목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

출애굽기(2 Mose) 28장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 너는 이스라엘 子孫(자손) 中(중) 네 兄(형) 아론과 그 아들들 곧 나답과, 아비후와, 엘르아살과, 이다말을 그와 함께 네게로 나아오게 하여 나를 섬기는 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 하되
  2. 네 兄(형) 아론을 爲(위)하여 거룩한 옷을 지어서 榮華(영화)롭고 아름답게 할지니
  3. 너는 무릇 마음에 智慧(지혜) 있는 者(자), 곧 내가 智慧(지혜)로운 靈(영)으로 채운 者(자)들에게 말하여 아론의 옷을 지어 그를 거룩하게 하여 내게 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 하라
  4. 그들의 지을 옷은 이러하니 곧 胸牌(흉패)와, 에봇과, 겉옷과, 斑布(반포) 속옷과, 冠(관)과, 띠라 그들이 네 兄(형) 아론과 그 아들들을 爲(위)하여 거룩한 옷을 지어 아론으로 내게 祭司長(제사장) 職分(직분)을 行(행)하게 할지며
  5. 그들의 쓸것은 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실이니라

민18:7 히5:4 출6:23
출28:40 출29:29 출31:10 출39:1,2 레8:7 레8:30 민20:26 민20:28 출29:5~9
출31:6 출35:10 출35:25 출36:1
출28:15 출28:6 출28:31 출28:39 레8:7
출25:3
  1. Du sollst "Aaron," deinen "Bruder," und seine Söhne zu dir nehmen aus den Kindern "Israel," daß er mein Priester "sei," nämlich Aaron und seine Söhne "Nadab," "Abihu," Eleasar und Ithamar.
  2. Und sollst "Aaron," deinen "Bruder," heilige Kleider "machen," die herrlich und schön seien.
  3. Und du sollst reden mit "allen," die eines weisen Herzens "sind," die ich mit dem Geist der Weisheit erfüllt "habe," daß sie Aaron Kleider machen zu seiner "Weihe," daß er mein Priester sei.
  4. Das sind aber die "Kleider," die sie machen sollen: das "Amtschild," den "Leibrock," "Purpurrock," engen "Rock," Hut und Gürtel. Also sollen sie heilige Kleider machen deinem Bruder Aaron und seinen "Söhnen," daß er mein Priester sei.
  5. Dazu sollen sie nehmen "Gold," blauen und roten "Purpur," Scharlach und weiße Leinwand.
  1. "Have Aaron your brother brought to you from among the Israelites, along with his sons Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, so they may serve me as priests.
  2. Make sacred garments for your brother Aaron, to give him dignity and honor.
  3. Tell all the skilled men to whom I have given wisdom in such matters that they are to make garments for Aaron, for his consecration, so he may serve me as priest.
  4. These are the garments they are to make: a breastpiece, an ephod, a robe, a woven tunic, a turban and a sash. They are to make these sacred garments for your brother Aaron and his sons, so they may serve me as priests.
  5. Have them use gold, and blue, purple and scarlet yarn, and fine linen.
  1. 그들이 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 工巧(공교)히 짜서 에봇을 짓되
  2. 그것에 肩帶(견대) 둘을 달아 그 두 끝을 連(연)하게 하고
  3. 에봇 위에 매는 띠는 에봇 짜는 法(법)으로 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 에봇에 工巧(공교)히 붙여 짤지며
  4. 縞瑪瑙(호마노) 두개를 取(취)하여 그 위에 이스라엘 아들들의 이름을 새기되
  5. 그들의 年齒(연치)대로 여섯 이름을 한 寶石(보석)에 나머지 여섯 이름은 다른 寶石(보석)에

출28:6~12 출39:2~7

출28:27,28 출29:5 출39:5 레8:7

  1. Den Leibrock sollen sie machen von "Gold," blauem und rotem "Purpur," Scharlach und gezwirnter weißer "Leinwand," kunstreich;
  2. zwei Schulterstücke soll er "haben," die zusammengehen an beiden "Enden," und soll zusammengebunden werden.
  3. Und sein Gurt darauf soll derselben Kunst und Arbeit "sein," von "Gold," blauem und rotem "Purpur," Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand.
  4. Und sollst zwei Onyxsteine nehmen und darauf graben die Namen der Kinder "Israel,"
  5. Auf jeglichen sechs "Namen," nach der Ordnung ihres Alters. {~} {~} {~} {~} {~}
  1. "Make the ephod of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen--the work of a skilled craftsman.
  2. It is to have two shoulder pieces attached to two of its corners, so it can be fastened.
  3. Its skillfully woven waistband is to be like it--of one piece with the ephod and made with gold, and with blue, purple and scarlet yarn, and with finely twisted linen.
  4. "Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel
  5. in the order of their birth--six names on one stone and the remaining six on the other.
  1. 寶石(보석)을 새기는 者(자)가 印(인)에 새김 같이 너는 이스라엘 아들들의 이름을 그 두 寶石(보석)에 새겨 金(금)테에 물리고
  2. 그 두 寶石(보석)을 에봇 두 肩帶(견대)에 붙여 이스라엘 아들들의 記念(기념) 寶石(보석)을 삼되 아론이 여호와 앞에서 그들의 이름을 그 두 어깨에 메어서 記念(기념)이 되게 할지며
  3. 너는 金(금)으로 테를 만들고
  4. 精金(정금)으로 노끈처럼 두 사슬을 땋고 그 땋은 사슬을 그 테에 달지니라
  5. 너는 判決(판결) 胸牌(흉패)를 에봇 짜는 法(법)으로 金(금)실과, 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실과, 가늘게 꼰 베실로 工巧(공교)히 짜서 만들되


출28:29,30 민16:40 수4:7 슥6:14


출28:15~28 출39:8~21
  1. Das sollst du tun durch die "Steinschneider," die da Siegel "graben," also daß sie mit Gold umher gefaßt werden. {~} {~} {~} {~} {~} {~}
  2. Und sollst sie auf die Schulterstücke des Leibrocks "heften," daß es Steine seien zum Gedächtnis für die Kinder "Israel," daß Aaron ihre Namen auf seinen beiden Schultern trage vor dem HERRN zum Gedächtnis.
  3. Und sollst goldene Fassungen machen
  4. und zwei Ketten von feinem "Golde," mit zwei "Enden," aber die Glieder ineinander hangend; und sollst sie an die Fassungen tun.
  5. Das Amtschild sollst du machen nach der "Kunst," wie den "Leibrock," von "Gold," blauem und rotem "Purpur," Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand. {~} {~}
  1. Engrave the names of the sons of Israel on the two stones the way a gem cutter engraves a seal. Then mount the stones in gold filigree settings
  2. and fasten them on the shoulder pieces of the ephod as memorial stones for the sons of Israel. Aaron is to bear the names on his shoulders as a memorial before the LORD.
  3. Make gold filigree settings
  4. and two braided chains of pure gold, like a rope, and attach the chains to the settings.
  5. "Fashion a breastpiece for making decisions--the work of a skilled craftsman. Make it like the ephod: of gold, and of blue, purple and scarlet yarn, and of finely twisted linen.
  1. 長廣(장광)이 한뼘씩 두 겹으로 네모 반듯하게 하고
  2. 그것에 네 줄로 寶石(보석)을 물리되 첫 줄은 紅寶石(홍보석), 黃玉(황옥), 綠珠玉(녹주옥)이요,
  3. 둘째 줄은 石榴石(석류석), 藍寶石(남보석), 紅瑪瑙(홍마노)요,
  4. 세째 줄은 琥珀(호박), 白瑪瑙(백마노), 紫水晶(자수정)이요,
  5. 네째 줄은 綠寶石(녹보석), 縞瑪瑙(호마노), 碧玉(벽옥)으로 다 金(금)테에 물릴지니


겔28:13 계21:19,20


  1. Viereckig soll es sein und zwiefach; eine Spanne breit soll seine Länge sein und eine Spanne breit seine Breite.
  2. Und sollst's füllen die vier Reihen voll Steine. Die erste Reihe sei ein "Sarder," "Topas," Smaragd; {~} {~} {~}
  3. die andere ein "Rubin," "Saphir," Demant;
  4. die dritte ein "Lynkurer," "Achat," Amethyst;
  5. die vierte ein "Türkis," "Onyx," Jaspis. In Gold sollen sie gefaßt sein in allen Reihen
  1. It is to be square--a span long and a span wide--and folded double.
  2. Then mount four rows of precious stones on it. In the first row there shall be a ruby, a topaz and a beryl;
  3. in the second row a turquoise, a sapphire and an emerald;
  4. in the third row a jacinth, an agate and an amethyst;
  5. in the fourth row a chrysolite, an onyx and a jasper. Mount them in gold filigree settings.
  1. 이 寶石(보석)들은 이스라엘 아들들의 이름대로 열 둘이라 每(매) 寶石(보석)에 열 두 支派(지파)의 한 이름씩 印(인)을 새기는 法(법)으로 새기고
  2. 精金(정금)으로 노끈처럼 땋은 사슬을 胸牌(흉패) 위에 붙이고
  3. 또 金(금)고리 둘을 만들어 胸牌(흉패) 위 곧 胸牌(흉패) 두 끝에 그 두 고리를 달고
  4. 땋은 두 金(금)사슬로 胸牌(흉패) 두 끝 두 고리에 꿰어 매고
  5. 두 땋은 사슬의 다른 두 끝을 에봇 앞 두 肩帶(견대)의 金(금)테에 매고





  1. und sollen nach den zwölf Namen der Kinder Israel "stehen," gegraben vom "Steinschneider," daß auf einem jeglichen ein Namen stehe nach den zwölf Stämmen. {~}
  2. Und sollst Ketten zu dem Schild machen mit zwei "Enden," aber die Glieder ineinander "hangend," von feinem "Golde,"
  3. und zwei goldene Ringe an das "Schild," also daß du die zwei Ringe heftest an zwei Ecken des "Schildes,"
  4. und die zwei goldenen Ketten in die zwei Ringe an den beiden Ecken des Schildes tust. {~}
  5. Aber die zwei Enden der zwei Ketten sollst du an die zwei Fassungen tun und sie heften auf die Schulterstücke am Leibrock vornehin. {~}
  1. There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes.
  2. "For the breastpiece make braided chains of pure gold, like a rope.
  3. Make two gold rings for it and fasten them to two corners of the breastpiece.
  4. Fasten the two gold chains to the rings at the corners of the breastpiece,
  5. and the other ends of the chains to the two settings, attaching them to the shoulder pieces of the ephod at the front.
  1. 또 金(금)고리 둘을 만들어 胸牌(흉패) 아래 兩便(량편) 가 안쪽 곧 에봇에 닿은 곳에 달고
  2. 金(금)고리 둘을 만들어 에봇 앞 두 肩帶(견대) 아래 매는 자리 가까운 便(편) 곧 工巧(공교)히 짠 띠 윗便(편)에 달고
  3. 靑色(청색) 끈으로 胸牌(흉패) 고리와 에봇 고리에 꿰어 胸牌(흉패)로 工巧(공교)히 짠 에봇 띠 위에 붙여 떠나지 않게 하라
  4. 아론이 聖所(성소)에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 記錄(기록)한 이 判決(판결) 胸牌(흉패)를 가슴에 붙여 여호와 앞에 永遠(영원)한 記念(기념)을 삼을 것이니라
  5. 너는 우림과 둠밈을 判決(판결) 胸牌(흉패) 안에 넣어 아론으로 여호와 앞에 들어 갈 때에 그 가슴 위에 있게 하라 아론이 여호와 앞에서 이스라엘 子孫(자손)의 判決(판결)을 恒常(항상) 그 가슴 위에 둘지니라


출28:8

출28:12 출28:30 출28:12
레8:8 민27:21 신33:8 삼상28:6 스2:63 느7:65 삼상23:9 삼상30:7,8
  1. Und sollst zwei andere goldene Ringe machen und an die zwei Ecken des Schildes heften an seinem "Rand," inwendig gegen den Leibrock.
  2. Und sollst abermals zwei goldene Ringe machen und sie unten an die zwei Schulterstücke vorn am Leibrock "heften," wo der Leibrock "zusammengeht," oben über dem Gurt des Leibrocks.
  3. Und man soll das Schild mit seinen Ringen mit einer blauen Schnur an die Ringe des Leibrocks "knüpfen," daß es über dem Gurt des Leibrocks hart anliege und das Schild sich nicht vom Leibrock losmache.
  4. Also soll Aaron die Namen der Kinder Israel tragen in dem Amtschild auf seinem "Herzen," wenn er in das Heilige "geht," zum Gedächtnis vor dem HERRN allezeit.
  5. Und sollst in das Amtschild tun Licht und "Recht," daß sie auf dem Herzen Aarons "seien," wenn er eingeht vor den "HERRN," daß er trage das Amt der Kinder Israel auf seinem Herzen vor dem HERRN allewege.
  1. Make two gold rings and attach them to the other two corners of the breastpiece on the inside edge next to the ephod.
  2. Make two more gold rings and attach them to the bottom of the shoulder pieces on the front of the ephod, close to the seam just above the waistband of the ephod.
  3. The rings of the breastpiece are to be tied to the rings of the ephod with blue cord, connecting it to the waistband, so that the breastpiece will not swing out from the ephod.
  4. "Whenever Aaron enters the Holy Place, he will bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of decision as a continuing memorial before the LORD.
  5. Also put the Urim and the Thummim in the breastpiece, so they may be over Aaron's heart whenever he enters the presence of the LORD. Thus Aaron will always bear the means of making decisions for the Israelites over his heart before the LORD.
  1. 너는 에봇 받침 겉옷을 全部(전부) 靑色(청색)으로 하되
  2. 두 어깨 사이에 머리 들어갈 구멍을 내고 그 周圍(주위)에 갑옷 깃 같이 깃을 짜서 찢어지지 않게 하고
  3. 그 옷 가장자리로 돌아가며 靑色(청색), 紫色(자색), 紅色(홍색)실로 石榴(석류)를 繡(수)놓고 金(금)방울을 間隔(간격)하여 달되
  4. 그 옷 가장자리로 돌아가며 한 金(금)방울 한 石榴(석류), 한 金(금)방울 한 石榴(석류)가 있게 하라
  5. 아론이 입고 여호와를 섬기러 聖所(성소)에 들어갈 때와 聖所(성소)에서 나갈때에 그 소리가 들릴 것이라 그리하면 그가 죽지 아니하리라

출28:31~37 출39:22~31



  1. Du sollst auch einen Purpurrock unter dem Leibrock machen ganz von blauem Purpur.
  2. Und oben mitteninne soll ein Loch sein und eine Borte um das Loch her "zusammengefaltet," daß er nicht zerreiße. {~} {~} {~} {~}
  3. Und unten an seinen Saum sollst du Granatäpfel machen von blauem und rotem Purpur und Scharlach um und um und zwischen dieselben goldene Schellen auch um und "um," {~}
  4. daß eine goldene Schelle "sei," darnach ein Granatapfel und wieder eine goldene Schelle und wieder ein "Granatapfel," um und um an dem Saum des Purpurrocks.
  5. Und Aaron soll ihn "anhaben," wenn er "dient," daß man seinen Klang "höre," wenn er aus und eingeht in das Heilige vor dem "HERRN," auf daß er nicht sterbe.
  1. "Make the robe of the ephod entirely of blue cloth,
  2. with an opening for the head in its center. There shall be a woven edge like a collar around this opening, so that it will not tear.
  3. Make pomegranates of blue, purple and scarlet yarn around the hem of the robe, with gold bells between them.
  4. The gold bells and the pomegranates are to alternate around the hem of the robe.
  5. Aaron must wear it when he ministers. The sound of the bells will be heard when he enters the Holy Place before the LORD and when he comes out, so that he will not die.
  1. 너는 또 精金(정금)으로 牌(패)를 만들어 印(인)을 새기는 法(법)으로 그 위에 새기되 여호와께 聖潔(성결)이라 하고
  2. 그 牌(패)를 靑色(청색) 끈으로 冠(관) 위에 매되 곧 前面(전면)에 있게 하라
  3. 이 牌(패)가 아론의 이마에 있어서 그로⒀˹ ⒀˹ Ā˦ ˤ ⓨ˹ ⒠˹ 䀀 ⒠˹ 聖物(성물)의 罪愆(죄건)을 擔當(담당)하게 하라 그 牌(패)가 아론의 이마에 늘 있으므로 그 聖物(성물)을 여호와께서 받으시게 되리라
  4. 너는 가는 베실로 斑布(반포) 속옷을 짜고 가는 베실로 冠(관)을 만드고 띠를 繡(수) 놓아 만들지니라
  5. 너는 아론의 아들들을 爲(위)하여 속옷을 만들며 그들을 爲(위)하여 띠를 만들며 그들을 爲(위)하여 冠(관)을 만들어서 榮華(영화)롭고 아름답게 하되

레8:9 슥14:20 출39:30

레10:17 민18:1 사53:11 겔4:4~6 요1:29 히9:28 벧전2:24

출39:27~29 출39:41 겔44:17,18 출28:2
  1. Du sollst auch ein Stirnblatt machen von feinem Golde und darauf "ausgraben," wie man die Siegel ausgräbt: Heilig dem HERRN.
  2. Und sollst's heften an eine blaue Schnur vorn an den "Hut," {~}
  3. auf der Stirn "Aarons," daß also Aaron trage die Missetat des "Heiligen," das die Kinder Israel heiligen in allen Gaben ihrer Heiligung; und es soll allewege an seiner Stirn "sein," daß er sie versöhne vor dem HERRN.
  4. Du sollst auch einen engen Rock machen von weißer Leinwand und einen Hut von weißer Leinwand machen und einen gestickten Gürtel. {~}
  5. Und den Söhnen Aarons sollst du "Röcke," Gürtel und Hauben "machen," die herrlich und schön seien. {~} {~}
  1. "Make a plate of pure gold and engrave on it as on a seal: HOLY TO THE LORD.
  2. Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.
  3. It will be on Aaron's forehead, and he will bear the guilt involved in the sacred gifts the Israelites consecrate, whatever their gifts may be. It will be on Aaron's forehead continually so that they will be acceptable to the LORD.
  4. "Weave the tunic of fine linen and make the turban of fine linen. The sash is to be the work of an embroiderer.
  5. Make tunics, sashes and headbands for Aaron's sons, to give them dignity and honor.
  1. 너는 그것들로 네 兄(형) 아론과 그와 함께한 그 아들들에게 입히고 그들에게 기름을 부어 委任(위임)하고 거룩하게 하여 그들로 祭司長(제사장) 職分(직분)을 내게 行(행)하게 할지며
  2. 또 그들을 爲(위)하여 베로 袴衣(고의)를 만들어 허리에서부터 넓적다리까지 이르게 하여 下體(하체)를 가리게 하라
  3. 아론과 그 아들들이 會幕(회막)에 들어갈 때에나 祭壇(제단)에 가까이 하여 거룩한 곳에서 섬길 때에 그것들을 입어야 罪(죄)를 지어서 죽지 아니하리니 그와 後孫(후손)의 永遠(영원)히 지킬 規例(규례)니라

출29:7 출30:30 출40:13 출40:15 레10:7 출29:9 히7:28 출32:29 레21:10
레6:10 레16:4 겔44:18
레5:1 레5:17 레20:19 출27:21
  1. Und sollst sie deinem Bruder Aaron samt seinen Söhnen anziehen; und sollst sie salben und ihre Hände füllen und sie "weihen," daß sie meine Priester seien.
  2. Und sollst ihnen leinene Beinkleider "machen," zu bedecken die Blöße des Fleisches von den Lenden bis an die Hüften.
  3. Und Aaron und seine Söhne sollen sie "anhaben," wenn sie in die Hütte des Stifts gehen oder hinzutreten zum "Altar," daß sie dienen in dem "Heiligtum," daß sie nicht ihre Missetat tragen und sterben müssen. Das soll ihm und seinem Stamm nach ihm eine ewige Weise sein.
  1. After you put these clothes on your brother Aaron and his sons, anoint and ordain them. Consecrate them so they may serve me as priests.
  2. "Make linen undergarments as a covering for the body, reaching from the waist to the thigh.
  3. Aaron and his sons must wear them whenever they enter the Tent of Meeting or approach the altar to minister in the Holy Place, so that they will not incur guilt and die. "This is to be a lasting ordinance for Aaron and his descendants.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼