목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

욥기(Hiob) 18장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 수아 사람 빌닷이 對答(대답)하여 가로되
  2. 너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 後(후)에야 우리가 말하리라
  3. 어찌하여 우리를 짐승으로 여기며 不淨(부정)하게 보느냐
  4. 憤(분)하여, 스스로 찢는 者(자)야 너를 爲(위)하여 땅이 버림을 當(당)하겠느냐 바위가 그 자리에서 옮기겠느냐
  5. 惡人(악인)의 빛은 꺼지고 그 불꽃은 빛나지 않을 것이요

욥2:11 욥8:1
마22:15 막12:13 눅20:20
시73:22
욥16:9 욥14:18
욥21:17 잠13:9 잠20:20 잠24:20 시18:28
  1. Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
  2. Wann wollt ihr der Reden ein Ende machen? Merkt doch; darnach wollen wir reden.
  3. Warum werden wir geachtet wie Vieh und sind so unrein vor euren Augen?
  4. Willst du vor Zorn bersten? Meinst "du," daß um deinetwillen die Erde verlassen werde und der Fels von seinem Ort versetzt werde?
  5. Und doch wird das Licht der Gottlosen "verlöschen," und der Funke seines Feuers wird nicht leuchten.
  1. Then Bildad the Shuhite replied:
  2. "When will you end these speeches? Be sensible, and then we can talk.
  3. Why are we regarded as cattle and considered stupid in your sight?
  4. You who tear yourself to pieces in your anger, is the earth to be abandoned for your sake? Or must the rocks be moved from their place?
  5. "The lamp of the wicked is snuffed out; the flame of his fire stops burning.
  1. 그 帳幕(장막) 안의 빛은 어두워지고 그 위의 燈(등)불은 꺼질 것이요
  2. 그 强(강)한 걸음이 困(곤)하여지고 그 베푼 꾀에 스스로 빠질 것이니
  3. 이는 그 발이 스스로 그물에 들어가고 얽는 줄을 밟음이며
  4. 그 발뒤꿈치는 창애에 치이고 그 몸은 올무에 얽힐 것이며
  5. 그를 동일 줄이 땅에 숨겼고 그를 빠뜨릴 陷穽(함정)이 길에 베풀렸으며

욥10:22
욥5:13
시9:15 시10:9 시35:8 시57:6 시141:9,10
시140:5
  1. Das Licht wird finster werden in seiner "Hütte," und seine Leuchte über ihm verlöschen.
  2. Seine kräftigen Schritte werden in die Enge "kommen," und sein Anschlag wird ihn fällen.
  3. Denn er ist mit seinen Füßen in den Strick gebracht und wandelt im Netz.
  4. Der Strick wird seine Ferse "halten," und die Schlinge wird ihn erhaschen.
  5. Sein Strick ist gelegt in die "Erde," und seine Falle auf seinem Gang.
  1. The light in his tent becomes dark; the lamp beside him goes out.
  2. The vigor of his step is weakened; his own schemes throw him down.
  3. His feet thrust him into a net and he wanders into its mesh.
  4. A trap seizes him by the heel; a snare holds him fast.
  5. A noose is hidden for him on the ground; a trap lies in his path.
  1. 무서운 것이 四方(사방)에서 그를 놀래고 그 뒤를 쫓아올 것이며
  2. 그 힘은 饑饉(기근)을 因(인)하여 衰(쇠)하고 그 곁에는 災殃(재앙)이 기다릴 것이며
  3. 그의 百體(백체)가 먹히리니 곧 死亡(사망)의 長子(장자)가 그 肢體(지체)를 먹을 것이며
  4. 그가 그 依賴(의뢰)하던 帳幕(장막)에서 뽑혀서 무서움의 王(왕)에게로 잡혀가고
  5. 그에게 屬(속)하지 않은 者(자)가 그 帳幕(장막)에 居(거)하리니 硫黃(류황)이 그 處所(처소)에 뿌려질 것이며

욥15:21 욥20:25 욥27:20 욥30:15 렘6:25 렘46:5 렘49:29
욥15:23 시38:17
사14:30
계9:11
시11:6 겔38:22
  1. Um und um wird ihn schrecken plötzliche "Furcht," daß er nicht "weiß," wo er hinaus soll.
  2. Hunger wird seine Habe "sein," und Unglück wird ihm bereit sein und anhangen.
  3. Die Glieder seines Leibes werden verzehrt werden; seine Glieder wird verzehren der Erstgeborene des Todes.
  4. Seine Hoffnung wird aus seiner Hütte ausgerottet "werden," und es wird ihn treiben zum König des Schreckens.
  5. In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
  1. Terrors startle him on every side and dog his every step.
  2. Calamity is hungry for him; disaster is ready for him when he falls.
  3. It eats away parts of his skin; death's firstborn devours his limbs.
  4. He is torn from the security of his tent and marched off to the king of terrors.
  5. Fire resides in his tent; burning sulfur is scattered over his dwelling.
  1. 아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
  2. 그의 記念(기념)이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 傳(전)함이 없을 것이며
  3. 그는 光明(광명) 中(중)에서 黑暗(흑암)으로 몰려 들어가며 世上(세상)에서 쫓겨날 것이며
  4. 그는 그 百姓(백성) 가운데서 아들도 없고 孫子(손자)도 없을 것이며 그의 居(거)하던 곳에는 한 사람도 남은 者(자)가 없을 것이라
  5. 그의 날을 因(인)하여 뒤에 오는 者(자)가 앞선 者(자)의 두려워 하던 것 같이 놀라리라

욥29:19 호9:16 말4:1 욥14:2
시34:16 잠10:7 시109:13 시109:15 욥30:8
욥10:21,22
사14:22
시37:13 렘50:27 겔21:25 겔21:29 옵1:12 삼상26:10 욥21:6
  1. Von unten werden verdorren seine "Wurzeln," und von oben abgeschnitten seine Zweige.
  2. Sein Gedächtnis wird vergehen in dem "Lande," und er wird keinen Namen haben auf der Gasse.
  3. Er wird vom Licht in die Finsternis vertrieben und vom Erdboden verstoßen werden.
  4. Er wird keine Kinder haben und keine Enkel unter seinem Volk; es wird ihm keiner übrigbleiben in seinen Gütern.
  5. Die nach ihm "kommen," werden sich über seinen Tag entsetzen; und die vor ihm "sind," wird eine Furcht ankommen.
  1. His roots dry up below and his branches wither above.
  2. The memory of him perishes from the earth; he has no name in the land.
  3. He is driven from light into darkness and is banished from the world.
  4. He has no offspring or descendants among his people, no survivor where once he lived.
  5. Men of the west are appalled at his fate; men of the east are seized with horror.
  1. 不義(불의)한 者(자)의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 者(자)의 處所(처소)도 그러하니라

삿2:10 렘9:3 렘10:25 살전4:8 살후1:8
  1. Das ist die Wohnung des Ungerechten; und dies ist die Stätte "des," der Gott nicht achtet.
  1. Surely such is the dwelling of an evil man; such is the place of one who knows not God."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼