목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼

예레미야(Jérémie) 7장 [개역한글 : LSG1910 : NIV]


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

  1. 여호와께로서 예레미야에게 말씀이 臨(임)하니라 가라사대
  2. 너는 여호와의 집 門(문)에 서서 이 말을 宣布(선포)하여 이르기를 여호와께 敬拜(경배)하러 이 門(문)으로 들어가는 유다人(인)아, 다 여호와의 말씀을 들으라
  3. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 길과 行爲(행위)를 바르게 하라 그리하면 내가 너희로 이곳에 居(거)하게 하리라
  4. 너희는 이것이 여호와의 殿(전)이라, 여호와의 殿(전)이라, 여호와의 殿(전)이라 하는 거짓말을 믿지 말라
  5. 너희가 萬一(만일) 길과 行爲(행위)를 참으로 바르게 하여 이웃들 사이에 公義(공의)를 行(행)하며


렘26:2
렘18:11 렘26:13
렘7:8
렘22:3
  1. La parole qui fut adressée à Jérémie de la part de l'Éternel, en ces mots:
  2. Place-toi à la porte de la maison de l'Éternel, Et là publie cette parole, Et dis: Écoutez la parole de l'Éternel, Vous tous, hommes de Juda, qui entrez par ces portes, Pour vous prosterner devant l'Éternel!
  3. Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Réformez vos voies et vos oeuvres, Et je vous laisserai demeurer dans ce lieu.
  4. Ne vous livrez pas à des espérances trompeuses, en disant: C'est ici le temple de l'Éternel, le temple de l'Éternel, Le temple de l'Éternel!
  5. Si vous réformez vos voies et vos oeuvres, Si vous pratiquez la justice envers les uns et les autres,
  1. This is the word that came to Jeremiah from the LORD:
  2. "Stand at the gate of the LORD'S house and there proclaim this message: "'Hear the word of the LORD, all you people of Judah who come through these gates to worship the LORD.
  3. This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Reform your ways and your actions, and I will let you live in this place.
  4. Do not trust in deceptive words and say, "This is the temple of the LORD, the temple of the LORD, the temple of the LORD!"
  5. If you really change your ways and your actions and deal with each other justly,
  1. 異邦人(이방인)과 孤兒(고아)와 寡婦(과부)를 壓制(압제)하지 말며 無罪(무죄)한 者(자)의 피를 이곳에서 흘리지 아니하며 다른 神(신)들을 좇아 스스로 害(해)하지 아니하면
  2. 내가 너희를 이곳에 居(거)하게 하리니 곧 너희 祖上(조상)에게 永遠(영원) 無窮(무궁)히 준 이 땅에니라
  3. 너희가 無益(무익)한 거짓말을 依賴(의뢰)하는도다
  4. 너희가 盜賊(도적)질 하며 殺人(살인)하며 姦淫(간음)하며 거짓 盟誓(맹서)하며 바알에게 焚香(분향)하며 너희의 알지 못하는 다른 神(신)들을 좇으면서
  5. 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집에 들어와서 내 앞에 서서 말하기를 우리가 救援(구원)을 얻었나이다 하느냐 이는 이 모든 可憎(가증)한 일을 行(행)하려 함이로다

신24:14 렘13:10 렘25:6 신6:14
신4:40 렘3:18

호4:1,2 렘5:2 렘1:16
렘32:34 렘34:15
  1. Si vous n'opprimez pas l'étranger, l'orphelin et la veuve, Si vous ne répandez pas en ce lieu le sang innocent, Et si vous n'allez pas après d'autres dieux, pour votre malheur,
  2. Alors je vous laisserai demeurer dans ce lieu, Dans le pays que j'ai donné à vos pères, D'éternité en éternité.
  3. Mais voici, vous vous livrez à des espérances trompeuses, Qui ne servent à rien.
  4. Quoi! dérober, tuer, commettre des adultères, Jurer faussement, offrir de l'encens à Baal, Aller après d'autres dieux que vous ne connaissez pas!...
  5. Puis vous venez vous présenter devant moi, Dans cette maison sur laquelle mon nom est invoqué, Et vous dites: Nous sommes délivrés!... Et c'est afin de commettre toutes ces abominations!
  1. if you do not oppress the alien, the fatherless or the widow and do not shed innocent blood in this place, and if you do not follow other gods to your own harm,
  2. then I will let you live in this place, in the land I gave your forefathers for ever and ever.
  3. But look, you are trusting in deceptive words that are worthless.
  4. "'Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,
  5. and then come and stand before me in this house, which bears my Name, and say, "We are safe"--safe to do all these detestable things?
  1. 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집이 너희 눈에는 盜賊(도적)의 窟穴(굴혈)로 보이느냐 보라, 나 곧 내가 그것을 보았노라 여호와의 말이니라
  2. 너희는 내가 처음으로 내 이름을 둔 處所(처소) 실로에 가서 내 百姓(백성) 이스라엘의 惡(악)을 因(인)하여 내가 어떻게 行(행)한 것을 보라
  3. 나 여호와가 말하노라 이제 너희가 그 모든 일을 行(행)하였으며 내가 너희에게 말하되 새벽부터 부지런히 말하여도 듣지 아니하였고 너희를 불러도 對答(대답)지 아니하였느니라
  4. 그러므로 내가 실로에 行(행)함 같이 너희가 依賴(의뢰)하는 바 내 이름으로 일컬음을 받는 이 집 곧 너희와 너희 列祖(열조)에게 준 이 곳에 行(행)하겠고
  5. 내가 너희 모든 兄弟(형제) 곧 에브라임 온 子孫(자손)을 쫓아냄같이 내 앞에서 너희를 쫓아내리라 하셨다 할지니라

사56:7 막11:17 눅19:46 겔7:22
삿18:31 삼상1:3 신12:11 렘26:6 시78:60 삼상4:3~12
대하36:15 렘7:25 잠1:24 렘7:27 사50:2 사65:12
신12:5 왕상9:7
시78:67 호4:17 호5:3 호5:9 호6:4 호12:1 왕하17:6 왕하17:23
  1. Est-elle à vos yeux une caverne de voleurs, Cette maison sur laquelle mon nom est invoqué? Je le vois moi-même, dit l'Éternel.
  2. Allez donc au lieu qui m'était consacré à Silo, Où j'avais fait autrefois résider mon nom. Et voyez comment je l'ai traité, A cause de la méchanceté de mon peuple d'Israël.
  3. Et maintenant, puisque vous avez commis toutes ces actions, Dit l'Éternel, Puisque je vous ai parlé dès le matin et que vous n'avez pas écouté, Puisque je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu,
  4. Je traiterai la maison sur laquelle mon nom est invoqué, Sur laquelle vous faites reposer votre confiance, Et le lieu que j'ai donné à vous et à vos pères, De la même manière que j'ai traité Silo;
  5. Et je vous rejetterai loin de ma face, Comme j'ai rejeté tous vos frères, Toute la postérité d'Éphraïm.
  1. Has this house, which bears my Name, become a den of robbers to you? But I have been watching! declares the LORD.
  2. "'Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.
  3. While you were doing all these things, declares the LORD, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.
  4. Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your fathers.
  5. I will thrust you from my presence, just as I did all your brothers, the people of Ephraim.'
  1. 그런즉 너는 이 百姓(백성)을 爲(위)하여 祈禱(기도)하지 말라 그들을 爲(위)하여 부르짖어 求(구)하지 말라 내게 懇求(간구)하지 말라 내가 너를 듣지 아니하리라
  2. 너는 그들이 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리에서 行(행)하는 일을 보지 못하느냐
  3. 子息(자식)들은 나무를 줍고 아비들은 불을 피우며 婦女(부녀)들은 가루를 반죽하여 하늘 皇后(황후)를 爲(위)하여 菓子(과자)를 만들며 그들이 또 다른 神(신)들에게 奠祭(전제)를 부음으로 나의 怒(노)를 激動(격동)하느니라
  4. 나 여호와가 말하노라 그들이 나를 激怒(격노)케 함이냐 어찌 自己(자기) 얼굴에 羞辱(수욕)을 自取(자취)함이 아니냐
  5. 그러므로 主(주) 여호와 내가 이같이 말하노라 보라, 나의 震怒(진노)와 忿恨(분한)을 이 곳에 붓되 사람과 짐승과 들나무와 땅의 所産(소산)에 부으리니 불같이 살라지고 꺼지지 아니하리라 하시니라

렘11:14 렘14:11 출32:10 신9:14 요일5:16

호7:4 왕하23:13 렘44:17 렘44:19 렘19:13 렘11:17 신32:16 신32:21 왕상14:9 왕상16:2 대하34:25 겔8:17 겔16:26
욥35:6 렘51:51
렘42:18 렘44:6 대하34:25 애4:11 렘17:27
  1. Et toi, n'intercède pas en faveur de ce peuple, N'élève pour eux ni supplications ni prières, Ne fais pas des instances auprès de moi; Car je ne t'écouterai pas.
  2. Ne vois-tu pas ce qu'ils font dans les villes de Juda Et dans les rues de Jérusalem?
  3. Les enfants ramassent du bois, Les pères allument le feu, Et les femmes pétrissent la pâte, Pour préparer des gâteaux à la reine du ciel, Et pour faire des libations à d'autres dieux, Afin de m'irriter.
  4. Est-ce moi qu'ils irritent? dit l'Éternel; N'est-ce pas eux-mêmes, A leur propre confusion?
  5. C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur, l'Éternel: Voici, ma colère et ma fureur se répandent sur ce lieu, Sur les hommes et sur les bêtes, Sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre; Elle brûlera, et ne s'éteindra point.
  1. "So do not pray for this people nor offer any plea or petition for them; do not plead with me, for I will not listen to you.
  2. Do you not see what they are doing in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem?
  3. The children gather wood, the fathers light the fire, and the women knead the dough and make cakes of bread for the Queen of Heaven. They pour out drink offerings to other gods to provoke me to anger.
  4. But am I the one they are provoking? declares the LORD. Are they not rather harming themselves, to their own shame?
  5. "'Therefore this is what the Sovereign LORD says: My anger and my wrath will be poured out on this place, on man and beast, on the trees of the field and on the fruit of the ground, and it will burn and not be quenched.
  1. 萬軍(만군)의 여호와 이스라엘의 하나님이 이같이 말씀하시되 너희 犧牲(희생)에 燔祭物(번제물)을 아울러 그 고기를 먹으라
  2. 大抵(대저) 내가 너희 列祖(열조)를 애굽 땅에서 引導(인도)하여 낸 날에 燔祭(번제)나 犧牲(희생)에 對(대)하여 말하지 아니하며 命(명)하지 아니하고
  3. 오직 내가 이것으로 그들에게 命(명)하여 이르기를 너희는 내 목소리를 들으라 그리하면 나는 너희 하나님이 되겠고 너희는 내 百姓(백성)이 되리라 너희는 나의 命(명)한 모든 길로 行(행)하라 그리하면 福(복)을 받으리라 하였으나
  4. 그들이 聽從(청종)치 아니하며 귀를 기울이지도 아니하고 自己(자기)의 惡(악)한 마음의 꾀와 剛愎(강퍅)한 대로 行(행)하여 그 등을 내게로 向(향)하고 그 얼굴을 向(향)치 아니하였으며
  5. 너희 列祖(열조)가 애굽 땅에서 나온 날부터 오늘까지 내가 내 종 先知者(선지자)들을 너희에게 보내었으되 부지런히 보내었으나

렘6:20
호6:6
렘11:4 렘11:7 출15:26 신6:3 레26:12 신5:33 렘42:6 신4:40
시81:11 렘3:17 호4:16 시81:12 렘2:19 렘2:27 렘8:5 렘15:6 렘32:33
대하36:15,16
  1. Ainsi parle l'Éternel des armées, le Dieu d'Israël: Ajoutez vos holocaustes à vos sacrifices, Et mangez-en la chair!
  2. Car je n'ai point parlé avec vos pères et je ne leur ai donné aucun ordre, Le jour où je les ai fait sortir du pays d'Égypte, Au sujet des holocaustes et des sacrifices.
  3. Mais voici l'ordre que je leur ai donné: Écoutez ma voix, Et je serai votre Dieu, Et vous serez mon peuple; Marchez dans toutes les voies que je vous prescris, Afin que vous soyez heureux.
  4. Et ils n'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; Ils ont suivi les conseils, les penchants de leur mauvais coeur, Ils ont été en arrière et non en avant.
  5. Depuis le jour où vos pères sont sortis du pays d'Égypte, Jusqu'à ce jour, Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes, Je les ai envoyés chaque jour, dès le matin.
  1. "'This is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: Go ahead, add your burnt offerings to your other sacrifices and eat the meat yourselves!
  2. For when I brought your forefathers out of Egypt and spoke to them, I did not just give them commands about burnt offerings and sacrifices,
  3. but I gave them this command: Obey me, and I will be your God and you will be my people. Walk in all the ways I command you, that it may go well with you.
  4. But they did not listen or pay attention; instead, they followed the stubborn inclinations of their evil hearts. They went backward and not forward.
  5. From the time your forefathers left Egypt until now, day after day, again and again I sent you my servants the prophets.
  1. 너희가 나를 聽從(청종)치 아니하며 귀를 기울이지 아니하고 목을 굳게하여 너희 列祖(열조)보다 惡(악)을 더 行(행)하였느니라
  2. 네가 그들에게 이 모든 말을 할지라도 그들이 너를 聽從(청종)치 아니할 것이요 네가 그들을 불러도 그들이 네게 對答(대답)지 아니하리니
  3. 너는 그들에게 말하기를 너희는 너희 하나님 여호와의 목소리를 聽從(청종)치 아니하며 敎訓(교훈)을 받지 아니하는 國民(국민)이라 眞實(진실)이 없어져 너희 입에서 끊어졌다 할지니라
  4. 예루살렘아, 너의 머리털을 베어 버리고 자산 위에서 呼哭(호곡)할지어다 여호와께서 그 怒(노)하신 바 이 世代(세대)를 끊어버리셨음이니라
  5. 여호와께서 말씀하시되 유다 子孫(자손)이 나의 目前(목전)에 惡(악)을 行(행)하여 내 이름으로 일컬음을 받는 집에 그들의 可憎(가증)한 것을 두어 집을 더럽혔으며

대하30:8 렘16:12
렘1:17 렘7:13
렘5:3 렘9:3
욥1:20 렘3:2
렘7:10 렘32:34 겔5:11 겔7:20 렘19:5 왕하21:4 왕하21:7
  1. Mais ils ne m'ont point écouté, ils n'ont point prêté l'oreille; Ils ont raidi leur cou, Ils ont fait le mal plus que leurs pères.
  2. Si tu leur dis toutes ces choses, ils ne t'écouteront pas; Si tu cries vers eux, ils ne te répondront pas.
  3. Alors dis-leur: C'est ici la nation qui n'écoute pas la voix de l'Éternel, son Dieu, Et qui ne veut pas recevoir instruction; La vérité a disparu, elle s'est retirée de leur bouche.
  4. Coupe ta chevelure, et jette-la au loin; Monte sur les hauteurs, et prononce une complainte! Car l'Éternel rejette Et repousse la génération qui a provoqué sa fureur.
  5. Car les enfants de Juda ont fait ce qui est mal à mes yeux, Dit l'Éternel; Ils ont placé le䁐̉ 䁐̉ 靐˶ ?˶ 䂸̉ 䁰̉ 䀀 䁰̉ est invoqué, Afin de la souiller.
  1. But they did not listen to me or pay attention. They were stiff-necked and did more evil than their forefathers.'
  2. "When you tell them all this, they will not listen to you; when you call to them, they will not answer.
  3. Therefore say to them, 'This is the nation that has not obeyed the LORD its God or responded to correction. Truth has perished; it has vanished from their lips.
  4. Cut off your hair and throw it away; take up a lament on the barren heights, for the LORD has rejected and abandoned this generation that is under his wrath.
  5. "'The people of Judah have done evil in my eyes, declares the LORD. They have set up their detestable idols in the house that bears my Name and have defiled it.
  1. 힌놈의 아들 골짜기에 도벳 祠堂(사당)을 建築(건축)하고 그 子女(자녀)를 불에 살랐나니 내가 命(명)하지 아니하였고 내 마음에 생각지도 아니한 일이니라
  2. 그러므로 나 여호와가 말하노라 날이 이르면 이곳을 도벳이라 하거나 힌놈의 아들의 골짜기라 稱(칭)하지 아니하고 殺戮(살륙)의 골짜기라 稱(칭)하리니 埋葬(매장)할 자리가 없도록 도벳에 葬事(장사)함을 因(인)함이니라
  3. 이 百姓(백성)의 屍體(시체)가 空中(공중)의 새와 땅 짐승의 밥이 될 것이나 그것을 쫓을 者(자)가 없을 것이라
  4. 그 때에 내가 유다 城邑(성읍)들과 예루살렘 거리에 기뻐하는 소리, 즐기는 소리, 新郞(신랑)의 소리, 新婦(신부)의 소리가 끊쳐지게 하리니 땅이 荒廢(황폐)하리라

렘31:40 수18:16 왕하23:10 시106:38 신17:3 렘7:21,22
렘19:6 렘19:11 겔6:5
렘12:9 렘16:4 렘19:7 렘34:20 신28:26 시79:2 사17:2
렘16:9 렘25:10 시78:63 사24:7,8 계18:22,23 겔26:13 호2:11 렘27:17 렘44:2 렘44:6 레26:31 레26:33
  1. Ils ont bâti des hauts lieux à Topheth dans la vallée de Ben Hinnom, Pour brûler au feu leurs fils et leurs filles: Ce que je n'avais point ordonné, Ce qui ne m'était point venu à la pensée.
  2. C'est pourquoi voici, les jours viennent, dit l'Éternel, Où l'on ne dira plus Topheth et la vallée de Ben Hinnom, Mais où l'on dira la vallée du carnage; Et l'on enterrera les morts à Topheth par défaut de place.
  3. Les cadavres de ce peuple seront la pâture Des oiseaux du ciel et des bêtes de la terre; Et il n'y aura personne pour les troubler.
  4. Je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem Les cris de réjouissance et les cris d'allégresse, Les chants du fiancé et les chants de la fiancée; Car le pays sera un désert.
  1. They have built the high places of Topheth in the Valley of Ben Hinnom to burn their sons and daughters in the fire--something I did not command, nor did it enter my mind.
  2. So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call it Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter, for they will bury the dead in Topheth until there is no more room.
  3. Then the carcasses of this people will become food for the birds of the air and the beasts of the earth, and there will be no one to frighten them away.
  4. I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in the towns of Judah and the streets of Jerusalem, for the land will become desolate.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
△이전책 ◁이전장 다음장▷ 다음책▽

목록 삼상 삼하 왕상 왕하 대상 대하
고전 고후 살전 살후 딤전 딤후 벧전 벧후 요일 요이 요삼