목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

이사야(Jesaja) 46장 [개역한글 : Deutsch : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 벨은 엎드러졌고 느보는 구부러졌도다 그들의 偶像(우상)들은 짐승과 家畜(가축)에게 실리웠으니 너희가 떠메고 다니던 그것은 疲困(피곤)한 짐승의 무거운 짐이 되었도다
  2. 그들은 구부러졌고 그들은 一齊(일제)히 엎드러졌으므로 그 짐을 求(구)하여 내지 못하고 自己(자기)도 잡혀 갔느니라
  3. 야곱 집이여 이스라엘 집의 남은 모든 者(자)여 나를 들을지어다 배에서 남으로부터 내게 안겼고 胎(태)에서 남으로부터 내게 품기운 너희여
  4. 너희가 老年(로년)에 이르기까지 내가 그리하겠고 白髮(백발)이 되기까지 내가 너희를 품을 것이라 내가 지었은즉 안을 것이요 품을 것이요 求(구)하여 내리라
  5. 너희가 나를 누구에 비기며 누구와 짝하며 누구와 比較(비교)하여 서로같다 하겠느냐

렘50:2 렘51:44 사21:9
렘48:7 호10:5,6
신1:31 신32:11
시71:18
사40:18
  1. Der Bel ist "gebeugt," der Nebo ist "gefallen," ihre Götzen sind den Tieren und dem Vieh zuteil "geworden," daß sie sich müde tragen an eurer Last.
  2. Ja, sie fallen und beugen sich allesamt und können die Last nicht wegbringen; sondern ihre Seelen müssen ins Gefängnis gehen.
  3. Höret mir "zu," ihr vom Hause Jakob und alle übrigen vom Hause "Israel," die ihr von mir getragen werdet von Mutterleibe an und von der Mutter her auf mir liegt.
  4. Ja, ich will euch tragen bis ins Alter und bis ihr grau werdet. Ich will es "tun," ich will heben und tragen und erretten.
  5. Nach wem bildet und wem vergleicht ihr mich denn? Gegen wen messet ihr "mich," dem ich gleich sein solle?
  1. Bel bows down, Nebo stoops low; their idols are borne by beasts of burden. The images that are carried about are burdensome, a burden for the weary.
  2. They stoop and bow down together; unable to rescue the burden, they themselves go off into captivity.
  3. "Listen to me, O house of Jacob, all you who remain of the house of Israel, you whom I have upheld since you were conceived, an have carried since your birth.
  4. Even to your old age and gray hairs I am he, I am he who will sustain you. I have made you and I will carry you; I will sustain you and I will rescue you.
  5. "To whom will you compare me or count me equal? To whom will you liken me that we may be compared?
  1. 사람들이 주머니에서 金(금)을 쏟아 내며 銀(은)을 저울에 달아 匠色(장색)에게 주고 그것으로 神(신)을 만들게 하고 그것에게 엎드려 敬拜(경배)하고
  2. 그것을 들어 어깨에 메어다가 그의 處所(처소)에 두면 그것이 서서 있고 거기서 能(능)히 움직이지 못하며 그에게 부르짖어도 能(능)히 應答(응답)지 못하며 苦難(고난)에서 求(구)하여 내지도 못하느니라
  3. 너희 悖逆(패역)한 者(자)들아 이 일을 記憶(기억)하고 丈夫(장부)가 되라 이 일을 다시 생각하라
  4. 너희는 옛적 일을 記憶(기억)하라 나는 하나님이라 나 外(외)에 다른 이가 없느니라 나는 하나님이라 나 같은 이가 없느니라
  5. 내가 終末(종말)을 처음부터 告(고)하며 아직 이루지 아니한 일을 옛적부터 보이고 이르기를 나의 謀略(모략)이 설 것이니 내가 나의 모든 기뻐하는 것을 이루리라 하였노라

사44:10 사44:15
사45:20 시115:7
사43:25

사41:26 사44:26 사44:28 시33:11 잠19:21 히6:17
  1. Sie schütten das Gold aus dem Beutel und wägen dar das Silber mit der Waage und lohnen dem "Goldschmied," daß er einen Gott daraus "mache," vor dem sie knieen und anbeten.
  2. Sie heben ihn auf die Achseln und tragen ihn und setzen ihn an seine Stätte. Da steht er und kommt von seinem Ort nicht. Schreit einer zu "ihm," so antwortet er nicht und hilft ihm nicht aus seiner Not.
  3. An solches gedenket doch und seid fest; ihr "Übertreter," gehet in euer Herz!
  4. Gedenket des Vorigen von alters her; denn ich bin "Gott," und keiner "mehr," ein "Gott," desgleichen nirgend "ist,"
  5. der ich verkündige "zuvor," was hernach kommen "soll," und "vorlängst," ehe denn es "geschieht," und sage: Mein Anschlag "besteht," und ich tue "alles," was mir gefällt.
  1. Some pour out gold from their bags and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith to make it into a god, and they bow down and worship it.
  2. They lift it to their shoulders and carry it; they set it up in its place, and there it stands. From that spot it cannot move. Though one cries out to it, it does not answer; it cannot save him from his troubles.
  3. "Remember this, fix it in mind, take it to heart, you rebels.
  4. Remember the former things, those of long ago; I am God, and there is no other; I am God, and there is none like me.
  5. I make known the end from the beginning, from ancient times, what is still to come. I say: My purpose will stand, and I will do all that I please.
  • 내가 東方(동방)에서 독수리를 부르며 먼 나라에서 나의 謀略(모략)을 이룰 사람을 부를 것이라 내가 말하였은즉 丁寧(정녕) 이룰 것이요 經營(경영)하였은즉 丁寧(정녕) 行(행)하리라
  • 마음이 頑惡(완악)하여 義(의)에서 멀리 떠난 너희여 나를 들으라
  • 내가 나의 義(의)를 가깝게 할 것인즉 相距(상거)가 멀지 아니하니 나의 救援(구원)이 遲滯(지체)치 아니할 것이라 내가 나의 榮光(영광)인 이스라엘을 爲(위)하여 救援(구원)을 시온에 베풀리라

  • 사41:2 민23:19

    사51:5 사56:1 시85:9 사62:11 욜2:32
    1. Ich rufe einen Adler vom Aufgang und einen "Mann," der meinen Anschlag "tue," aus fernem Lande. Was ich "sage," das lasse ich kommen; was ich "denke," das tue ich auch.
    2. Höret mir "zu," ihr stolzen "Herzen," die ihr ferne seid von der Gerechtigkeit.
    3. Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht; sie ist nicht ferne und mein Heil säumt nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine Herrlichkeit.
    1. From the east I summon a bird of prey; from a far-off land, a man to fulfill my purpose. What I have said, that will I bring about; what I have planned, that will I do.
    2. Listen to me, you stubborn-hearted, you who are far from righteousness.
    3. I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel.

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35
    36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
    △이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

    목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
    고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼