목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

마태복음(Matthaeus) 2장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 헤롯王(왕) 때에 예수께서 유대 베들레헴에서 나시매 東方(동방)으로부터 博士(박사)들이 예루살렘에 이르러 말하되
  2. 유대인의 王(왕)으로 나신 이가 어디계시뇨 우리가 東方(동방)에서 그의 별을 보고 그에게 敬拜(경배)하러 왔노라 하니
  3. 헤롯 王(왕)과 온 예루살렘이 듣고 騷動(소동)한지라
  4. 王(왕)이 모든 大祭司長(대제사장)과 百姓(백성)의 書記官(서기관)들을 모아 그리스도가 어디서 나겠느뇨 물으니
  5. 가로되 유대 베들레헴이오니 이는 先知者(선지자)로 이렇게 記錄(기록)된 바

눅1:5 눅2:4~7 눅2:15 요7:42 창25:6 왕상4:30 렘39:3
마27:11 마27:37 렘23:5 렘30:9 슥9:9 요1:49 민24:17 계22:16 마8:2

마1:17
  1. Da Jesus geboren war zu Bethlehem im jüdischen "Lande," zur Zeit des Königs "Herodes," "siehe," da kamen die Weisen vom Morgenland nach Jerusalem und sprachen:
  2. Wo ist der neugeborene König der Juden? Wir haben seinen Stern gesehen im Morgenland und sind "gekommen," ihn anzubeten.
  3. Da das der König Herodes "hörte," erschrak er und mit ihm das ganze Jerusalem.
  4. Und ließ versammeln alle Hohenpriester und Schriftgelehrten unter dem Volk und erforschte von "ihnen," wo Christus sollte geboren werden.
  5. Und sie sagten ihm: Zu Bethlehem im jüdischen Lande; denn also steht geschrieben durch den Propheten:
  1. After Jesus was born in Bethlehem in Judea, during the time of King Herod, Magi from the east came to Jerusalem
  2. and asked, "Where is the one who has been born king of the Jews? We saw his star in the east and have come to worship him."
  3. When King Herod heard this he was disturbed, and all Jerusalem with him.
  4. When he had called together all the people's chief priests and teachers of the law, he asked them where the Christ was to be born.
  5. "In Bethlehem in Judea," they replied, "for this is what the prophet has written:
  1. 또 유대땅 베들레헴아 너는 유대 고을 中(중)에 가장 작지 아니하도다 네게서 한 다스리는 者(자)가 나와서 내 百姓(백성) 이스라엘의 牧者(목자)가 되리라 하였음이니이다
  2. 이에 헤롯이 가만히 博士(박사)들을 불러 별이 나타난 때를 仔細(자세)히 묻고
  3. 베들레헴으로 보내며 이르되 가서 아기에 對(대)하여 仔細(자세)히 알아보고 찾거든 내게 告(고)하여 나도 가서 그에게 敬拜(경배)하게 하라
  4. 博士(박사)들이 王(왕)의 말을 듣고 갈쌔 東方(동방)에서 보던 그 별이 문득 앞서 引導(인도)하여 가다가 아기 있는 곳 위에 머물러 섰는지라
  5. 저희가 별을 보고 가장 크게 기뻐하고 기뻐하더라

미5:2 겔34:23 요21:15~17 삼하5:2 계7:17



  1. Und du Bethlehem im jüdischen Lande bist mitnichten die kleinste unter den Fürsten Juda's; denn aus dir soll mir kommen der "Herzog," der über mein Volk Israel ein HERR "sei."""""
  2. Da berief Herodes die Weisen heimlich und erlernte mit Fleiß von "ihnen," wann der Stern erschienen "wäre,"
  3. und wies sie gen Bethlehem und sprach: Ziehet hin und forschet fleißig nach dem Kindlein; wenn ihr's "findet," so sagt mir's "wieder," daß ich auch komme und es anbete.
  4. Als sie nun den König gehört "hatten," zogen sie hin. Und "siehe," der "Stern," den sie im Morgenland gesehen "hatten," ging vor ihnen "hin," bis daß er kam und stand oben "über," da das Kindlein war.
  5. Da sie den Stern "sahen," wurden sie hoch erfreut
  1. "'But you, Bethlehem, in the land of Judah, are by no means least among the rulers of Judah; for out of you will come a ruler who will be the shepherd of my people Israel.'"
  2. Then Herod called the Magi secretly and found out from them the exact time the star had appeared.
  3. He sent them to Bethlehem and said, "Go and make a careful search for the child. As soon as you find him, report to me, so that I too may go and worship him."
  4. After they had heard the king, they went on their way, and the star they had seen in the east went ahead of them until it stopped over the place where the child was.
  5. When they saw the star, they were overjoyed.
  1. 집에 들어가 아기와 그 母親(모친) 마리아의 함께 있는 것을 보고 엎드려 아기께 敬拜(경배)하고 보배합을 열어 黃金(황금)과 乳香(유향)과 沒藥(몰약)을 禮物(예물)로 드리니라
  2. 꿈에 헤롯에게로 돌아가지 말라 指示(지시)하심을 받아 다른 길로 故國(고국)에 돌아가니라
  3. 저희가 떠난 後(후)에 主(주)의 使者(사자)가 요셉에게 現夢(현몽)하여 가로되 헤롯이 아기를 찾아 죽이려 하니 일어나 아기와 그의 母親(모친)을 데리고 애굽으로 避(피)하여 내가 네게 이르기까지 거기 있으라 하시니
  4. 요셉이 일어나서 밤에 아기와 그의 母親(모친)을 데리고 애굽으로 떠나가
  5. 헤롯이 죽기까지 거기 있었으니 이는 主(주)께서 先知者(선지자)로 말씀하신바 애굽에서 내 아들을 불렀다 함을 이루려 하심이니라

사60:6 계18:13 출30:23 시45:8 요19:39 삼상9:7 시72:10
마27:19 창20:6 창31:11 민12:6 욥33:15 마2:22 마2:13 마2:19
마2:19 마1:20 마2:12 마2:22

마1:22 호11:1
  1. und gingen in das Haus und fanden das Kindlein mit "Maria," seiner "Mutter," und fielen nieder und beteten es an und taten ihre Schätze auf und schenkten ihm "Gold," Weihrauch und Myrrhe.
  2. Und Gott befahl ihnen im "Traum," daß sie sich nicht sollten wieder zu Herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen Weg wieder in ihr Land.
  3. Da sie aber hinweggezogen "waren," "siehe," da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und flieh nach Ägyptenland und bleib "allda," bis ich dir sage; denn es ist "vorhanden," daß Herodes das Kindlein "suche," dasselbe umzubringen.
  4. Und er stand auf und nahm das Kindlein und seine Mutter zu sich bei der Nacht und entwich nach Ägyptenland.
  5. Und blieb allda bis nach dem Tod des "Herodes," auf daß erfüllet "würde," was der HERR durch den Propheten gesagt "hat," der da spricht: Aus Ägypten habe ich meinen Sohn "gerufen."""""
  1. On coming to the house, they saw the child with his mother Mary, and they bowed down and worshiped him. Then they opened their treasures and presented him with gifts of gold and of incense and of myrrh.
  2. And having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their country by another route.
  3. When they had gone, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream. "Get up," he said, "take the child and his mother and escape to Egypt. Stay there until I tell you, for Herod is going to search for the child to kill him."
  4. So he got up, took the child and his mother during the night and left for Egypt,
  5. where he stayed until the death of Herod. And so was fulfilled what the Lord had said through the prophet: "Out of Egypt I called my son."
  1. 이에 헤롯이 博士(박사)들에게 속은 줄을 알고 甚(심)히 怒(노)하여 사람을 보내어 베들레헴과 그 모든 地境(지경) 안에 있는 사내아이를 博士(박사)들에게 仔細(자세)히 알아 본 그 때를 標準(표준)하여 두살부터 그 아래로 다 죽이니
  2. 이에 先知者(선지자) 예레미야로 말씀하신 바
  3. 라마에서 슬퍼하며 크게 痛哭(통곡)하는 소리가 들리니 라헬이 그 子息(자식)을 爲(위)하여 哀哭(애곡)하는 것이라 그가 子息(자식)이 없으므로 慰勞(위로) 받기를 拒絶(거절)하였도다 함이 이루어졌느니라
  4. 헤롯이 죽은 後(후)에 主(주)의 使者(사자)가 애굽에서 요셉에게 現夢(현몽)하여 가로되
  5. 일어나 아기와 그 母親(모친)을 데리고 이스라엘 땅으로 가라 아기의 목숨을 찾던 者(자)들이 죽었느니라 하시니


마27:9 마1:22
렘31:15 창37:30 창42:13 창42:36

출4:19
  1. Da Herodes nun "sah," daß er von den Weisen betrogen "war," ward er sehr zornig und schickte aus und ließ alle Kinder zu Bethlehem töten und an seinen ganzen "Grenzen," die da zweijährig und darunter "waren," nach der "Zeit," die er mit Fleiß von den Weisen erlernt hatte.
  2. Da ist "erfüllt," was gesagt ist von dem Propheten "Jeremia," der da spricht:
  3. Auf dem Gebirge hat man ein Geschrei "gehört," viel "Klagens," Weinens und Heulens; Rahel beweinte ihre Kinder und wollte sich nicht trösten "lassen," denn es war aus mit "ihnen."""""
  4. Da aber Herodes gestorben "war," "siehe," da erschien der Engel des HERRN dem Joseph im Traum in Ägyptenland
  5. und sprach: Stehe auf und nimm das Kindlein und seine Mutter zu dir und zieh hin in das Land Israel; sie sind "gestorben," die dem Kinde nach dem Leben standen.
  1. When Herod realized that he had been outwitted by the Magi, he was furious, and he gave orders to kill all the boys in Bethlehem and its vicinity who were two years old and under, in accordance with the time he had learned from the Magi.
  2. Then what was said through the prophet Jeremiah was fulfilled:
  3. "A voice is heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children and refusing to be comforted, because they are no more."
  4. After Herod died, an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph in Egypt
  5. and said, "Get up, take the child and his mother and go to the land of Israel, for those who were trying to take the child's life are dead."
  1. 요셉이 일어나 아기와 그 母親(모친)을 데리고 이스라엘 땅으로 들어오니라
  2. 그러나 아켈라오가 그 父親(부친) 헤롯을 이어 유대의 임금 됨을 듣고 거기로 가기를 무서워하더니 꿈에 指示(지시)하심을 받아 갈릴리 地方(지방)으로 떠나가
  3. 나사렛이란 洞里(동리)에 와서 사니 이는 先知者(선지자)로 하신 말씀에 나사렛 사람이라 稱(칭)하리라 하심을 이루려 함이러라


마2:12
마4:13 막1:9 눅1:26 눅2:39 눅4:16 요1:45 행10:38 마1:22
  1. Und er stand auf und nahm das Kindlein und sein Mutter zu sich und kam in das Land Israel.
  2. Da er aber "hörte," daß Archelaus im jüdischen Lande König war anstatt seines Vaters "Herodes," fürchtete er "sich," dahin zu kommen. Und im Traum empfing er Befehl von Gott und zog in die Örter des galiläischen Landes.
  3. und kam und wohnte in der Stadt die da heißt Nazareth; auf das erfüllet "würde," was da gesagt ist durch die Propheten: Er soll Nazarenus heißen.
  1. So he got up, took the child and his mother and went to the land of Israel.
  2. But when he heard that Archelaus was reigning in Judea in place of his father Herod, he was afraid to go there. Having been warned in a dream, he withdrew to the district of Galilee,
  3. and he went and lived in a town called Nazareth. So was fulfilled what was said through the prophets: "He will be called a Nazarene."

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼