the Israelites who were living in the towns of Judah, Rehoboam still ruled over them.
  3. King Rehoboam sent out Adoniram, who was in charge of forced labor, but all Israel stoned him to death. King Rehoboam, however, managed to get into his chariot and escape to Jerusalem.
  4. So Israel has been in rebellion against the house of David to this day.
  5. When all the Israelites heard that Jeroboam had returned, they sent and called him to the assembly and made him king over all Israel. Only the tribe of Judah remained loyal to the house of David.
  1. 르호보암이 예루살렘에 이르러 유다 온 族屬(족속)과 베냐민 支派(지파)를 모으니 擇(택)한 勇士(용사)가 十八萬(십팔만)이라 이스라엘 族屬(족속)과 싸워 나라를 恢復(회복)하여 솔로몬의 아들 르호보암에게 돌리려 하더니
  2. 하나님의 말씀이 하나님의 사람 스마야에게 臨(임)하여 가라사대
  3. 솔로몬의 아들 유다 王(왕) 르호보암과 유다와 베냐민 온 族屬(족속)과 또 그 남은 百姓(백성)에게 告(고)하여 이르기를
  4. 여호와의 말씀이 너희는 올라가지 말라 너희 兄弟(형제) 이스라엘 子孫(자손)과 싸우지 말고 各其(각기) 집으로 돌아가라 이 일이 내게로 말미암아 난 것이라 하셨다 하라 하신지라 저희가 여호와의 말씀을 듣고 그 말씀을 좇아 돌아갔더라
  5. 여로보암이 에브라임 山地(산지)에 세겜을 建築(건축)하고 거기서 살며 또 거기서 나가서 부느엘을 建築(건축)하고

왕상12:21~24 대하11:1~4
대하12:5 대하12:7 대하12:15
왕상12:17
왕상12:15
삿9:45 삿8:17
  1. Und da Rehabeam gen Jerusalem "kam," sammelte er das ganze Haus Juda und den Stamm "Benjamin," hundertundachtzigtausend "junge," streitbare "Mannschaft," wider das Haus Israel zu streiten und das Königreich wieder an "Rehabeam," den Sohn "Salomos," zu bringen.
  2. Es kam aber Gottes Wort zu "Semaja," dem Mann "Gottes," und sprach:
  3. Sage "Rehabeam," dem Sohn "Salomos," dem König "Juda's," und zum ganzen Hause Juda und Benjamin und dem andern Volk und sprich:
  4. So spricht der HERR: Ihr sollt nicht hinaufziehen und streiten wider eure "Brüder," die Kinder Israel; jedermann gehe wieder heim; denn solches ist von mir geschehen. Und sie gehorchten dem Wort des HERRN und kehrten "um," daß sie "hingingen," wie der Herr gesagt hatte.
  5. Jerobeam aber baute Sichem auf dem Gebirge Ephraim und wohnte "darin," und zog von da heraus und baute Pnuel.
  1. When Rehoboam arrived in Jerusalem, he mustered the whole house of Judah and the tribe of Benjamin--a hundred and eighty thousand fighting men--to make war against the house of Israel and to regain the kingdom for Rehoboam son of Solomon.
  2. But this word of God came to Shemaiah the man of God:
  3. "Say to Rehoboam son of Solomon king of Judah, to the whole house of Judah and Benjamin, and to the rest of the people,
  4. 'This is what the LORD says: Do not go up to fight against your brothers, the Israelites. Go home, every one of you, for this is my doing.'" So they obeyed the word of the LORD and went home again, as the LORD had ordered.
  5. Then Jeroboam fortified Shechem in the hill country of Ephraim and lived there. From there he went out and built up Peniel.
  1. 그 마음에 스스로 이르기를 나라가 이제 다윗의 집으로 돌아가리로다
  2. 萬一(만일) 이 百姓(백성)이 예루살렘에 있는 여호와의 殿(전)에 祭祀(제사)를 드리고자하여 올라가면 이 百姓(백성)의 마음이 유다 王(왕)된 그 主(주) 르호보암에게로 돌아가서 나를 죽이고 유다 王(왕) 르호보암에게로 돌아가리로다 하고
  3. 이에 計劃(계획)하고 두 金(금)송아지를 만들고 무리에게 말하기를 너희가 다시는 예루살렘에 올라갈 것이 없도다 이스라엘아, 이는 너희를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 올린 너희 神(신)이라 하고
  4. 하나는 벧엘에 두고 하나는 단에 둔지라
  5. 이 일이 罪(죄)가 되었으니 이는 百姓(백성)들이 단까지 가서 그 하나에게 崇拜(숭배)함이더라


신12:5,6
왕하10:29 왕하17:16 대하11:15 대하13:8 호8:5,6 호10:5 호13:2 왕상14:9 출32:4 출32:8

왕상13:34 왕하17:21
  1. Jerobeam aber gedachte in seinem Herzen: Das Königreich wird nun wieder zum Hause David fallen.
  2. Wenn dies Volk soll "hinaufgehen," Opfer zu tun in des HERRN Hause zu "Jerusalem," so wird sich das Herz dieses Volkes wenden zu ihrem Herrn "Rehabeam," dem König "Juda's," und sie werden mich erwürgen und wieder zu "Rehabeam," dem König "Juda's," fallen.
  3. Und der König hielt einen Rat und machte zwei goldenen Kälber und sprach zu ihnen: es ist euch "zuviel," hinauf gen Jerusalem zu gehen; "siehe," da sind deine "Götter," "Israel," die dich aus Ägyptenland geführt haben.
  4. Und er setzte eins zu "Beth-El," und das andere tat er gen Dan.
  5. Und das geriet zur Sünde; denn das Volk ging hin vor das eine bis gen Dan.
  1. Jeroboam thought to himself, "The kingdom will now likely revert to the house of David.
  2. If these people go up to offer sacrifices at the temple of the LORD in Jerusalem, they will again give their allegiance to their lord, Rehoboam king of Judah. They will kill me and return to King Rehoboam."
  3. After seeking advice, the king made two golden calves. He said to the people, "It is too much for you to go up to Jerusalem. Here are your gods, O Israel, who brought you up out of Egypt."
  4. One he set up in Bethel, and the other in Dan.
  5. And this thing became a sin; the people went even as far as Dan to worship the one there.
  1. 저가 또 山堂(산당)들을 짓고 레위 子孫(자손) 아닌 普通(보통) 百姓(백성)으로 祭司長(제사장)을 삼고
  2. 八月(팔월) 곧 그 달 十五日(십오일)로 節期(절기)를 定(정)하여 유다의 節期(절기)와 비슷하게 하고 壇(단)에 올라가되 벧엘에서 그와 같이 行(행)하여 그 만든 송아지에게 祭祀(제사)를 드렸으며 그 지은 山堂(산당)의 祭司長(제사장)은 벧엘에서 세웠더라
  3. 저가 自己(자기) 마음대로 定(정)한 달 곧 八月(팔월) 十五日(십오일)로 이스라엘 子孫(자손)을 爲(위)하여 節期(절기)로 定(정)하고 벧엘에 쌓은 壇(단)에 올라가서 焚香(분향)하였더라

왕상13:32 왕상13:33 왕하17:32 대하11:14,15 대하13:9
레23:33,34 민29:12 왕상13:2 암7:13
왕상13:1
  1. Er machte auch ein Haus der Höhen und machte Priester aus allem "Volk," die nicht von den Kindern Levi waren.
  2. Und er machte ein Fest am fünfzehnten Tage des achten Monats wie das Fest in Juda und opferte auf dem Altar. So tat er zu "Beth-El," daß man den Kälbern "opferte," die er gemacht "hatte," und stiftete zu Beth-El die Priester der "Höhen," die er gemacht "hatte," {~}
  3. und opferte auf dem "Altar," den er gemacht hatte zu "Beth-El," am fünfzehnten Tage des achten "Monats," welchen er aus seinem Herzen erdacht "hatte," und machte den Kindern Israel ein Fest und opferte auf dem Altar und räucherte. {~}
  1. Jeroboam built shrines on high places and appointed priests from all sorts of people, even though they were not Levites.
  2. He instituted a festival on the fifteenth day of the eighth month, like the festival held in Judah, and offered sacrifices on the altar. This he did in Bethel, sacrificing to the calves he had made. And at Bethel he also installed priests at the high places he had made.
  3. On the fifteenth day of the eighth month, a month of his own choosing, he offered sacrifices on the altar he had built at Bethel. So he instituted the festival for the Israelites and went up to the altar to make offerings.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼