목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jeremia) 4장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께서 가라사대 이스라엘아 네가 돌아오려거든 내게로 돌아오라 네가 萬一(만일) 나의 目前(목전)에서 可憎(가증)한 것을 버리고 마음이 搖動(요동)치 아니하며
  2. 眞實(진실)과 公平(공평)과 正義(정의)로 여호와의 삶을 가리켜 盟誓(맹서)하면 列邦(열방)이 나로 因(인)하여 스스로 福(복)을 빌며 나로 因(인)하여 자랑하리라
  3. 나 여호와가 유다와 예루살렘 사람에게 이같이 이르노라 너희 묵은 땅을 갈고 가시덤불 속에 播種(파종)하지 말라
  4. 유다人(인)과 예루살렘 居民(거민)들아 너희는 스스로 割禮(할례)를 行(행)하여 너희 마음 가죽을 베고 나 여호와께 屬(속)하라 그렇지 아니하면 너희 行惡(행악)을 因(인)하여 나의 忿怒(분노)가 불같이 發(발)하여 사르리니 그것을 끌 者(자)가 없으리라
  5. 너희는 유다에 宣布(선포)하며 예루살렘에 公布(공포)하여 이르기를 이 땅에서 나팔을 불라 하며 또 크게 외쳐 이르기를 너희는 모이라 우리가 堅固(견고)한 城(성)으로 들어가자 하고

욜2:12 왕상14:15
신6:13 시72:17 사65:16 고전1:31 고후10:17
호10:12 마13:7 마13:22 막4:7 막4:18 눅8:7 눅8:14
신10:16 렘9:26 롬2:28,29 렘21:12 신28:20
렘6:1 호5:8 욜2:1 렘8:14
  1. Willst du "dich," "Israel," "bekehren," spricht der "HERR," so bekehre dich zu mir. Und so du deine Greuel wegtust von meinem "Angesicht," so sollst du nicht vertrieben werden.
  2. Alsdann wirst du ohne Heuchelei recht und heilig schwören: So wahr der HERR lebt! und die Heiden werden in ihm gesegnet werden und sich sein rühmen.
  3. Denn so spricht der HERR zu denen in Juda und zu Jerusalem: Pflügt ein Neues und säet nicht unter die Hecken.
  4. Beschneidet euch dem HERRN und tut weg die Vorhaut eures "Herzens," ihr Männer in Juda und ihr Leute zu "Jerusalem," auf daß nicht mein Grimm ausfahre wie Feuer und "brenne," daß niemand löschen "könne," um eurer Bosheit willen.
  5. Verkündiget in Juda und schreiet laut zu Jerusalem und sprecht: Blaset die Drommete im "Lande!""""" Ruft mit voller Stimme und sprecht: Sammelt euch und laßt uns in die festen Städte "ziehen!"""""
  1. "If you will return, O Israel, return to me," declares the LORD. "If you put your detestable idols out of my sight and no longer go astray,
  2. and if in a truthful, just and righteous way you swear, 'As surely as the LORD lives,' then the nations will be blessed by him and in him they will glory."
  3. This is what the LORD says to the men of Judah and to Jerusalem: "Break up your unplowed ground and do not sow among thorns.
  4. Circumcise yourselves to the LORD, circumcise your hearts, you men of Judah and people of Jerusalem, or my wrath will break out and burn like fire because of the evil you have done--burn with no one to quench it.
  5. "Announce in Judah and proclaim in Jerusalem and say: 'Sound the trumpet throughout the land!' Cry aloud and say: 'Gather together! Let us flee to the fortified cities!'
  1. 시온을 向(향)하여 旗號(기호)를 세우라, 逃避(도피)하라, 遲滯(지체)하지 말라, 내가 北方(북방)에서 災殃(재앙)과 큰 滅亡(멸망)으로 이르게 할 것임이니라
  2. 獅子(사자)가 그 수풀에서 올라왔으며 列邦(열방)을 滅(멸)하는 者(자)가 나아왔으되 네 땅을 荒廢(황폐)케 하려고 이미 그 處所(처소)를 떠나 나왔은즉 네 城邑(성읍)들이 荒廢(황폐)하여 居民(거민)이 없게 되리니
  3. 이를 因(인)하여 너희는 굵은 베를 두르고 哀哭(애곡)하라 大抵(대저) 여호와의 猛烈(맹렬)한 怒(노)가 아직 너희에게서 돌이키지 아니하였음이니라
  4. 나 여호와가 말하노라 그 날에 王(왕)과 方伯(방백)들은 失心(실심)할 것이며 祭司長(제사장)들은 놀랄 것이며 先知者(선지자)들은 깜짝 놀라리라
  5. 내가 가로되 슬프도소이다 主(주) 여호와여 主(주)께서 眞實(진실)로 이 百姓(백성)과 예루살렘을 크게 속이셨나이다 이르시기를 너희에게 平康(평강)이 있으리라 하시더니 칼이 生命(생명)에 미쳤나이다

렘50:2 렘51:12 렘51:27 렘1:13 사1:28
렘2:15 렘5:6 렘49:19 겔19:6,7 렘33:10 렘34:22 렘46:19 사5:9 사6:11 습2:5
렘6:26 사22:12 사32:11 애2:10 민25:4 시78:49 사13:9~13
시48:4,5
겔14:9 왕상22:22
  1. Werft zu Zion ein Panier auf; flieht und säumt nicht! Denn ich bringe ein Unglück herzu von Mitternacht und einen großen Jammer.
  2. Es fährt daher der Löwe aus seiner "Hecke," und der Verstörer der Heiden zieht einher aus seinem "Ort," daß er dein Land verwüste und deine Städte "ausbrenne," daß niemand darin wohne.
  3. Darum ziehet Säcke "an," klaget und heulet; denn der grimmige Zorn des HERRN will sich nicht wenden von uns.
  4. Zu der "Zeit," spricht der "HERR," wird dem König und den Fürsten das Herz entfallen; die Priester werden bestürzt und die Propheten erschrocken sein.
  5. Ich aber sprach: Ach HERR HERR! du hast's diesem Volk und Jerusalem weit fehlgehen "lassen," da sie sagten: Es wird Friede mit euch "sein""""," so doch das Schwert bis an die Seele reicht.
  1. Raise the signal to go to Zion! Flee for safety without delay! For I am bringing disaster from the north, even terrible destruction."
  2. A lion has come out of his lair; a destroyer of nations has set out. He has left his place to lay waste your land. Your towns will lie in ruins without inhabitant.
  3. So put on sackcloth, lament and wail, for the fierce anger of the LORD has not turned away from us.
  4. "In that day," declares the LORD, "the king and the officials will lose heart, the priests will be horrified, and the prophets will be appalled."
  5. Then I said, "Ah, Sovereign LORD, how completely you have deceived this people and Jerusalem by saying, 'You will have peace,' when the sword is at our throats."
  1. 그 때에 이 百姓(백성)과 예루살렘에 이를 者(자) 있어서 뜨거운 바람이 曠野(광야) 자산에서 내 딸 百姓(백성)에게 불어온다 하리라 이는 키질하기 爲(위)함도 아니요 淨潔(정결)케 하려 함도 아니며
  2. 이보다 더 强(강)한 바람이 나를 爲(위)하여 오리니 이제 내가 그들에게 審判(심판)을 베풀 것이라
  3. 보라, 그가 구름같이 올라오나니 그 兵車(병거)는 회리바람 같고 그 말들은 독수리보다 빠르도다 우리에게 禍(화) 있도다 우리는 滅亡(멸망)하도다 하리라
  4. 예루살렘아 네 마음의 惡(악)을 씻어 버리라, 그리하면 救援(구원)을 얻으리라 네 惡(악)한 생각이 네 속에 얼마나 오래 머물겠느냐
  5. 단에서 소리를 宣布(선포)하며 에브라임 山(산)에서 災殃(재앙)을 公布(공포)하는도다

렘3:2
렘1:16
사5:28 삼하1:23 애4:19 렘9:19
시51:2 시51:7 사1:16 약4:8
렘8:16 수24:33
  1. Zu derselben Zeit wird man diesem Volk und Jerusalem sagen: Es kommt ein dürrer Wind über das Gebirge her aus der "Wüste," des Weges zu der Tochter meines "Volks," nicht zum Worfeln noch zu "Schwingen."""""
  2. Ja, ein Wind "kommt," der ihnen zu stark sein wird; da will ich denn auch mit ihnen rechten.
  3. Siehe, er fährt daher wie "Wolken," und seine Wagen sind wie "Sturmwind," seine Rosse sind schneller denn Adler. Weh uns! wir müssen verstört "werden."""""
  4. So wasche "nun," "Jerusalem," dein Herz von der "Bosheit," auf daß dir geholfen werde. Wie lange wollen bei dir bleiben deine leidigen Gedanken?
  5. Denn es kommt ein Geschrei von Dan her und eine böse Botschaft vom Gebirge Ephraim.
  1. At that time this people and Jerusalem will be told, "A scorching wind from the barren heights in the desert blows toward my people, but not to winnow or cleanse;
  2. a wind too strong for that comes from me. Now I pronounce my judgments against them."
  3. Look! He advances like the clouds, his chariots come like a whirlwind, his horses are swifter than eagles. Woe to us! We are ruined!
  4. O Jerusalem, wash the evil from your heart and be saved. How long will you harbor wicked thoughts?
  5. A voice is announcing from Dan, proclaiming disaster from the hills of Ephraim.
  1. 너희는 列邦(열방)에 告(고)하며 또 예루살렘에 알게 하기를 에워싸고 치는 者(자)들이 먼 땅에서부터 와서 유다 城邑(성읍)들을 向(향)하여 소리를 지른다 하라
  2. 그들이 밭을 지키는 者(자) 같이 예루살렘을 에워싸나니 이는 그가 나를 拒逆(거역)한 緣故(연고)니라 여호와의 말이니라
  3. 네 길과 行事(행사)가 이 일들을 부르게 하였나니 이는 너의 惡(악)함이라 그 苦痛(고통)이 네 마음에까지 미치느니라
  4. 슬프고 아프다, 내 마음속이 아프고 내 마음이 沓沓(답답)하여 潛潛(잠잠)할 수 없으니 이는 나의 心靈(심령), 네가 나팔소리와 戰爭(전쟁)의 警報(경보)를 들음이로다
  5. 敗亡(패망)에 敗亡(패망)이 連續(련속)하여 온 땅이 奪取(탈취)를 當(당)하니 나의 天幕(천막)은 忽然(홀연)히 破滅(파멸)되며 나의 揮帳(휘장)은 暫時間(잠시간)에 裂破(열파)되도다

렘5:15
렘6:3 왕하25:1~4
시107:17 사50:1 렘2:19
사16:11 합3:16 렘9:1 사22:4
겔7:26 렘10:20 렘49:29
  1. Saget an den "Heiden," verkündiget in "Jerusalem," daß Hüter kommen aus fernen Landen und werden schreien wider die Städte Juda's.
  2. Sie werden sich um sie her lagern wie die Hüter auf dem Felde; denn sie haben mich "erzürnt," spricht der HERR.
  3. Das hast du zum Lohn für dein Wesen und dein Tun. Dann wird dein Herz "fühlen," wie deine Bosheit so groß ist.
  4. Wie ist mir so herzlich weh! Mein Herz pocht mir im "Leibe," und habe keine Ruhe; denn meine Seele hört der Posaunen Hall und eine Feldschlacht
  5. und einen Mordschrei über den andern; denn das ganze Land wird "verheert," plötzlich werden meine Hütten und meine Gezelte verstört. {~} {~}
  1. "Tell this to the nations, proclaim it to Jerusalem: 'A besieging army is coming from a distant land, raising a war cry against the cities of Judah.
  2. They surround her like men guarding a field, because she has rebelled against me,'" declares the LORD.
  3. "Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!"
  4. Oh, my anguish, my anguish! I writhe in pain. Oh, the agony of my heart! My heart pounds within me, I cannot keep silent. For I have heard the sound of the trumpet; I have heard the battle cry.
  5. Disaster follows disaster; the whole land lies in ruins. In an instant my tents are destroyed, my shelter in a moment.
  1. 내가 저 旗號(기호)를 보며 나팔소리 듣기를 어느때까지 할꼬
  2. 내 百姓(백성)은 나를 알지 못하는 愚蠢(우준)한 者(자)요 知覺(지각)이 없는 미련한 子息(자식)이라 惡(악)을 行(행)하기에는 知覺(지각)이 있으나 善(선)을 行(행)하기에는 無知(무지)하도다
  3. 내가 땅을 본즉 混沌(혼돈)하고 空虛(공허)하며 하늘들을 우러른즉 거기 빛이 없으며
  4. 내가 山(산)들을 본즉 다 震動(진동)하며 작은 山(산)들도 搖動(요동)하며
  5. 내가 본즉 사람이 없으며 空中(공중)의 새가 다 날아갔으며


시82:5 사1:3 시36:3 사1:16,17 롬16:19
창1:2 사5:30
나1:5
습1:3
  1. Wie lange soll ich doch das Panier sehen und der Posaune Hall hören?
  2. Aber mein Volk ist "toll," und sie glauben mir nicht; töricht sind sie und achten's nicht. Weise sind sie "genug," Übles zu tun; aber wohltun wollen sie nicht lernen.
  3. Ich schaute das Land "an," "siehe," das war wüst und "öde," und den "Himmel," und er war finster.
  4. Ich sah die Berge "an," und "siehe," die "bebten," und alle Hügel zitterten.
  5. Ich "sah," und "siehe," da war kein "Mensch," und alle Vögel unter dem Himmel waren weggeflogen.
  1. How long must I see the battle standard and hear the sound of the trumpet?
  2. "My people are fools; they do not know me. They are senseless children; they have no understanding. They are skilled in doing evil; they know not how to do good."
  3. I looked at the earth, and it was formless and empty; and at the heavens, and their light was gone.
  4. I looked at the mountains, and they were quaking; all the hills were swaying.
  5. I looked, and there were no people; every bird in the sky had flown away.
  1. 내가 본즉 좋은 땅이 荒蕪地(황무지)가 되었으며 그 모든 城邑(성읍)이 여호와의 앞 그 猛烈(맹렬)한 震怒(진노) 앞에 무너졌으니
  2. 이는 여호와의 말씀에 이 온 땅이 荒廢(황폐)할 것이나 내가 殄滅(진멸)하지는 아니할 것이며
  3. 이로 因(인)하여 땅이 슬퍼할 것이며 위의 하늘이 黑暗(흑암)할 것이라 내가 이미 말하였으며 作定(작정)하였고 後悔(후회)하지 아니하였은즉 또한 돌이키지 아니하리라 하셨음이로다
  4. 騎兵(기병)과 활 쏘는 者(자)의 훤화로 因(인)하여 모든 城邑(성읍)이 逃亡(도망)하여 수풀에 들어가고 바위에 기어오르며 各(각) 城邑(성읍)이 버림을 當(당)하여 거기 居(거)하는 사람이 없나니
  5. 滅亡(멸망)을 當(당)한 者(자)여, 네가 어떻게 하려느냐 네가 붉은 옷을 입고 金(금) 粧飾(장식)으로 丹粧(단장)하고 눈을 그려 꾸밀지라도 너의 化粧(화장)한 것이 헛된 일이라 戀人(련인)들이 너를 蔑視(멸시)하여 네 生命(생명)을 찾느니라

시107:34 렘4:8
렘5:10 렘5:18 렘30:11 렘46:28 느9:31 겔11:13
렘12:4 호4:3 사50:3 민23:19
렘4:7
사61:10 왕하9:30 애1:2 애1:19 겔23:22
  1. Ich "sah," und "siehe," das Gefilde war eine Wüste; und alle Städte darin waren zerbrochen vor dem HERRN und vor seinem grimmigen Zorn.
  2. Denn so spricht der HERR: Das ganze Land soll wüst "werden," und ich will's doch nicht gar aus machen.
  3. Darum wird das Land betrübt und der Himmel droben traurig sein; denn ich habe es "geredet," ich habe es "beschlossen," und es soll mich nicht "reuen," will auch nicht davon ablassen.
  4. Aus allen Städten werden sie vor dem Geschrei der Reiter und Schützen fliehen und in die dicken Wälder laufen und in die Felsen kriechen; alle Städte werden verlassen "stehen," daß niemand darin wohnt.
  5. Was willst du alsdann "tun," du Verstörte? Wenn du dich schon mit Purpur kleiden und mit goldenen Kleinoden schmücken und dein Angesicht schminken "würdest," so schmückst du dich doch vergeblich; die Buhlen werden dich "verachten," sie werden dir nach dem Leben trachten.
  1. I looked, and the fruitful land was a desert; all its towns lay in ruins before the LORD, before his fierce anger.
  2. This is what the LORD says: "The whole land will be ruined, though I will not destroy it completely.
  3. Therefore the earth will mourn and the heavens above grow dark, because I have spoken and will not relent, I have decided and will not turn back."
  4. At the sound of horsemen and archers every town takes to flight. Some go into the thickets; some climb up among the rocks. All the towns are deserted; no one lives in them.
  5. What are you doing, O devastated one? Why dress yourself in scarlet and put on jewels of gold? Why shade your eyes with paint? You adorn yourself in vain. Your lovers despise you; they seek your life.
  1. 내가 소리를 들은즉 女人(녀인)의 解産(해산)하는 소리 같고 初産(초산)하는 者(자)의 苦痛(고통)하는 소리 같으니 이는 딸 시온의 소리라 그가 헐떡이며 그 손을 펴고 이르기를 내게 禍(화) 있도다 殺戮(살륙)하는 者(자)를 因(인)하여 나의 心靈(심령)이 疲困(피곤)하도다 하는도다

렘6:24 사13:8 사1:15 애1:17
  1. Denn ich höre ein Geschrei als einer "Gebärerin," eine Angst als "einer," die in den ersten Kindesnöten "ist," ein Geschrei der Tochter "Zion," die da klagt und die Hände auswirft: "Ach," wehe mir! Ich muß fast vergehen vor den "Würgern."""""
  1. I hear a cry as of a woman in labor, a groan as of one bearing her first child--the cry of the Daughter of Zion gasping for breath, stretching out her hands and saying, "Alas! I am fainting; my life is given over to murderers."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼