목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

하박국(Habakuk) 3장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 시기오놋에 맞춘바 先知者(선지자) 하박국의 祈禱(기도)라
  2. 여호와여 내가 主(주)께 對(대)한 所聞(소문)을 듣고 놀랐나이다 여호와여 主(주)는 主(주)의 일을 이 數年(수년) 내에 復興(부흥)케 하옵소서 이 數年(수년) 내에 나타내시옵소서 震怒(진노) 中(중)에라도 矜恤(긍휼)을 잊지 마옵소서
  3. 하나님이 데만에서부터 오시며 거룩한 者(자)가 바란 山(산)에서부터 오시도다 셀라 그 榮光(영광)이 하늘을 덮었고 그 讚頌(찬송)이 世界(세계)에 가득하도다
  4. 그 光明(광명)이 햇빛 같고 光線(광선)이 그 손에서 나오니 그 權能(권능)이 그 속에 감취었도다
  5. 瘟疫(온역)이 그 앞에서 行(행)하며 불덩이가 그 발밑에서 나오도다


합3:16 시44:1 시90:16 시85:6 시77:9
대상1:45 신33:2
겔1:27
왕하19:35 출12:29,30 대상21:11~15 시18:8 욥18:11
  1. Dies ist das Gebet des Propheten Habakuk für die Unschuldigen:
  2. HERR, ich habe dein Gerücht "gehört," daß ich mich entsetze. "HERR," mache dein Werk lebendig mitten in den Jahren und laß es kund werden mitten in den Jahren. Wenn Trübsal da "ist," so denke der Barmherzigkeit.
  3. Gott kam vom Mittag und der Heilige vom Gebirge Pharan. (Sela.) Seines Lobes war der Himmel "voll," und seiner Ehre war die Erde voll.
  4. Sein Glanz war wie ein Licht; Strahlen gingen von seinen Händen; darin war verborgen seine Macht.
  5. Vor ihm her ging "Pestilenz," und Plage ging "aus," wo er hin trat.
  1. A prayer of Habakkuk the prophet. On shigionoth .
  2. LORD, I have heard of your fame; I stand in awe of your deeds, O LORD. Renew them in our day, in our time make them known; in wrath remember mercy.
  3. God came from Teman, the Holy One from Mount Paran. Selah His glory covered the heavens and his praise filled the earth.
  4. His splendor was like the sunrise; rays flashed from his hand, where his power was hidden.
  5. Plague went before him; pestilence followed his steps.
  1. 그가 서신즉 땅이 震動(진동)하며 그가 보신즉 列國(렬국)이 戰慄(전률)하며 永遠(영원)한 山(산)이 무너지며 無窮(무궁)한 작은 山(산)이 엎드러지나니 그 行(행)하심이 예로부터 그러하시도다
  2. 내가 본즉 구산의 帳幕(장막)이 患難(환난)을 當(당)하고 미디안 땅의 揮帳(휘장)이 흔들리도다
  3. 여호와여 主(주)께서 말을 타시며 救援(구원)의 兵車(병거)를 모시오니 河水(하수)를 忿(분)히 여기심이니이까 江(강)을 怒(노)여워 하심이니이까 바다를 對(대)하여 성 내심이니이까
  4. 主(주)께서 활을 꺼내시고 살을 바로 發(발)하셨나이다 셀라 主(주)께서 河水(하수)들로 땅을 쪼개셨나이다
  5. 山(산)들이 主(주)를 보고 흔들리며 漲水(창수)가 넘치고 바다가 소리를 지르며 손을 높이 들었나이다

시60:6 창49:26 신33:15 미1:4 나1:5 사51:9
삿3:8 사40:22
시114:5 신33:26,27 시18:10 시68:4 시68:17 시104:3 사19:1 사66:15
시105:8~11 시78:15,16
출19:18 삿5:5 시93:3 출14:22 출15:8
  1. Er stand und maß die "Erde," er schaute und machte beben die "Heiden," daß zerschmettert wurden die "Berge," die von alters her "sind," und sich bücken mußten die ewigen "Hügel," da er wie vor alters einherzog.
  2. Ich sah der Mohren Hütten in Not und der Midianiter Gezelte betrübt.
  3. Warst du nicht "zornig," "HERR," in der Flut und dein Grimm in den Wassern und dein Zorn im "Meer," da du auf deinen Rossen rittest und deine Wagen den Sieg behielten?
  4. Du zogst den Bogen "hervor," wie du geschworen hattest den Stämmen "(sela!)," und verteiltest die Ströme ins Land.
  5. Die Berge sahen "dich," und ihnen ward bange; der Wasserstrom fuhr "dahin," die Tiefe ließ sich "hören," die Höhe hob die Hände auf.
  1. He stood, and shook the earth; he looked, and made the nations tremble. The ancient mountains crumbled and the age-old hills collapsed. His ways are eternal.
  2. I saw the tents of Cushan in distress, the dwellings of Midian in anguish.
  3. Were you angry with the rivers, O LORD? Was your wrath against the streams? Did you rage against the sea when you rode with your horses and your victorious chariots?
  4. You uncovered your bow, you called for many arrows. Selah You split the earth with rivers;
  5. the mountains saw you and writhed. Torrents of water swept by; the deep roared and lifted its waves on high.
  1. 主(주)의 날으는 살의 빛과 主(주)의 번쩍이는 槍(창)의 光彩(광채)로 因(인)하여 해와 달이 그 處所(처소)에 멈추었나이다
  2. 主(주)께서 怒(노)를 發(발)하사 땅에 돌리셨으며 忿(분)을 내사 列國(렬국)을 밟으셨나이다
  3. 主(주)께서 主(주)의 百姓(백성)을 救援(구원)하시려고, 기름 받은 者(자)를 救援(구원)하시려고 나오사 惡人(악인)의 집머리를 치시며 그 基礎(기초)를 끝까지 드러내셨나이다 셀라
  4. 그들이 회리바람처럼 이르러 나를 흩으려 하며 가만히 가난한 者(자) 삼키기를 즐거워하나 오직 主(주)께서 그들의 戰士(전사)의 머리를 그들의 槍(창)으로 찌르셨나이다
  5. 主(주)께서 말을 타시고 바다 곧 큰 물의 波濤(파도)를 밟으셨나이다

합3:5 삼하22:15 수10:12,13
수10:42 미4:12,13
대상16:22 시105:15 시68:21 시110:6

시77:19
  1. Sonne und Mond standen still. Deine Pfeile fuhren mit Glänzen dahin und dein Speere mit Leuchten des Blitzes.
  2. Du zertratest das Land im Zorn und zerdroschest die Heiden im Grimm.
  3. Du zogst "aus," deinem Volk zu "helfen," zu helfen deinem Gesalbten; du zerschmettertest das Haupt im Hause des Gottlosen und entblößtest die Grundfeste bis an den Hals. (Sela.)
  4. Du durchbohrtest mit seinen Speeren das Haupt seiner "Scharen," die wie ein Wetter "kamen," mich zu "zerstreuen," und freuten "sich," als fräßen sie die Elenden im Verborgenen.
  5. Deine Rosse gingen im "Meer," im Schlamm großer Wasser.
  1. Sun and moon stood still in the heavens at the glint of your flying arrows, at the lightning of your flashing spear.
  2. In wrath you strode through the earth and in anger you threshed the nations.
  3. You came out to deliver your people, to save your anointed one. You crushed the leader of the land of wickedness, you stripped him from head to foot. Selah
  4. With his own spear you pierced his head when his warriors stormed out to scatter us, gloating as though about to devour the wretched who were in hiding.
  5. You trampled the sea with your horses, churning the great waters.
  1. 내가 들었으므로 내 창자가 흔들렸고 그 목소리로 因(인)하여 내 입술이 떨렸도다 무리가 우리를 치러 올라오는 患難(환난) 날을 내가 기다리므로 내 뼈에 썩이는 것이 들어 왔으며 내 몸은 내 處所(처소)에서 떨리는도다
  2. 비록 無花果(무화과)나무가 茂盛(무성)치 못하며, 葡萄(포도)나무에 열매가 없으며, 橄欖(감람)나무에 所出(소출)이 없으며, 밭에 植物(식물)이 없으며, 우리에 羊(양)이 없으며, 외양간에 소가 없을지라도
  3. 나는 여호와를 因(인)하여 즐거워하며 나의 救援(구원)의 하나님을 因(인)하여 기뻐하리로다
  4. 主(주) 여호와는 나의 힘이시라 나의 발을 사슴과 같게 하사 나로 나의 높은 곳에 다니게 하시리로다 이 노래는 영장을 爲(위)하여 내 竪琴(수금)에 맞춘 것이니라

합3:2 렘4:19 시94:13 사14:3,4 잠12:4

욥13:15 시9:14 시13:5 시21:1 시35:9 눅1:47 욜2:23
삼하2:18 신32:13 신33:29 암4:13 미1:3 시4편 제목 사38:20
  1. Weil ich solches "hörte," bebt mein "Leib," meine Lippen zittern von dem Geschrei; Eiter geht in meine "Gebeine," und meine Kniee "beben," dieweil ich ruhig harren muß bis auf die Zeit der "Trübsal," da wir hinaufziehen zum "Volk," das uns bestreitet.
  2. Denn der Feigenbaum wird nicht "grünen," und wird kein Gewächs sein an den Weinstöcken; die Arbeit am Ölbaum ist "vergeblich," und die Äcker bringen keine Nahrung; und Schafe werden aus den Hürden "gerissen," und werden keine Rinder in den Ställen sein.
  3. Aber ich will mich freuen des HERRN und fröhlich sein in "Gott," meinem Heil.
  4. Denn der HERR ist meine Kraft und wird meine Füße machen wie Hirschfüße und wird mich auf meine Höhen führen. Vorzusingen auf meinem Saitenspiel.
  1. I heard and my heart pounded, my lips quivered at the sound; decay crept into my bones, and my legs trembled. Yet I will wait patiently for the day of calamity to come on the nation invading us.
  2. Though the fig tree does not bud and there are no grapes on the vines, though the olive crop fails and the fields produce no food, though there are no sheep in the pen and no cattle in the stalls,
  3. yet I will rejoice in the LORD, I will be joyful in God my Savior.
  4. The Sovereign LORD is my strength; he makes my feet like the feet of a deer, he enables me to go on the heights. For the director of music. On my stringed instruments.

1 2 3
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼