목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

신명기(5 Mose) 33장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

  1. 하나님의 사람 모세가 죽기 前(전)에 이스라엘 子孫(자손)을 爲(위)하여 祝福(축복)함이 이러하니라
  2. 일렀으되 여호와께서 시내에서 오시고 세일山(산)에서 일어나시고 바란山(산)에서 비취시고 一萬(일만) 聖徒(성도) 가운데서 降臨(강림)하셨고 그 오른손에는 불 같은 律法(률법)이 있도다
  3. 여호와께서 百姓(백성)을 사랑하시나니 모든 聖徒(성도)가 그 手中(수중)에 있으며 主(주)의 발 아래에 앉아서 主(주)의 말씀을 받는도다
  4. 모세가 우리에게 律法(률법)을 命(명)하였으니 곧 야곱의 總會(총회)의 基業(기업)이로다
  5. 여수룬에 王(왕)이 있었으니 곧 百姓(백성)의 頭領(두령)이 모이고 이스라엘 모든 支派(지파)가 함께 한 때에로다

수16:4 대상23:14 대하30:16 스3:2
출19:18 출19:20 삿5:4,5 시68:7,8 합3:3 시68:17 단7:10 행7:53 갈3:19 히2:2 유1:14 계5:11
신7:7,8 신10:15 호11:1 요10:27~29 롬8:35 롬8:38,39 눅10:39 행22:3
요1:17 요7:19
신32:15 민23:21 삿8:23 사33:22
  1. Dies ist der "Segen," damit "Mose," der Mann "Gottes," die Kinder Israel vor seinem Tode segnete.
  2. Und er sprach: Der Herr ist vom Sinai gekommen und ist ihnen aufgegangen von Seir; er ist hervorgebrochen von dem Berge Pharan und ist gekommen mit viel tausend Heiligen; zu seiner rechten Hand ist ein feuriges Gesetz an sie.
  3. Wie hat er die Leute so lieb! Alle seine Heiligen sind in deiner Hand; sie werden sich setzen zu deinen Füßen und werden lernen von deinen Worten.
  4. Mose hat uns das Gesetz "geboten," das Erbe der Gemeinde Jakobs.
  5. Und Er ward König über "Jesurun," als sich versammelten die Häupter des Volks samt den Stämmen Israels.
  1. This is the blessing that Moses the man of God pronounced on the Israelites before his death.
  2. He said: "The LORD came from Sinai and dawned over them from Seir; he shone forth from Mount Paran. He came with myriads of holy ones from the south, from his mountain slopes.
  3. Surely it is you who love the people; all the holy ones are in your hand. At your feet they all bow down, and from you receive instruction,
  4. the law that Moses gave us, the possession of the assembly of Jacob.
  5. He was king over Jeshurun when the leaders of the people assembled, along with the tribes of Israel.
  1. 르우벤은 살고 죽지 아니하고 그 人數(인수)가 적지 않기를 願(원)하도다
  2. 유다에 對(대)한 祝福(축복)은 이러하니라 일렀으되 여호와여, 유다의 音聲(음성)을 들으시고 그 百姓(백성)에게로 引導(인도)하시오며 그 손으로 自己(자기)를 爲(위)하여 싸우게 하시고 主(주)께서 도우사 그로 그 對敵(대적)을 치게 하시기를 願(원)하나이다
  3. 레위에 對(대)하여는 일렀으되 主(주)의 둠밈과 우림이 主(주)의 敬虔(경건)한 者(자)에게 있도다 主(주)께서 그를 맛사에서 試驗(시험)하시고 므리바 물 가에서 그와 다투셨도다
  4. 그는 그 父母(부모)에게 對(대)하여 이르기를 내가 그들을 보지 못하였다 하며 그 兄弟(형제)들을 認定(인정)치 아니하며 그 子女(자녀)를 알지 아니한 것은 主(주)의 말씀을 遵行(준행)하고 主(주)의 言約(언약)을 지킴을 因(인)함이로다
  5. 主(주)의 法度(법도)를 야곱에게, 主(주)의 律法(률법)을 이스라엘에게 가르치며 主(주) 앞에 焚香(분향)하고 穩全(온전)한 燔祭(번제)를 主(주)의 壇(단) 위에 드리리로다

창49:3,4
창49:8
창49:5 출28:30 출17:7 민20:13
출32:26~29 말2:4~6
신17:9~11 겔44:23 레10:11 출30:7,8 삼상2:28 시51:19 겔43:27
  1. Ruben "lebe," und sterbe "nicht," und er sei ein geringer Haufe.
  2. Dies ist der Segen Juda's. Und er sprach: "HERR," erhöre die Stimme Juda's und mache ihn zum Regenten in seinem Volk und laß seine Macht groß "werden," und ihm müsse wider seine Feinde geholfen werden.
  3. Und zu Levi sprach er: Deine Macht und dein Licht bleibe bei deinem heiligen "Mann," den du versucht hast zu "Massa," da ihr hadertet am Haderwasser. {~}
  4. Wer von seinem Vater und von seiner Mutter spricht: Ich sehe ihn "nicht," und von seinem Bruder: Ich kenne ihn "nicht," und von seinem Sohn: Ich weiß "nicht," die halten deine Rede und bewahren deinen Bund;
  5. die werden Jakob deine Rechte lehren und Israel dein Gesetz; die werden Räuchwerk vor deine Nase legen und ganze Opfer auf deinen Altar.
  1. "Let Reuben live and not die, nor his men be few."
  2. And this he said about Judah: "Hear, O LORD, the cry of Judah; bring him to his people. With his own hands he defends his cause. Oh, be his help against his foes!"
  3. About Levi he said: "Your Thummim and Urim belong to the man you favored. You tested him at Massah; you contended with him at the waters of Meribah.
  4. He said of his father and mother, 'I have no regard for them.' He did not recognize his brothers or acknowledge his own children, but he watched over your word and guarded your covenant.
  5. He teaches your precepts to Jacob and your law to Israel. He offers incense before you and whole burnt offerings on your altar.
  1. 여호와여, 그 財産(재산)을 豊足(풍족)케 하시고 그 손의 일을 받으소서 그를 對敵(대적)하여 일어나는 者(자)와 미워하는 者(자)의 허리를 꺽으사 다시 일어나지 못하게 하옵소서
  2. 베냐민에 對(대)하여는 일렀으되 여호와의 사랑을 입은 者(자)는 그 곁에 安全(안전)히 居(거)하리로다 여호와께서 그를 날이 맞도록 保護(보호)하시고 그로 自己(자기) 어깨 사이에 處(처)하게 하시리로다
  3. 요셉에 對(대)하여는 일렀으되 願(원)컨대 그 땅이 여호와께 福(복)을 받아 하늘의 寶物(보물)인 이슬과 땅 아래 貯藏(저장)한 물과
  4. 太陽(태양)이 結實(결실)케 하는 寶物(보물)과 太陰(태음)이 자라게 하는 寶物(보물)과
  5. 옛 山(산)의 上品物(상품물)과 永遠(영원)한 작은 山(산)의 寶物(보물)과

겔20:40,41 겔43:27 암5:22
창49:27
창49:22 창49:25 신33:28 창27:28

창49:26 합3:6 시90:2
  1. HERR, segne sein Vermögen und laß dir gefallen die Werke seiner Hände; zerschlage den Rücken "derer," die sich wider ihn "auflehnen," und "derer," die ihn "hassen," daß sie nicht aufkommen.
  2. Und zu Benjamin sprach er: der Geliebte des HERRN wird sicher wohnen; allezeit wird er über ihm halten und wird zwischen seinen Schultern wohnen.
  3. Und zu Joseph sprach er: Sein Land liegt im Segen des HERRN: da sind edle Früchte vom "Himmel," vom Tau und von der "Tiefe," die unten liegt;
  4. da sind edle Früchte von der "Sonne," und "edle," reife Früchte der "Monde,"
  5. und von den hohen Bergen von alters her und von den Hügeln für und für
  1. Bless all his skills, O LORD, and be pleased with the work of his hands. Smite the loins of those who rise up against him; strike his foes till they rise no more."
  2. About Benjamin he said: "Let the beloved of the LORD rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the LORD loves rests between his shoulders."
  3. About Joseph he said: "May the LORD bless his land with the precious dew from heaven above and with the deep waters that lie below;
  4. with the best the sun brings forth and the finest the moon can yield;
  5. with the choicest gifts of the ancient mountains and the fruitfulness of the everlasting hills;
  1. 땅의 寶物(보물)과 거기 充滿(충만)한 것과 가시떨기 나무 가운데 居(거)하시던 者(자)의 恩惠(은혜)로 因(인)하여 福(복)이 요셉의 머리에, 그 兄弟(형제) 中(중) 區別(구별)한 者(자)의 정수리에 臨(임)할지로다
  2. 그는 첫 수송아지 같이 威嚴(위엄)이 있으니 그 뿔이 들소의 뿔 같도다 이것으로 列邦(열방)을 받아 땅 끝까지 이르리니 곧 에브라임의 萬民(만민)이요 므낫세의 千千(천천)이리로다
  3. 스불론에 對(대)하여는 일렀으되 스불론이여 너는 나감을 기뻐하라 잇사갈이여 너는 帳幕(장막)에 있음을 즐거워하라
  4. 그들이 列國(렬국) 百姓(백성)을 불러 山(산)에 이르게 하고 거기서 義(의)로운 祭祀(제사)를 드릴 것이며 바다의 豊富(풍부)한 것, 모래에 감추인 보배를 吸收(흡수)하리로다
  5. 갓에 對(대)하여는 일렀으되 갓을 廣大(광대)케 하시는 者(자)에게 讚頌(찬송)을 부를지어다 갓이 암獅子(사자)같이 엎드리고 팔과 정수리를 찢는도다

시24:1 출3:2~4 행7:35 창49:26
대상5:1 민23:22 왕상22:11 시44:5 단8:4 창48:19 민1:33 민1:35
창49:13~15
출15:17 사2:3 시4:5 시51:19
창49:19 대상12:8
  1. und edle Früchte von der Erde und "dem," was darinnen ist. Die Gnade "des," der in dem Busch "wohnte," komme auf das Haupt Josephs und auf den Scheitel des Geweihten unter seinen Brüdern.
  2. Seine Herrlichkeit ist wie eines erstgeborenen "Stieres," und seine Hörner sind wie Einhornshörner; mit denselben wird er die Völker stoßen zuhauf bis an des Landes Enden. Das sind die Zehntausende Ephraims und die Tausende Manasses.
  3. Und zu Sebulon sprach er: Sebulon freue dich deines Auszugs; aber "Isaschar," freue dich deiner Hütten.
  4. Sie werden die Völker auf den Berg rufen und daselbst opfern Opfer der Gerechtigkeit. Denn sie werden die Menge des Meers saugen und die versenkten Schätze im Sande.
  5. Und zu Gad sprach er: Gelobt "sei," der Gad Raum macht! Er liegt wie ein Löwe und raubt den Arm und den "Scheitel,"
  1. with the best gifts of the earth and its fullness and the favor of him who dwelt in the burning bush. Let all these rest on the head of Joseph, on the brow of the prince among his brothers.
  2. In majesty he is like a firstborn bull; his horns are the horns of a wild ox. With them he will gore the nations, even those at the ends of the earth. Such are the ten thousands of Ephraim; such are the thousands of Manasseh."
  3. About Zebulun he said: "Rejoice, Zebulun, in your going out, and you, Issachar, in your tents.
  4. They will summon peoples to the mountain and there offer sacrifices of righteousness; they will feast on the abundance of the seas, on the treasures hidden in the sand."
  5. About Gad he said: "Blessed is he who enlarges Gad's domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
  1. 그가 自己(자기)를 爲(위)하여 먼저 基業(기업)을 擇(택)하였으니 곧 法(법) 세운 者(자)의 분깃으로 豫備(예비)된 것이로다 그가 百姓(백성)의 頭領(두령)들과 함께 와서 여호와의 公義(공의)와 이스라엘과 세우신 法度(법도)를 行(행)하도다
  2. 단에 對(대)하여는 일렀으되 단은 바산에서 뛰어 나오는 獅子(사자)의 새끼로다
  3. 납달리에 對(대)하여는 일렀으되 恩惠(은혜)가 足(족)하고 여호와의 福(복)이 가득한 납달리여 너는 西方(서방)과 南方(남방)을 얻을지로다
  4. 아셀에 對(대)하여는 일렀으되 아셀은 多子(다자)한 福(복)을 받으며 그 兄弟(형제)에게 기쁨이 되며 그 발이 기름에 잠길지로다
  5. 네 門(문)빗장은 鐵(철)과 놋이 될 것이니 네 사는 날을 따라서 能力(능력)이 있으리로다

민32:1~5 민32:16~19 수1:12~15 대상5:18~22
창49:16 창49:9 수19:47 삿18:27
창49:21 수19:32~39
창49:20 욥29:6
  1. und er ersah sich das "Erbe," denn daselbst war ihm eines Fürsten Teil "aufgehoben," und er kam mit den Obersten des Volks und vollführte die Gerechtigkeit des HE멀̅ 멀̅ 萠ʖ ˰ 모̅ 멠̅ 䀀 멠̅ size=3 color=#000000>Und zu Dan sprach er: Dan ein junger "Löwe," der herausspringt von Basan.
  2. Und zu Naphthali sprach er: Naphthali wird genug "haben," was er "begehrt," und wird voll Segens des HERRN sein; gegen Abend und Mittag wird sein Besitz sein.
  3. Und zu Asser sprach er: Asser sei gesegnet unter den Söhnen und tauche seinen Fuß in Öl. {~} {~}
  4. Eisen und Erz sei dein Riegel; dein Alter sei wie die Jugend.
  1. He chose the best land for himself; the leader's portion was kept for him. When the heads of the people assembled, he carried out the LORD'S righteous will, and his judgments concerning Israel."
  2. About Dan he said: "Dan is a lion's cub, springing out of Bashan."
  3. About Naphtali he said: "Naphtali is abounding with the favor of the LORD and is full of his blessing; he will inherit southward to the lake."
  4. About Asher he said: "Most blessed of sons is Asher; let him be favored by his brothers, and let him bathe his feet in oil.
  5. The bolts of your gates will be iron and bronze, and your strength will equal your days.
  1. 여수룬이여 하나님 같은 者(자) 없도다 그가 너를 도우시려고 하늘을 타시고 穹蒼(궁창)에서 威嚴(위엄)을 나타내시는도다
  2. 永遠(영원)하신 하나님이 너의 處所(처소)가 되시니 그 永遠(영원)하신 팔이 네 아래 있도다 그가 네 앞에서 對敵(대적)을 쫓으시며 滅(멸)하라 하시도다
  3. 이스라엘이 安全(안전)히 居(거)하며 야곱의 샘은 穀食(곡식)과 새 葡萄酒(포도주)의 땅에 홀로 있나니 곧 그의 하늘이 이슬을 내리는 곳에로다
  4. 이스라엘이여, 너는 幸福者(행복자)로다 여호와의 救援(구원)을 너같이 얻은 百姓(백성)이 누구뇨 그는 너를 돕는 防牌(방패)시요 너의 榮光(영광)의 칼이시로다 네 對敵(대적)이 네게 服從(복종)하리니 네가 그들의 높은 곳을 밟으리로다

신32:15 출15:11 시68:33,34 시104:3 사19:1 합3:8
시90:1 시91:9
시68:26 사48:1 민23:9
사45:17 삼하7:23 시33:20 시115:9~11 삼하22:45 시18:44 시66:3 시81:15 신32:13 암4:13 미1:3
  1. Es ist kein Gott wie der Gott Jesuruns. Der im Himmel "sitzt," der sei deine "Hilfe," und des Herrlichkeit in Wolken ist.
  2. Zuflucht ist bei dem alten Gott und unter den ewigen Armen. Und er wird vor dir her deinen Feind austreiben und sagen: Sei vertilgt!
  3. Israel wird sicher allein wohnen; der Brunnen Jakobs wird sein in dem "Lande," da Korn und Most "ist," dazu sein Himmel wird mit Tau triefen.
  4. Wohl "dir," Israel! Wer ist dir gleich? O "Volk," das du durch den HERRN selig "wirst," der deiner Hilfe Schild und das Schwert deines Sieges ist! Deinen Feinden wird's fehlen; aber du wirst auf ihren Höhen einhertreten.
  1. "There is no one like the God of Jeshurun, who rides on the heavens to help you and on the clouds in his majesty.
  2. The eternal God is your refuge, and underneath are the everlasting arms. He will drive out your enemy before you, saying, 'Destroy him!'
  3. So Israel will live in safety alone; Jacob's spring is secure in a land of grain and new wine, where the heavens drop dew.
  4. Blessed are you, O Israel! Who is like you, a people saved by the LORD? He is your shield and helper and your glorious sword. Your enemies will cower before you, and you will trample down their high places."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
△이전책 ◁이전장  다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼